Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2013. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement | opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
et de l'industrie transformatrice du bois (C.P. 126) (1) | voor de stoffering en de houtbewerking (P.C. 126) ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 61, § 1er, numéroté par la loi du 20 juillet 1991; | artikel 61, § 1, genummerd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 4 mars 2012 fixant les délais de préavis pour les | Gelet op het koninklijk besluit van 4 maart 2012 tot vaststelling van |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement | de opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die |
et de l'industrie transformatrice du bois (C.P. 126); | onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking (P.C. |
126) ressorteren; | |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois du 28 juin 2012; | houtbewerking van 28 juni 2012; |
Vu l'avis 52.075/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 octobre 2012 en | Gelet op advies 52.075/1 van de Raad van State, gegeven op 11 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
Art. 2.Les délais de préavis mentionnés à l'article 3 visent les |
Art. 2.De opzeggingstermijnen vermeld in artikel 3 zijn van |
ouvriers entrés en service au plus tard le 31 décembre 2012. | toepassing op de werklieden die uiterlijk op 31 december 2012 in |
dienst treden. | |
Art. 3.§ 1er. Par dérogation aux dispositions de l'article 59, |
Art. 3.§ 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en |
alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de | arbeidsovereenkomsten wordt, wanneer de opzegging van de werkgever |
préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, | uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de |
conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : | arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
- vingt-huit jours quand il s'agit d'ouvriers comptant moins de vingt | - achtentwintig dagen wat de werklieden betreft die minder dan twintig |
ans d'ancienneté dans l'entreprise; | jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- cent douze jours quand il s'agit d'ouvriers comptant au moins vingt | - honderdentwaalf dagen wat de werklieden betreft die minstens twintig |
ans d'ancienneté dans l'entreprise. | jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
§ 2. Dans le cadre d'un congé donné par l'employeur en vue du chômage | § 2. In geval van een door de werkgever gegeven ontslag met het oog op |
avec complément d'entreprise ou pour mettre fin au contrat de travail | werkloosheid met bedrijfstoeslag of om een einde te maken aan de |
à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le | arbeidsovereenkomst vanaf de eerste dag van de maand volgend op de |
travailleur atteint l'âge légal de la pension, ou, en cas de | maand waarin de werknemer de wettelijke pensioenleeftijd bereikt, of |
licenciement collectif ou de fermeture d'entreprise, le délai de | in geval van collectief ontslag of sluiting van onderneming, wordt de |
préavis à respecter est fixé à cinquante-six jours lorsqu'il s'agit d' | na te leven opzeggingstermijn vastgesteld op zesenvijftig dagen wat de |
ouvriers comptant au moins vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise. | werklieden betreft die minstens twintig jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
Art. 4.Les délais de préavis mentionnés à l'article 5 visent les |
Art. 4.De opzeggingstermijnen vermeld in artikel 5 zijn van |
ouvriers qui entrent en service à partir du 1er janvier 2013. | toepassing op de werklieden die vanaf 1 januari 2013 in dienst treden. |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux dispositions de l'article 59, |
Art. 5.§ 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en |
alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de | arbeidsovereenkomsten wordt, wanneer de opzegging van de werkgever |
préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, | uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de |
conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : | arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
- trente-deux jours quand il s'agit d'ouvriers comptant moins de vingt | - tweeëndertig dagen wat de werklieden betreft die minder dan twintig |
ans d'ancienneté dans l'entreprise; | jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- cent vingt-huit jours quand il s'agit d'ouvriers comptant au moins | - honderdachtentwintig dagen wat de werklieden betreft die minstens |
vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise. | twintig jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
§ 2. Dans le cadre d'un congé donné par l'employeur en vue du chômage | § 2. In geval van een door de werkgever gegeven ontslag met het oog op |
avec complément d'entreprise ou pour mettre fin au contrat de travail | werkloosheid met bedrijfstoeslag of om een einde te maken aan de |
à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le | arbeidsovereenkomst vanaf de eerste dag van de maand volgend op de |
travailleur atteint l'âge légal de la pension, ou en cas de | maand waarin de werknemer de wettelijke pensioenleeftijd bereikt, of |
licenciement collectif ou de fermeture d'entreprise, le délai de | in geval van collectief ontslag of sluiting van onderneming, wordt de |
préavis à respecter est fixé à soixante-quatre jours lorsqu'il s'agit | na te leven opzeggingstermijn vastgesteld op vierenzestig dagen wat de |
d'ouvriers comptant au moins vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise. | werklieden betreft die minstens twintig jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
Art. 6.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 6.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 7.L'arrêté royal du 4 mars 2012 fixant les délais de préavis |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 4 maart 2012 tot vaststelling van |
pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | de opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois (C.P. 126) est abrogé. | onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking (P.C. 126) ressorteren, wordt opgeheven. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |
Arrêté royal du 4 mars 2012, Moniteur belge du 16 mars 2012. | Koninklijk besluit van 4 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 16 maart |
2012 |