Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het recht op opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 novembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het |
formation (1) | recht op opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative au droit à la | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het |
formation. | recht op opleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
technique et d'évaluation de la conformité | controles en gelijkvormigheidstoetsing |
Convention collective de travail du 16 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011 |
Droit à la formation (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro | Recht op opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 |
107529/CO/219) | onder het nummer 107529/CO/219) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs avec un contrat de travail d'employé | de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité. | Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en |
gelijkvormigheidstoetsing. | |
Par "travailleurs", il convient d'entendre : les travailleurs de sexe | Onder "werknemers" worden verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 14, § 3 de la convention collective de | uitvoering van artikel 14, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail relative à l'accord national 2011-2012, conclue le 16 novembre | betreffende het nationaal akkoord 2011-2012, gesloten op 16 november |
2011. | 2011. |
Art. 3.En 2012 et en 2013, tout employé a droit à 1 jour de formation |
Art. 3.In 2012 en in 2013 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 |
professionnelle par an. | dag beroepsopleiding. |
Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement | Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden |
se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la | tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de |
période comprise entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2013. | periode gaande van 1 januari 2012 tot 31 december 2013. |
Art. 4.Les employés bénéficient de ces journées de formation à raison |
Art. 4.De bedienden genieten van deze vormingsdagen naar rato van hun |
de leurs prestations effectives pendant la période de référence : | effectieve prestaties gedurende de referteperiode : |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van |
référence se situent entre un tiers et la moitié des prestations | een derde tot en met de helft van een normale voltijdse |
normales à plein temps d'application dans l'entreprise, ont droit à | arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming hebben recht op een |
une demi-journée de formation; | halve dag beroepsopleiding; |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van |
référence représentent plus que la moitié des prestations normales à | meer dan de helft van een normale voltijdse arbeidsprestatie van |
plein temps d'application dans l'entreprise, ont droit à une journée | toepassing in de onderneming hebben recht op de volledige dag |
de formation. | beroepsopleiding. |
Art. 5.Le droit aux journées de formation ne vaut pas pour : |
Art. 5.Het recht op vormingsdagen geldt niet voor : |
- les employés dont le contrat de travail prend fin pendant la période | - bedienden wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt gedurende de |
de référence ou au cours de l'année qui suit la période de référence; | referteperiode of het jaar volgend op de referteperiode; |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode die |
référence représentent moins qu'un tiers des prestations normales à | minder dan een derde bedraagt van een normale voltijdse |
plein temps d'application dans l'entreprise. | arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming. |
Art. 6.La période de référence est la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année en cours. |
Art. 6.Als referteperiode geldt de periode gaande van 1 januari tot 31 december van het lopende jaar. |
Art. 7.Sont assimilés à des prestations effectives : |
Art. 7.Worden gelijkgesteld met effectieve prestaties : |
- les périodes couvertes par un salaire garanti; | - de periodes gedekt door gewaarborgd loon; |
- le congé de maternité; | - het zwangerschapsverlof; |
- le congé de paternité, comme prévu par l'article 30, § 2 et § 3 de | - het vaderschapsverlof, zoals bepaald in artikel 30, § 2 en § 3 van |
la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978; | de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- les congés annuels; | - de jaarlijkse vakantie; |
- les jours fériés; | - de feestdagen; |
- le congé d'ancienneté; | - het anciënniteitsverlof; |
- le petit chômage; | - het klein verlet; |
- les jours de réduction du temps de travail; | - de arbeidsduurverminderingsdagen; |
- les jours de repos compensatoires; | - de inhaalrustdagen; |
- les journées de formation syndicale; | - de dagen syndicale vorming; |
- les heures syndicales pour l'exercice de mandats au sein du conseil | - de syndicale uren voor de uitoefening van mandaten in de |
d'entreprise, du comité pour la protection et la prévention au travail | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk |
ou de la délégation syndicale. | of de vakbondsafvaardiging. |
Art. 8.La procédure suivante est convenue pour l'application du droit à la formation en 2012 et 2013 : |
Art. 8.Voor de toepassing van het opleidingsrecht in 2012 en 2013 wordt volgende procedure afgesproken : |
- pour la fin avril 2013, l'employeur transmettra par écrit une | - tegen einde april 2013 zal de werkgever schriftelijk aan elke |
proposition de formation à tout employé pour lequel aucune formation n'a encore été prévue ou pour lequel la formation a été refusée, sauf aux employés dont le droit à la formation a déjà été épuisé ou a déjà été planifié et communiqué. Cette communication peut être individuelle ou collective, pour autant que tous les employés concernés soient cités nommément; - l'employé qui n'aurait pas reçu d'offre concrète de formation pour la fin avril 2013 a la possibilité de faire pour la fin mai 2013 une demande de formation. Eventuellement il formule lui-même une proposition de formation, tenant compte du nombre de jours de formation auxquels il a encore droit; - pour la fin juin 2013, l'employeur transmettra une proposition concrète de formation à cet employé; - l'employé qui n'a toujours pas reçu de proposition pour la fin juin 2013, ou dont la demande de formation a été rejetée, peut faire une | bediende waarvoor nog geen opleiding is voorzien of de opleiding werd geweigerd, een voorstel van opleiding overmaken, behalve aan de bedienden wiens opleidingsrecht reeds uitgeput is of reeds gepland en medegedeeld werd. Deze mededeling kan individueel of collectief gebeuren voor zover elke betrokken bediende nominatief vernoemd wordt; - de bediende die einde april 2013 geen concreet aanbod gekregen heeft, kan tegen einde mei 2013 de werkgever hierom schriftelijk vragen. Eventueel doet hij zelf een voorstel van opleiding, rekening houdend met het aantal dagen opleidingsrecht waarop hij nog aanspraak kan maken; - tegen einde juni 2013 zal de werkgever een concreet voorstel van opleiding overmaken aan deze bediende; - de bediende die einde juni 2013 nog steeds geen voorstel heeft |
nouvelle demande de formation par écrit pour le 15 septembre 2013; | gekregen of wiens vraag tot opleiding werd afgewezen, kan tegen 15 |
september 2013 opnieuw schriftelijk een opleiding aanvragen; | |
- pour la fin septembre 2013, l'employeur est tenu de transmettre une | - tegen einde september 2013 moet de werkgever alleszins een |
proposition de formation définitive aux employés; | definitief voorstel voor opleiding overmaken aan de bedienden; |
- si, au terme de la procédure, l'employeur n'a proposé aucune | - indien de werkgever na afloop van deze procedure geen opleiding |
formation, le ou les jour(s) du droit à la formation 2012-2013 se | heeft aangeboden, worden de dag(en) opleidingsrecht 2012-2013 omgezet |
transforme(nt) en jour(s) de congé payé qui doi(ven)t être pris avant | in betaald verlof, op te nemen vóór einde 2013. |
la fin de l'année 2013. | Elke opleiding die door de werkgever aangeboden wordt of door de |
Toute formation proposée par l'employeur ou par le travailleur doit | werknemer voorgesteld wordt, moet aansluiten bij de vereiste |
correspondre aux compétences requises de l'employé. | competenties van de bediende. |
Le travailleur perd son droit à la formation s'il refuse sans motif | De werknemer verliest alleszins zijn opleidingsrecht indien hij om |
valable de suivre les formations que lui propose son employeur et qui | ongegronde redenen weigert in te gaan op de door de werkgever aan hem |
sont prévues dans le plan de formation pour le groupe de fonctions | aangeboden opleidingen die in het opleidingsplan voorzien zijn voor de |
dont il fait partie. | functiegroep waartoe hij behoort. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013. | bepaalde tijd van 1 januari 2012 tot 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |