Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en application de l'article 6 de la convention collective de travail du 19 mars 2014 relatif à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | betreffende de toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden |
avantage non récurrent lié aux résultats en application de l'article 6 | voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 19 mars 2014 relatif à la | arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van sommige |
fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie | arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de |
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg (1) | provincie Limburg (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | betreffende de toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden |
avantage non récurrent lié aux résultats en application de l'article 6 | voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 19 mars 2014 relatif à la | arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van sommige |
fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie | arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de |
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg. | provincie Limburg. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 19 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 |
Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en application de | Toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden voordeel in |
l'article 6 de la convention collective de travail du 19 mars 2014 | uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
relatif à la fixation de certaines conditions de travail pour | maart 2014 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst |
Limbourg (Convention enregistrée le 28 mai 2014 sous le numéro | geregistreerd op 28 mei 2014 onder het nummer 121524/CO/116) |
121524/CO/116) | |
But | Doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en application de la loi du 21 décembre 2007 concernant l'exécution de | toepassing van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective | van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non | arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de niet |
récurrents liés aux résultats, modifiée par la convention collective | recurrent resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de collectieve |
de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. | arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la province de | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die gelegen zijn in |
Limbourg et ressortissant au champ d'application de la Commission | de provincie Limburg en ressorteren onder het Paritair Comité van de |
paritaire de l'industrie chimique en raison de leur activité en | scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake |
matière de transformation de matières plastiques. | verwerking van kunststoffen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne remplace aucun |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt geen bestaand |
système existant d'avantages non récurrents liés aux résultats. | stelsel van niet recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan eventuele |
d'éventuels régimes d'avantages liés aux résultats conclus au niveau | stelsels van resultaatsgebonden voordelen die conform de bepalingen |
de l'entreprise conformément aux dispositions de la loi du 21 décembre | van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
2007 concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 | interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
et la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 | arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de niet |
concernant les avantages non récurrents liés aux résultats, modifiée | recurrente resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de collectieve |
par la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. | arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010 werden afgesloten |
op ondernemingsvlak. | |
Le plan pour l'octroi de l'avantage non récurrent lié aux résultats | Het plan voor de toekenning van het niet recurrent resultaatsgebonden voordeel |
Art. 4.Champ d'application |
Art. 4.Toepassingsgebied |
Ce plan d'octroi est d'application à tous les ouvriers tel que décrit | Dit toekenningsplan is van toepassing op alle arbeiders als omschreven |
à l'article 2 de la présente convention collective de travail, tenant | in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening |
compte des modalités des articles ci-dessous. | houdende met de modaliteiten in de onderstaande artikelen. |
Art. 5.Objectif et description de l'avantage |
Art. 5.Doelstelling en omschrijving van het voordeel |
L'objectif auquel l'octroi de ce bonus non lié aux résultats est lié | De doelstelling waaraan de toekenning van deze niet resultaatsgebonden |
est le profit de l'entreprise pendant la période de référence. Le | bonus wordt gekoppeld is de profit van de onderneming binnen de |
bonus non récurrent sera plus précisément accordé sur la base du | referteperiode. De niet recurrente bonus zal meer bepaald worden |
"profit" atteint par l'entreprise dans la période de référence | uitgekeerd op basis van de in het betrokken refertejaar door de |
concernée et ceci selon l'échelle ci-dessous : | onderneming behaalde "profit" en dit volgens onderstaande schaal : |
Profit van de onderneming | Profit van de onderneming |
Bénéfice de l'entreprise | Bénéfice de l'entreprise |
Toegekend bruto bedrag | Toegekend bruto bedrag |
Montant brut octroyé | Montant brut octroyé |
Kleiner of gelijk aan 0 pct. | Kleiner of gelijk aan 0 pct. |
Inférieur ou égal à 0 p.c. | Inférieur ou égal à 0 p.c. |
0 EUR | 0 EUR |
Groter dan 0 pct. en kleiner dan 2,5 pct. | Groter dan 0 pct. en kleiner dan 2,5 pct. |
Supérieur à 0 p.c. et inférieur à 2,5 p.c. | Supérieur à 0 p.c. et inférieur à 2,5 p.c. |
100 EUR | 100 EUR |
Groter dan of gelijk aan 2,5 pct. en kleiner dan 5 pct. | Groter dan of gelijk aan 2,5 pct. en kleiner dan 5 pct. |
Supérieur ou égal à 2,5 p.c. et inférieur à 5 p.c. | Supérieur ou égal à 2,5 p.c. et inférieur à 5 p.c. |
150 EUR | 150 EUR |
Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleinder dan 7,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleinder dan 7,5 pct. |
Supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. | Supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. |
200 EUR | 200 EUR |
Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. | Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. |
Supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 10 p.c. | Supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 10 p.c. |
250 EUR | 250 EUR |
Groter dan 10 pct. | Groter dan 10 pct. |
Supérieur à 10 p.c. | Supérieur à 10 p.c. |
300 EUR | 300 EUR |
Le "profit" de l'entreprise, pour la détermination du bonus non | De "profit" van de onderneing, voor de bepaling van de niet recurrente |
récurrent lié aux résultats, est le rapport du bénéfice de | resultaatsgebonden bonus, is de verhouding van de bedrijfswinst (code |
l'entreprise (code 9901 des comptes annuels statutaires) à l'égard du | 9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte van de omzet van de |
chiffre d'affaires de l'entreprise (code 70/74 des comptes annuels) et | onderneming (code 70/74 van de jaarrekening) en dit uitgedrukt in een |
ce exprimé en pourcentage. | percentage. |
Par le concept d'entreprise, on entend l'entité juridique. | Met het begrip onderneming wordt de juridische entiteit bedoeld. |
Art. 6.Mode de calcul de l'avantage |
Art. 6.Wijze van berekening van het voordeel |
Conformément aux dispositions de la convention collective de travail | Conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 |
n° 90, le calcul de l'avantage pour les ouvriers qui, à la fin de la | gebeurt de berekening van het voordeel voor de arbeiders die op het |
période de référence, ont une ancienneté dans l'entreprise qui atteint | einde van de referteperiode een anciënniteit hebben in de onderneming |
au moins la moitié de la période de référence, se fait au prorata | die minstens de helft bedraagt van de referteperiode, pro rata |
temporis des prestations de travail effectives pendant la période de | temporis de effectieve arbeidsprestaties tijdens de referteperiode en |
référence et au prorata de leur régime de travail. | pro rata hun arbeidsregime. |
Les périodes suivantes de non-prestation sont assimilées à de | Volgende perioden van niet prestatie worden gelijkgesteld met |
prestations de travail effectives pour le calcul de l'avantage : | effectieve arbeidsprestaties voor de berekening van het voordeel : |
- périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur | - periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de |
le travail du 16 mars 1971; | arbeidswet van 16 maart 1971; |
- jours pendant lesquels le contrat de travail est suspendu sur la | - dagen tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt geschorst |
base de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | ingevolge artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- jours pour lesquels les ouvriers ont droit à leur salaire sur la | - dagen waarop de arbeiders recht hebben op loon ingevolge artikel 14 |
base de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; |
fériés; - jours de chômage temporaire jusqu'à un maximum de 60 jours; | - dagen van tijdelijke werkloosheid tot een maximum van 60 dagen; |
- jours de suspension du contrat de travail pour maladie et/ou | - dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte en/of |
accidents du travail jusqu'à un maximum de 10 jours; | arbeidsongevallen tot een maximum van 10 dagen; |
- jours de congé d'ancienneté tel que défini à l'article 21 de la | - dagen anciënniteitsverlof als bepaald in artikel 21 van de |
convention collective de travail du 19 mars 2014 fixant certaines | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van |
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières | sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van |
plastiques de la province du Limbourg; | de provincie Limburg; |
- jours de repos compensatoire payés ou non payés dans l'entreprise | - betaalde of onbetaalde compensatierustdagen in de onderneming die |
qui sont éventuellement octroyés dans le cadre d'une réduction du temps de travail. | desgevallend toegekend zijn in het kader van arbeidsduurverkorting. |
Art. 7.Période de référence |
Art. 7.Referteperiode |
La période de référence pour l'atteinte de l'objectif est l'année | De referteperiode voor het behalen van de doelstelling is het boekjaar |
comptable qui correspond avec l'année calendrier (courant du 1er | dat overeenstemt met het kalenderjaar (lopende van 1 januari tot en |
janvier jusqu'au 31 décembre inclus) ou le cas échéant l'année | met 31 december) of in voorkomen geval het verschoven boekjaar |
comptable décalée (par exemple du 1er avril jusqu'au 31 mars inclus). | (bijvoorbeeld 1 april tot en met 31 maart). |
La première période de référence pour la présente convention | De eerste referteperiode voor deze collectieve arbeidsovereenkomst is |
collective de travail est l'année calendrier 2014 ou le cas échéant | het kalenderjaar 2014 of in voorkomend geval het verschoven boekjaar |
l'année comptable décalée qui commence en 2014. | dat aanvangt in 2014. |
Art. 8.Méthode de suivi et de contrôle visant à examiner si les |
Art. 8.Methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
objectifs sont atteints | doelstellingen bereikt zijn |
§ 1er. Tous les 6 mois, la prévision sur la base de la formule décrite | |
à l'article 5 est communiquée au conseil d'entreprise. A défaut de | § 1. Halfjaarlijks wordt de prognose op basis van de in artikel 5 |
omschreven formule van de doelstelling aan de ondernemingsraad | |
conseil d'entreprise, ceci est communiqué à la délégation syndicale | meegedeeld. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt dit |
compétente. A défaut de cette dernière, cette information est | meegedeeld aan de bevoegde syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis |
communiquée aux ouvriers. | van deze laatste wordt deze informatie meegedeeld aan de arbeiders. |
§ 2. Le contrôle de l'atteinte de l'objectif se fait sur la base de la | § 2. De controle of de doelstelling bereikt is gebeurt op basis van de |
formule d'écrite à l'article 5 et à l'aide des comptes annuels | in artikel 5 omschreven formule en aan de hand van de definitief |
définitivement déposés, publiés ou non, pour la période de référence, | neergelegde, al dan niet gepubliceerde, jaarrekening van de |
qui sont le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. | onderneming voor de betrokken referteperiode, die desgevallend |
gecertificeerd is door de bedrijfsrevisor. | |
Art. 9.Procédure en cas de contestation des résultats |
Art. 9.Procedure in geval van betwisting van de resultaten |
§ 1er. En cas de contestation des résultats, ceci sera discuté au sein | § 1. In geval van betwisting van de resultaten zal dit binnen de |
de l'entreprise en conseil d'entreprise. A défaut de ce dernier, ceci | onderneming besproken worden in de ondernemingsraad. Bij ontstentenis |
est discuté avec la délégation syndicale compétente. Au cas où aucun | van deze laatste wordt dit besproken met de bevoegde syndicale |
accord ne peut être atteint au niveau de l'entreprise, la procédure | afvaardiging. In geval er op ondernemingsvlak geen overeenstemming kan |
décrite à l'article 21 de la convention collective de travail portant | worden bereikt geldt de procedure zoals omschreven in artikel 21 van |
coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers | de collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het |
conclue le 12 février 2008 en Commission paritaire de l'industrie | statuut van de syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12 |
chimique s'applique. | februari 2008 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
§ 2. Au cas où il n'y a pas de délégation syndicale compétente au sein | § 2. In geval er geen bevoegde syndicale afvaardiging is binnen de |
de l'entreprise, la procédure décrite à l'article 21 susmentionné sera d'application. | onderneming zal de procedure als omschreven in het bovenvermeld artikel 21 van toepassing zijn. |
Art. 10.Moment et mode de paiement de l'avantage |
Art. 10.Tijdstip en wijze van betaling van het voordeel |
§ 1er. L'avantage est payé annuellement avec la fiche de salaire du | § 1. Het voordeel wordt jaarlijks betaald bij de loonafrekening voor |
mois suivant celui au cours duquel les comptes annuels sont approuvés | de maand volgend op de maand waarin de jaarrekening werd goedgekeurd |
et le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. | en desgevallend gecertificeerd door de bedrijfsrevisor. |
Le premier paiement en exécution de la présente convention collective | De eerste betaling in uitvoering van deze collectieve |
de travail se produira en 2015. | arbeidsovereenkomst zal gebeuren in 2015. |
§ 2. Le paiement de l'avantage a lieu individuellement à l'ouvrier | § 2. De uitbetaling van het voordeel gebeurt individueel aan de |
selon les règles existantes au sein de l'entreprise conformément aux | arbeider volgens de bestaande regelingen binnen de onderneming |
dispositions de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la | overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de wet van 12 april |
rémunération des travailleurs à ce sujet. | 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers. |
Incorporation | Doorwerking |
Art. 11.Les parties conviennent de la non-application de l'article 23 |
Art. 11.Partijen komen overeen om artikel 23 van de wet van 5 |
de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
travail et aux commissions paritaires. | paritaire comités niet toe te passen. |
Durée | Duur |
Art. 12.Entrée en vigueur et durée |
Art. 12.Inwerkingtreding en duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde |
durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2014. | duur en treedt in werking op 1 januari 2014. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
chimique. Le délai de trois mois commence à courir à partir de la date | voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te |
d'envoi de la lettre recommandée au président et ce au plus tôt à | lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter |
partir du 30 septembre 2014. Le cachet de la poste fait foi. | wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2014. De |
poststempel geldt als bewijs. | |
La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie |
la Direction générale Relations collectives de travail du Service | van de Algemene Directie collectieve arbeidsbetrekkingen van de |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en |
obligatoire par arrêté royal est demandée. | de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |