Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/01/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés avec prestations de nuit qui, au moment de la cessation de leur contrat, sont âgés de 56 ans ou plus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés avec prestations de nuit qui, au moment de la cessation de leur contrat, sont âgés de 56 ans ou plus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés avec prestations de nuit qui, au moment de la cessation de leur bejaarde werklieden met nachtprestaties die op het ogenblik van de
contrat, sont âgés de 56 ans ou plus (1) beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
lin; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés avec prestations de nuit qui, au moment de la cessation de leur bejaarde werklieden met nachtprestaties die op het ogenblik van de
contrat, sont âgés de 56 ans ou plus. beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. Gegeven te Brussel, 8 januari 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la préparation du lin Paritair Subcomité voor de vlasbereiding
Convention collective de travail du 16 janvier 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers bejaarde werklieden met nachtprestaties die op het ogenblik van de
âgés avec prestations de nuit qui, au moment de la cessation de leur beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn
contrat, sont âgés de 56 ans ou plus (Convention enregistrée le 28 (Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer
avril 2014 sous le numéro 120802/CO/120.02) 120802/CO/120.02)
Ier. - Champ d'application de la convention I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
de la compétence de la Sous-commission paritaire de la préparation du die onder het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding ressorteren.
lin. II. - Ayants droit II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les ouvriers licenciés, excepté pour motif grave, qui

Art. 2.§ 1. De ontslagen werklieden, behalve om dringende reden, die

ont atteint l'âge de 56 ans au moment de la cessation de leur contrat op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
de travail et dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 tijdens de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014 56
inclus, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article jaar of ouder zijn ontvangen een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld
4, à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du in artikel 4, ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
lin" pour autant qu'ils puissent à ce moment justifier d'un passé
professionnel en tant que salarié d'au moins 20 années et aient vlasbereiding", voor zover zij op dat ogenblik minimaal 20 jaar
travaillé dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de la gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en
ayant reçu la force obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, et algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990,
puissent justifier d'un passé professionnel comme salarié de 33 ans. en 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses prestations après arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de werkman uit
écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer
ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, op het ogenblik
moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. dat de werkman de onderneming verlaat.
§ 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 3. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen werkman een
prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier licencié de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen werkman
ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 3.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

hierboven dienen de werklieden, om te kunnen genieten van het stelsel
ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec complément werkloosheid met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de
d'entreprise, satisfaire à une des conditions d'ancienneté suivantes : volgende anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs préparation du - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding, textiel en
lin, textile, bonneterie, habillement et confection; breigoed, kleding en confectie;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs préparation du - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding, textiel en
lin, textile, bonneterie, habillement et confection au cours des 10 breigoed, kleding en confectie tijdens de laatste 10 jaren waarvan
dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années. minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. reglementaire bepalingen ter zake.
III. - Paiement de l'indemnité complémentaire III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.Aux ouvriers visés aux articles 2 et 3, qui adhèrent durant la

Art. 4.Aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die in de

période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus au présent periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014 tot onderhavig
régime de chômage avec complément d'entreprise, une indemnité stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt een
complémentaire est payée par le "Fonds de sécurité d'existence de la aanvullende vergoeding betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid
préparation du lin". voor de vlasbereiding".
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également à charge du bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, worden eveneens
fonds. door fonds betaald.

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le 19 décembre arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
1974, aux ouvriers visés aux article 2 et 3 qui ont atteint l'âge de december 1974, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 tot en met
56 ans pendant la durée de validité de la présente convention 3 die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het
collective de travail, c'est-à-dire au moment de la cessation de leur ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dit wil zeggen
contrat, soit au moment où l'ouvrier termine ses prestations après het ogenblik dat de werklieden uit dienst treden na het verstrijken
écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis van de opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend
ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le of wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt
moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan
Sans préjudice de l'exigence que l'âge minimum visé à l'article 2 doit sprake in artikel 2 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
être atteint au cours de la durée de validité de la présente
convention collective de travail, le premier jour donnant droit à onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die
l'allocation de chômage légale peut se situer après le 31 décembre recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
2014 si ce retard est dû à la prolongation du préavis suite à december 2014 indien dit dit wijten is aan de verlenging van de
l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
1978 relative aux contrats de travail. 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Les ouvriers visés aux articles 2 et 3 ont droit, dans la

Art. 6.De in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werklieden hebben,

mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werknemers ook recht
à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois civil op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand
qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus d'allocations volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont atteint la limite meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour du mois civil november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans. dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
allocations de chômage légales. wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke

Art. 7.Par dérogation à l'article 6, les ouvriers concernés par les

werkloosheidsuitkeringen ontvangen.
articles 2 et 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays

Art. 7.In afwijking van artikel 6, hebben de in artikel 2 en 3

de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van
complémentaire pour autant qu'ils ne puissent bénéficier ou qu'ils ne de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre vergoeding voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen
de la réglementation en matière de chômage avec complément genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving
d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont plus leur inzake het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij
résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991
autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu de la houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 8.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 7, behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvriers reprennent le ten laste van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als
travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7,
7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du fonds en cas d'exercice d'une activité het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend
pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat.
§ 4. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés aux § 1er et § 2 fournissent au fonds la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
IV. - Montant de l'indemnité complémentaire IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 10.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel
avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd tot
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par 99,16 EUR bruto per maand.
mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding kan
evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag van
pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen hoger
indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le komt te liggen dan de drempel die voor de werknemer zonder gezinslast
seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 6,5 in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de
p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op het geheel van de
total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire. sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 11.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op
salaire à 100 p.c., faut tenir compte des dispositions de la loi du 20 het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de
décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en
qui ont été victimes d'une restructuration. aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
herstructurering.
Le plafond des 940,14 EUR est lié à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
s'élève à 3.780,69 EUR au 1er janvier 2013. = 100) en bedraagt 3.780,69 EUR op 1 januari 2013.
Il est lié aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation. augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer der consumptieprijzen.
Ce plafond est en outre révisé au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd
7 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 7 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute 3. Voor de werklieden die niet per maand wordt betaald, wordt het
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. La rémunération brute d'un ouvrier qui, durant le mois de 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
référence, se trouvait dans un régime de crédit-temps ou 5. Het brutoloon van een arbeid(st)er die gedurende de refertemaand in
d'interruption de carrière, est calculée conformément à son horaire een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen
contractuel initial avant le début du crédit-temps ou de wordt berekend conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster
l'interruption de carrière. vóór de aanvang van het tijdskrediet of de loopbaanonderbreking.
La rémunération brute d'un ouvrier qui, durant le mois de référence, Het brutoloon van een arbeid(st)er die gedurende de refertemaand in
se trouvait dans un régime de prépension à mi-temps, est calculée een stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend
conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la prépension à mi-temps. 6. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang van het halftijds brugpensioen. 6. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door de werklieden in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 7. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
Dès lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par les die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
articles 2 et 3 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces De arbeider bedoeld in de artikelen 2 tot en met 3 zal dus eerst de
uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 voorziene aanvullende
visée à l'article 4. vergoeding.
VIII. - Procédure de concertation VIII. - Overlegprocedure

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

articles 2 et 3, l'employeur se concerte avec les représentants du

Art. 16.Vooraleer één of meerdere werklieden, bedoeld bij artikelen 2

personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la tot en met 3 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging.
Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a 9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze
pour but de décider, de commun accord, si, indépendamment des critères beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van
de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers répondant de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden
au critère d'âge prévu à l'article 3 peuvent être licenciés par die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij
priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les ouvriers concernés, par lettre recommandée, à un daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming.
Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à Dit onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé par hun bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar
celui-ci. te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se inzonderheid artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud
faire assister par son délégué syndical. laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde.
Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag
ouvrable qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 17.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

Art. 17.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

2, § 1er est à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la 2, § 1 valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
préparation du lin". vlasbereiding".
A cette fin, les employeurs et les travailleurs sont obligés Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te
d'utiliser le formulaire approprié qui peut être obtenu au siège dudit maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem).
X. - Dispositions finales X. - Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du "Fonds onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds
de sécurité d'existence de la préparation du lin". voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" opgesteld.
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het
être respectées par l'employeur. fonds moeten door de werkgever worden nageleefd.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" par "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de
référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.Les parties signataires demandent pour cette convention

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail la force obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus. 2014 tot en met 31 december 2014.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^