Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten van organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende recht op opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten van organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende recht |
formation (1) | op opleiding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten van |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten van organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende recht |
formation. | op opleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | Paritair Comité voor de diensten van organismen voor technische |
technique et d'évaluation de la conformité | controles en gelijkvormigheidstoetsing |
Convention collective de travail du 29 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
Droit à la formation | Recht op opleiding |
(Convention enregistrée le 14 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 2014 onder het nummer |
122414/CO/219) | 122414/CO/219) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs avec un contrat de travail d'employé | de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la | Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en |
conformité. | gelijkvormigheidstoetsing. |
Par "travailleurs", il convient d'entendre : les travailleurs de sexe | Onder "werknemers" worden verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 8.3 de la convention collective de travail | uitvoering van artikel 8.3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à l'accord national 2013-2014, conclue le 20 mars 2014. | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014, gesloten op 20 maart |
Art. 3.En 2014 et en 2015, tout employé a droit à 1 jour de formation |
2014. Art. 3.In 2014 en in 2015 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 |
professionnelle par an. | dag beroepsopleiding. |
Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement | Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden |
se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la | tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de |
période comprise entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. | periode gaande van 1 januari 2014 tot 31 december 2015. |
Art. 4.Les employés bénéficient de ces journées de formation à raison |
Art. 4.De bedienden genieten van deze vormingsdagen naar rato van hun |
de leurs prestations effectives pendant la période de référence : | effectieve prestaties gedurende de referteperiode : |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van |
référence se situent entre un tiers et la moitié des prestations | een derde tot en met de helft van een normale voltijdse |
normales à plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une | arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming hebben recht op een |
demi-journée de formation; | halve dag beroepsopleiding; |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van |
référence représentent plus que la moitié des prestations normales à | meer dan de helft van een normale voltijdse arbeidsprestatie van |
plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une journée de | toepassing in de onderneming hebben recht op de volledige dag |
formation. | beroepsopleiding. |
Art. 5.Le droit aux journées de formation ne vaut pas pour : |
Art. 5.Het recht op vormingsdagen geldt niet voor : |
- les employés dont le contrat de travail prend fin pendant la période | - bedienden wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt gedurende de |
de référence ou au cours de l'année qui suit la période de référence; | referteperiode of het jaar volgend op de referteperiode; |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode die |
référence représentent moins qu'un tiers des prestations normales à | minder dan een derde bedraagt van een normale voltijdse |
plein temps d'application dans l'entreprise. | arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming. |
Art. 6.La période de référence est la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année en cours. |
Art. 6.Als referteperiode geldt de periode gaande van 1 januari tot 31 december van het lopende jaar. |
Art. 7.Sont assimilés à des prestations effectives : |
Art. 7.Worden gelijkgesteld met effectieve prestaties : |
- les périodes couvertes par un salaire garanti; | - de periodes gedekt door gewaarborgd loon; |
- le congé de maternité; | - het zwangerschapsverlof; |
- le congé de paternité, comme prévu par l'article 30, § 2 et § 3 de | - het vaderschapsverlof, zoals bepaald in artikel 30, § 2 en § 3 van |
la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978; | de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- les congés annuels; | - de jaarlijkse vakantie; |
- les jours fériés; | - de feestdagen; |
- le congé d'ancienneté; | - het anciënniteitsverlof; |
- le petit chômage; | - het klein verlet; |
- les jours de réduction du temps de travail; | - de arbeidsduurverminderingsdagen; |
- les jours de repos compensatoires; | - de inhaalrustdagen; |
- les journées de formation syndicale; | - de dagen syndicale vorming; |
- les heures syndicales pour l'exercice de mandats au sein du conseil | - de syndicale uren voor de uitoefening van mandaten in de |
d'entreprise, du comité pour la protection et la prévention au travail | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk |
ou de la délégation syndicale. | of de vakbondsafvaardiging. |
Art. 8.La procédure suivante est convenue pour l'application du droit à la formation en 2014 et 2015 : |
Art. 8.Voor de toepassing van het opleidingsrecht in 2014 en 2015 wordt volgende procedure afgesproken : |
- pour la fin avril 2015, l'employeur transmettra par écrit une | - tegen einde april 2015 zal de werkgever schriftelijk aan elke |
proposition de formation à tout employé pour lequel aucune formation | bediende waarvoor nog geen opleiding is voorzien of de opleiding werd |
n'a encore été prévue ou pour lequel la formation a été refusée, sauf | geweigerd, een voorstel van opleiding overmaken, behalve aan de |
aux employés dont le droit à la formation a déjà été épuisé ou a déjà | bedienden wiens opleidingsrecht reeds uitgeput is of reeds gepland en |
été planifié et communiqué. Cette communication peut être individuelle | meegedeeld werd. Deze mededeling kan individueel of collectief |
ou collective, pour autant que tous les employés concernés soient cités nommément; | gebeuren voor zover elke betrokken bediende nominatief vernoemd wordt; |
- l'employé qui n'aurait pas reçu d'offre concrète de formation pour | - de bediende die einde april 2015 geen concreet aanbod gekregen |
la fin avril 2015 a la possibilité de faire pour la fin mai 2015 une | heeft, kan tegen einde mei 2015 de werkgever hierom schriftelijk |
demande de formation. Eventuellement il formule lui-même une | vragen. Eventueel doet hij/zij zelf een voorstel van opleiding, |
proposition de formation, tenant compte du nombre de jours de | rekening houdend met het aantal dagen opleidingsrecht waarop hij/zij |
formation auxquels il a encore droit; | nog aanspraak kan maken; |
- pour la fin juin 2015, l'employeur transmettra une proposition | - tegen einde juni 2015 zal de werkgever een concreet voorstel van |
concrète de formation à cet employé; | opleiding overmaken aan deze bediende; |
- l'employé qui n'a toujours pas reçu de proposition pour la fin juin | - de bediende die einde juni 2015 nog steeds geen voorstel heeft |
2015, ou dont la demande de formation a été rejetée, peut faire une | |
nouvelle demande de formation par écrit pour le 15 septembre 2015; | gekregen of wiens vraag tot opleiding werd afgewezen, kan tegen 15 |
september 2015 opnieuw schriftelijk een opleiding aanvragen; | |
- pour la fin septembre 2015, l'employeur est tenu de transmettre une | - tegen einde september 2015 moet de werkgever alleszins een |
proposition de formation définitive aux employés; | definitief voorstel voor opleiding overmaken aan de bedienden; |
- si, au terme de la procédure, l'employeur n'a proposé aucune | - indien de werkgever na afloop van deze procedure geen opleiding |
formation, le ou les jour(s) du droit à la formation 2014/2015 se | heeft aangeboden, worden de dag(en) opleidingsrecht 2014/2015 omgezet |
transforme(nt) en jour(s) de congé payé qui doivent être pris avant la | in betaald verlof, op te nemen vóór einde 2015. |
fin de l'année 2015. | Elke opleiding die door de werkgever aangeboden wordt of door de |
Toute formation proposée par l'employeur ou par le travailleur doit correspondre aux compétences requises de l'employé. L'employé perd son droit à la formation s'il refuse sans motif valable de suivre les formations que lui propose son employeur et qui sont prévues dans le plan de formation pour le groupe de fonctions dont il fait partie. Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
werknemer voorgesteld wordt, moet aansluiten bij de vereiste competenties van de bediende. De bediende verliest alleszins zijn opleidingsrecht indien hij/zij om ongegronde redenen weigert in te gaan op de door de werkgever aan hem/haar aangeboden opleidingen die in het opleidingsplan voorzien zijn voor de functiegroep waartoe hij/zij behoort. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd van 1 januari 2014 tot 31 december 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |