Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 15 janvier 2009 relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 betreffende de bepaling van het bedrag en de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 octobre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 15 janvier | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
2009 relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de | arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 betreffende de bepaling van |
liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs | het bedrag en de wijzen van toekenning en vereffening van een |
sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een | |
victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 | onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van |
travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci | faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming |
cesse ses activités (1) | haar activiteit stillegt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 15 janvier | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
2009 relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de | arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 betreffende de bepaling van |
liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs | het bedrag en de wijzen van toekenning en vereffening van een |
sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een | |
victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 | onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van |
travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci | faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming |
cesse ses activités. | haar activiteit stillegt. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux | en dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 27 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011 |
Modification de la convention collective de travail du 15 janvier 2009 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 |
relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de | betreffende de bepaling van het bedrag en de wijzen van toekenning en |
liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs | vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door |
victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 | de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder |
travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci | dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik |
dat de onderneming haar activiteit stillegt (Overeenkomst | |
cesse ses activités (Convention enregistrée le 14 novembre 2011 sous | geregistreerd op 14 november 2011 onder het nummer 106876/CO/130) |
le numéro 106876/CO/130) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la | de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux. | dagbladbedrijf ressorteren. |
Art. 2.L'article 6 de la convention collective de travail du 15 |
Art. 2.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
janvier 2009 relative à la fixation du montant et des modalités | januari 2009 betreffende de bepaling van het bedrag en de wijzen van |
d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des | toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers |
travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de | getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 |
werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn | |
20 travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci | tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit |
cesse ses activités, est remplacé par la disposition suivante : | stillegt, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 6.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
" Art. 6.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen |
calculé comme suit : | wordt als volgt berekend : |
a) une indemnité de 65,77 EUR par année d'ancienneté dans | a) een toelage van 65,77 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming |
l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; | met een maximum van 20 jaar; |
b) une indemnité de 65,77 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec | b) een toelage van 65,77 EUR per leeftijdsjaar boven de 45 jaar met |
un maximum de 20 ans; | een maximum van 20 jaar; |
c) une indemnité de 79,15 EUR par année d'affiliation syndicale, | c) een toelage van 79,15 EUR per jaar syndicale aansluiting, |
conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des | overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor |
industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. | het grafische en dagbladbedrijf", met een maximum van 14 jaar. Deze |
Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du | toelage wordt berekend in functie van het syndicaal lidmaatschap van |
travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un | de werknemer tijdens de periode dat hij door een arbeidsovereenkomst |
contrat de travail.". | verbonden was met de onderneming.". |
Art. 3.L'article 10 de la convention collective de travail du 15 |
Art. 3.Artikel 10 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
janvier 2009 précitée, est remplacé par la disposition suivante : | 15 januari 2009, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 10.Les montants cités à l'article 6 ci-dessus sont valables |
" Art. 10.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 6 zijn geldig |
pour les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier 2011 au 31 | voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari 2011 tot 31 |
décembre 2011. | december 2011. |
Ces montants sont adaptés annuellement par le conseil d'administration | Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door de raad |
avec effet au 1er janvier, de sorte que les indemnités citées au a) et | van bestuur, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 6, |
b) de l'article 6, augmentées du montant cité au c) de l'article 6, | verhoogd met de toelage vermeld in c) van artikel 6, overeenstemmen |
correspondent au montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu | met het bedrag vastgesteld krachtens artikel 23 van de wet van 26 juni |
de l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen.". |
d'entreprises.". | |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011. Elle est conclue pour la même durée de validité | januari 2011. Zij is gesloten voor dezelfde geldigheidsduur en |
et les mêmes modalités et délais de dénonciation que la convention | dezelfde opzeggingsmodaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 15 janvier 2009. | van 15 januari 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |