Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Contructiv" (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2014, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (chômage avec | toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
complément d'entreprise) à charge du "Fonds de sécurité d'existence | vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag) ten laste van het "Fonds |
des ouvriers de la construction - fbz-fse Contructiv" (1) | voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse |
Constructiv" (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2014, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (chômage avec | toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
complément d'entreprise) à charge du "Fonds de sécurité d'existence | vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag) ten laste van het "Fonds |
des ouvriers de la construction - fbz-fse Contructiv". | voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Constructiv". Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 17 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2014 |
Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire | Toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
(chômage avec complément d'entreprise) à charge du "Fonds de sécurité | vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag) ten laste van het "Fonds |
d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Contructiv" | voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse |
(Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | Constructiv" (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het |
122087/CO/124) | nummer 122087/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des | - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
Art. 2.La présente convention collective de travail détermine les |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de sectorale |
régimes sectoriels du chômage avec complément d'entreprise pour les | regelingen van werkloosheid met bedrijfstoeslag vast voor de jaren |
années 2013 et 2014. | 2013 en 2014. |
Pour le régime du chômage avec complément d'entreprise en raison | Voor de regeling werkloosheid met bedrijfstoeslag in geval van |
d'incapacité à poursuivre l'activité professionnelle, la présente | ongeschiktheid tot voortzetting van de beroepsactiviteit wordt deze |
convention est conclue en exécution de la convention collective de | overeenkomst gesloten in uitvoering van de collectieve |
travail n° 106 du 28 mars 2013 du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 maart 2013 van de Nationale |
Le montant de l'allocation complémentaire est augmenté pour certaines | Arbeidsraad. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt voor sommige |
categorieën verhoogd om te voldoen aan de collectieve | |
catégories pour satisfaire à la convention collective de travail n° 17 | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. De |
du Conseil national du travail. En effet, les indemnités fixées par la | vergoedingen bepaald in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention doivent être au moins équivalentes aux indemnités | moeten immers ten minste gelijkwaardig zijn aan de bij collectieve |
prévues par la convention collective de travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17 voorziene vergoedingen. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans | Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar |
Art. 3.Le fbz-fse Constructiv octroie une indemnité complémentaire |
Art. 3.Fbz-fse Constructiv kent een maandelijkse aanvullende |
mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et 65 ans, sauf | vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van 58 en 65 |
pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. | jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, |
behoudens omwille van dringende redenen. | |
Art. 4.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers |
Art. 4.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in |
visés à l'article 3 doivent remplir les conditions suivantes : | artikel 3 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 58 ans au moment de la fin du contrat de | 1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de overeenkomst; |
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 2° elke door de ter zake toepasselijk reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière; | beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
3° bénéficier d'allocations de chômage; | 3° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au | 4° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; |
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes au cours des 15 dernières années; | kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; |
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 | 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime du chômage avec complément d'entreprise. | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
Art. 5.Pour l'application de l'article 4, 4° on entend par "carrière |
bedrijfstoeslag. Art. 5.Voor de toepassing van artikel 4, 4° wordt als |
professionnelle" : les prestations et les périodes assimilées prises | "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde |
en considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. | periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een |
legitimatiekaart. | |
Art. 6.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 3 doit |
Art. 6.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 3 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 3, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 3, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente | 58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans | Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar |
Section 1re. Chômage avec complément d'entreprise en raison | Afdeling 1. Werkloosheid met bedrijfstoeslag in geval van |
d'incapacité à poursuivre l'activité professionnelle | ongeschiktheid tot voortzetting van de beroepsactiviteit |
Art. 7.La présente section détermine les conditions et modalités |
Art. 7.Deze afdeling bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
d'octroi du régime du chômage avec complément d'entreprise aux | -modaliteiten van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
ouvriers occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er | voor de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld |
et qui sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont licenciés par | in artikel 1 en die 56 jaar en ouder zijn op het ogenblik dat zij |
leur employeur, sauf dans le cas du licenciement pour motif grave, et | ontslagen worden door hun werkgever, behoudens omwille van dringende |
qui disposent d'une attestation délivrée par un médecin de travail qui | reden, en die beschikken over een attest dat hun ongeschiktheid tot |
confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. | voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 7 bénéficient d'une indemnité |
arbeidsgeneesheer. Art. 8.De in artikel 7 bedoelde arbeiders genieten van een |
complémentaire mensuelle à charge du fbz-fse Constructiv, pour autant | maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse Constructiv, |
qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : | voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail | 1° aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer van de |
de l'entreprise confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité | onderneming hebben overgemaakt dat de ongeschiktheid tot voortzetting |
professionnelle. Cette attestation doit avoir lieu avant toute autre | van hun beroepsactiviteit bevestigt. Deze attestatie moet gebeuren |
étape dans la procédure; | vóór iedere andere stap in de procedure; |
2° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de | 2° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
3° pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : | 3° op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen : |
- d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que | - een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende |
travailleurs salariés; | werknemer; |
- d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou | - een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere |
plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la | ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het |
construction; | bouwbedrijf; |
4° avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 4° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail | tijdens de laatste 10 jaar vóór het einde van de arbeidsovereenkomst |
ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de | of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de legitimatiekaarten |
légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en considération; | door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen; |
5° bénéficier d'allocations de chômage; | 5° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
6° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 6° elke door de ter zake toepasselijk reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière. | beroepsactiviteit hebben stopgezet. |
Art. 9.La carrière professionnelle en tant que travailleurs salariés |
Art. 9.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend |
est calculée conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté | overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime du chômage avec complément | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
d'entreprise. Art. 10.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 7 doit |
Art. 10.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 7 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 7, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 7, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Section 2. Chômage avec complément d'entreprise en raison d'une carrière de 40 ans | Afdeling 2. Werkloosheid met bedrijfstoeslag ingeval van 40 jaar loopbaan |
Art. 11.La présente section fixe les conditions et modalités d'octroi |
Art. 11.Deze afdeling bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
du régime du chômage avec complément d'entreprise aux ouvriers visés à | -modaliteiten van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
l'article 1er qui sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont | voor de arbeiders bedoeld in artikel 1 die 56 jaar en ouder zijn op |
licenciés par leur employeur, sauf dans le cas du licenciement pour | het ogenblik dat zij ontslagen worden door hun werkgever, behoudens |
motif grave, et qui peuvent justifier à ce moment de 40 ans de | omwille van dringende reden, en die op dat ogenblik 40 jaar |
carrière professionnelle en tant que travailleur salarié. Il s'agit du | beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. Het gaat om |
régime du chômage avec complément d'entreprise instauré par la section | de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in afdeling 2 |
2 du chapitre 7 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | van hoofdstuk 7 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 11 bénéficient d'une indemnité |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde arbeiders genieten van een |
complémentaire mensuelle à charge du fbz-fse Constructiv, pour autant | maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse Constructiv, |
qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : | voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de overeenkomst; |
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 2° elke door de ter zake toepasselijke reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière; | beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
3° bénéficier d'allocations de chômage; | 3° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au | 4° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; |
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes au cours des 15 dernières années; | kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; |
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 | 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, pour le | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
régime de prépension à partir de 56 ans pour des travailleurs pouvant | bedrijfstoeslag, voor de brugpensioenregeling vanaf 56 jaar voor |
justifier 40 ans de carrière professionnelle en tant que salarié; | werknemers die 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
rechtvaardigen; | |
7° satisfaire aux conditions spécifiées à l'article 47 de la loi du 12 | 7° voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 47 van de voormelde |
avril 2011 précitée. | wet van 12 april 2011. |
Art. 13.Pour l'application de l'article 12, 4°, on entend par |
Art. 13.Voor de toepassing van artikel 12, 4°, wordt als |
"carrière professionnelle" : les prestations et les périodes | "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde |
assimilées prises en considération pour l'octroi d'une carte de | periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een |
légitimation. | legitimatiekaart. |
Art. 14.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 11 doit |
Art. 14.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 11 bedoelde |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | arbeiders moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 11, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 11, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 15.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à |
Art. 15.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste |
charge du fbz-fse Constructiv, visée aux chapitres II et III, | van fbz-fse Constructiv, bedoeld in de hoofdstukken II en III, worden |
s'élèvent à : | vastgesteld op : |
- 161,24 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au | - 161,24 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IA; | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IA; |
- 168,99 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 168,99 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IA, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IA, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II; |
- 191,25 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 191,25 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IIA; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IIA; |
- 200,49 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 200,49 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IIA, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IIA, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III; |
- 225,61 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 225,61 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV; |
- 254,52 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 254,52 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV. |
Le montant mensuel applicable est déterminé en fonction du salaire | Het toepasselijke maandbedrag wordt bepaald op basis van het uurloon |
horaire de l'ouvrier mentionné dans la déclaration DmfA du trimestre | van de arbeider vermeld in de DmfA-aangifte van het kwartaal waarin |
zijn arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen. | |
dans lequel son contrat de travail a pris fin. | In afwijking op het eerste lid, laatste streepje, zijn de |
Par dérogation à l'alinéa 1er, dernier tiret, les montants mensuels de | maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse |
l'indemnité complémentaire à charge du fbz-fse Constructiv s'élèvent à | Constructiv vastgesteld op : |
: - 299,92 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans ininterrompus au | - 299,92 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ononderbroken ten |
moins la qualification de chef d'équipe B. A partir du 1er janvier | minste de kwalificatie ploegbaas B heeft genoten. Met ingang van 1 |
2014, ce montant s'élève à 311,92 EUR; | januari 2014 is dit bedrag gelijk aan 311,92 EUR; |
- 345,32 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans ininterrompus au | - 345,32 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ononderbroken de |
moins la qualification de contremaître. A partir du 1er janvier 2014, | kwalificatie meestergast heeft genoten. Met ingang van 1 januari 2014 |
ce montant s'élève à 365,32 EUR | is dit bedrag gelijk aan 365,32 EUR. |
§ 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui | § 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die |
cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu | samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een |
professionnel", comme définie à l'article 110, § 1er, 1° de l'arrêté | beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1° |
royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 85,50 EUR. | werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 85,50 EUR. |
§ 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de | § 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de |
l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré | aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december |
de : | verhoogd met : |
- 122,50 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie | - 122,50 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie |
"travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, | "werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1 |
§ 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
relative au chômage; | werkloosheidsreglementering; |
- 61,25 EUR pour les autres ouvriers. | - 61,25 EUR voor de overige arbeiders. |
Art. 16.Outre l'indemnité complémentaire, le fbz-fse Constructiv |
Art. 16.Fbz-fse Constructiv neemt, naast de aanvullende vergoeding, |
prend également à charge les cotisations patronales particulières dues | |
sur les régimes de chômage avec complément d'entreprise, visées au | ook de bijzondere werkgeversbijdragen verschuldigd in de stelsel van |
chapitre VI du titre XI de la loi portant des dispositions diverses | werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste, bedoeld in hoofdstuk VI |
(I) du 27 décembre 2006. | van titel XI van de wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 |
CHAPITRE V. - Procédure et dispositions générales | december 2006. HOOFDSTUK V. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 17.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être |
Art. 17.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet |
introduite auprès du fbz-fse Constructiv à l'intervention d'une | worden ingediend bij fbz-fse Constructiv door toedoen van een |
organisation syndicale signataire de la présente convention collective | vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
de travail ou directement par l'intéressé à l'aide d'un formulaire | ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een |
spécial. | bijzonder formulier. |
La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit | De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het |
à l'indemnité complémentaire. | recht om de aanvullende vergoeding. |
Art. 18.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
Art. 18.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de |
modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et | praktische modaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij |
le traitement des demandes d'octroi. | het indienen en het behandelen van de aanvragen tot toekenning. |
Art. 19.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fbz-fse |
Art. 19.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Constructiv est chargé de l'organisation administrative, comptable et | fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige |
financière des opérations résultant de l'application de la présente | en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de |
convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 20.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres |
Art. 20.De aanvullende vergoeding kan niet gecumuleerd worden met |
avantages de sécurité d'existence, à l'exception de l'indemnité de | andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering van de |
promotion. | promotievergoeding. |
Art. 21.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 21.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur |
du fbz-fse Constructiv. | van fbz-fse Constructiv. |
Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime "chômage | Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "werkloosheid met |
avec complément d'entreprise", la partie la plus diligente peut porter | bedrijfstoeslag", kan de meest gerede partij deze problematiek bij het |
cette problématique devant le bureau de conciliation de la commission | verzoeningsbureau van het paritair comité aanhangig maken nadat de |
paritaire après épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. | lokale verzoeningsprocedure werd uitgeput. |
CHAPITRE VI. - Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Art. 22.L'indemnité complémentaire est financée par la cotisation |
Art. 22.De aanvullende vergoeding wordt gefinancierd door de |
forfaitaire due au fbz-fse Constructiv (convention collective de | forfaitaire bijdrage verschuldigd aan fbz-fse Constructiv (collectieve |
travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire due au fbz-fse | arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van de |
Constructiv). | forfaitaire bijdrage aan fbz-fse Constructiv). |
CHAPITRE VII. - Mesures spécifiques | HOOFDSTUK VII. - Specifieke maatregelen |
Art. 23.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de |
Art. 23.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise, procède au remplacement d'un chômeur avec | met bedrijfstoeslag, overgaat tot de vervanging van een werkloze met |
complément d'entreprise, d'engager, sauf motif valable, un jeune de | bedrijfstoeslag, wordt aanbevolen behoudens geldige reden een jongere |
moins de 26 ans. | van minder dan 26 jaar aan te werven. |
Art. 24.Il est interdit de mettre au travail des chômeurs avec |
Art. 24.Het is verboden werklozen met bedrijfstoeslag tewerk te |
complément d'entreprise dans les entreprises visées à l'article 1er ou | stellen in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 of hen als |
de les mettre à disposition de ces entreprises en tant qu'intérimaire. | uitzendkracht ter beschikking te stellen van deze ondernemingen. |
Art. 25.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées aux chapitres |
Art. 25.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in de |
II et III, le fbz-fse Constructiv continuera à verser l'indemnité | hoofdstukken II en III, betaalt fbz-fse Constructiv de aanvullende |
complémentaire en cas de reprise du travail par les ouvriers visés aux | vergoeding verder uit in geval van werkhervatting door de in de |
articles 3, 7 et 11 pendant la période de chômage avec complément | artikelen 3, 7 en 11 bedoelde arbeiders tijdens de periode van |
d'entreprise. | |
Cela est également valable pour le chômeur avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
d'entreprise qui suspend temporairement son régime de chômage avec | Dit geldt tevens voor de werkloze met bedrijfstoeslag die tijdelijk |
complément d'entreprise pour dispenser une formation complémentaire | zijn stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag schorst om in een |
dans un centre de formation (agréé par le "Fonds de formation | opleidingscentrum (erkend door het "Fonds voor vakopleiding in de |
professionnelle de la construction - fvb-ffc Constructiv") aux | bouwnijverheid - fvb-ffc Constructiv") bijkomende vorming te geven aan |
demandeurs d'emploi et aux travailleurs. | werkzoekenden en werknemers. |
En tous cas, les versements prendront fin au moment où les ouvriers | De uitbetaling neemt in ieder geval een einde op het ogenblik dat de |
visés aux articles 3, 7 et 11 atteignent l'âge légal de la pension. | in de artikelen 3, 7 en 11 bedoelde arbeiders de wettelijke pensioenleeftijd bereiken. |
Au cas où, malgré l'interdiction, il y aurait une reprise de travail | Ingeval er, in strijd met het verbod, toch werkhervatting zou zijn bij |
chez le même employeur qui a licencié l'ouvrier pour motif de chômage | dezelfde werkgever die de arbeider heeft ontslagen om reden van |
avec complément d'entreprise, le fbz-fse Constructiv exige de cet | werkloosheid met bedrijfstoeslag, vordert fbz-fse Constructiv van die |
employeur le remboursement des cotisations patronales dues sur | werkgever de terugbetaling van de werkgeversbijdragen die op de |
l'indemnité complémentaire qu'il continue de payer. | doorbetaalde aanvullende vergoeding verschuldigd zijn. |
Art. 26.En cas de chômage avec complément d'entreprise visé à la |
Art. 26.Bij werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in afdeling 1 |
section 1ère du chapitre III de la présente convention collective de | van hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan |
travail, le fbz-fse Constructiv peut contrôler si l'intéressé continue | fbz-fse Constructiv controleren of de betrokkene tijdens de periode |
à satisfaire pendant la période de chômage avec complément | van werkloosheid met bedrijfstoeslag blijft voldoen aan de voorwaarde |
d'entreprise à la condition qu'il est incapable de poursuivre son | dat hij ongeschikt is om zijn vroegere beroepsactiviteit voort te |
activité professionnelle antérieure. Lorsqu'une reprise de travail | zetten. Ingeval een irreguliere werkhervatting zou worden vastgesteld, |
irrégulière est constatée, le conseil d'administration du fbz-fse | kan de raad van bestuur van fbz-fse Constructiv de toekenning van de |
Constructiv peut revoir l'octroi de l'indemnité complémentaire. | aanvullende vergoeding herzien. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 27.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2013 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2014. | kracht te zijn op 31 december 2014. |
Elle remplace la convention collective de travail du 13 juin 2013 | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013 |
relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité | betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een |
complémentaire (chômage avec complément d'entreprise, anciennement | aanvullende vergoeding (werkloosheid met bedrijfstoeslag, voorheen |
prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de | brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
la construction" (numéro d'enregistrement 116032/CO/124). | werklieden uit het bouwbedrijf" (registratienummer 116032/CO/124). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |