Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal de première instance de Tournai | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Doornik |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
8 JANVIER 2012. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du | 8 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
tribunal de première instance de Tournai | bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Doornik |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois du 15 | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 88, § 1, gewijzigd bij de |
juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; | wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 17 avril 1986 fixant le règlement particulier du | Gelet op het koninklijk besluit van 17 april 1986 tot vaststelling van |
tribunal de première instance de Tournai; | het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Mons, du | Doornik; Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het hof van beroep te |
premier président de la cour du travail de Mons, du procureur général | Bergen, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Bergen, van de |
près la cour d'appel de Mons, du président du tribunal de première | procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen, van de voorzitter |
instance de Tournai, du président du tribunal du travail de Tournai, | van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik, van de voorzittter van |
du procureur du Roi de Tournai, du greffier en chef du tribunal du | de arbeidsrechtbank te Doornik, van de procureur des Konings te |
première instance de Tournai et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de | Doornik, van de hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te |
Tournai; | Doornik, van de stafhouder van de Orde van advocaten te Doornik; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Outre la juridiction présidentielle, la juridiction des |
Artikel 1.Naast de bevoegdheden van de voorzitter, de beslagrechters, |
saisies, des juges au tribunal de la jeunesse, des juges | de rechters in de jeugdrechtbank, de onderzoeksrechters, de raadkamer |
d'instruction, la chambre du conseil siégeant en matière | zetelend in correctionele zaken en het bureau voor rechtsbijstand, |
correctionnelle et le bureau d'assistance judiciaire, le tribunal de | bestaat de rechtbank van eerste aanleg te Doornik uit drieëntwintig |
première instance de Tournai comprend vingt-trois chambres, dont douze chambres civiles, à savoir les première, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième, neuvième, dixième, onzième et douzième chambres, qui composent la section dénommée « tribunal civil », huit chambres correctionnelles, à savoir les treizième, quatorzième, quinzième, seizième, dix-septième, dix-huitième, dix-neuvième et vingtième chambres, qui composent la section dénommée « tribunal correctionnel » et trois chambres de la jeunesse, à savoir les vingt-et-unième, vingt-deuxième et vingt-troisième chambres, qui composent la section dénommée « tribunal de la jeunesse ». | kamers, waarvan twaalf burgerlijke kamers, namelijk de eerste, tweede, derde, vierde, vijfde, zesde, zevende, achtste, negende, tiende, elfde en twaalfde kamer, die de afdeling genaamd « burgerlijke rechtbank » vormen, acht correctionele kamers, namelijk de dertiende, veertiende, vijftiende, zestiende, zeventiende, achttiende, negentiende en twintigste kamer, die de afdeling genaamd « correctionele rechtbank » vormen, en drie jeugdkamers, namelijk de eenentwintigste, tweeëntwintigste en drieëntwintigste kamer, die de afdeling « jeugdrechtbank » vormen. |
Art. 2.Sont attribués : a) aux première, quatrième, huitième, neuvième, dixième, onzième et douzième chambres, toutes les affaires civiles qui ne relèvent pas des attributions ou de la compétence d'une autre chambre ou d'un autre juge. La dixième chambre connaît notamment, hormis les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état civil, à la capacité et à la nationalité, des affaires civiles qui ne relèvent pas des attributions ou de la compétence d'une autre chambre ou d'un autre juge, lorsque ces affaires doivent être instruites en chambre du conseil ainsi que des procédures ou des demandes tendant à l'obtention d'un titre exécutoire européen; b) aux deuxième et cinquième chambres, les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état civil, à la capacité et à la nationalité; Toutefois, hormis les demandes en matière de divorce et de séparation de corps, les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état civil, à la capacité et à la nationalité sont attribuées à la sixième chambre lorsqu'elles doivent être instruites en chambre du conseil; c) aux troisième et septième chambres, l'appel des jugements rendus en premier ressort par le juge de paix et, dans les cas prévus à l'article 601bis du Code judiciaire, par le tribunal de police; d) aux treizième, quatorzième, quinzième et dix-septième chambres, les affaires en matière répressive qui ne relèvent pas des attributions des seizième, dix-huitième, dix-neuvième et vingtième chambres; |
Art. 2.Zijn toegewezen : a) aan de eerste, vierde, achtste, negende, tiende, elfde en twaalfde kamer, alle burgerlijke zaken die niet tot de taken of de bevoegdheid van een andere kamer of een andere rechter behoren. Naast de vorderingen betreffende de staat van personen, de burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit, neemt de tiende kamer inzonderheid kennis van de burgerlijke zaken die niet tot de taken of de bevoegdheid van een andere kamer of rechter behoren wanneer deze zaken in raadkamer behandeld moeten worden, alsook van de procedures of vorderingen betreffende het verkrijgen van een Europese executoriale titel; b) aan de tweede en vijfde kamer, de vorderingen betreffende de staat van personen, de burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit; Naast de vorderingen betreffende echtscheiding en scheiding van tafel en bed, worden de vorderingen betreffende de staat van personen, de burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit evenwel toegewezen aan de zesde kamer wanneer deze zaken in raadkamer behandeld moeten worden; c) aan de derde en zevende kamer, het beroep tegen vonnissen gewezen in eerste aanleg door de vrederechter en, in de door artikel 601bis van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde gevallen, door de politierechtbank; d) aan de dertiende, veertiende, vijftiende en zeventiende kamer, de strafzaken betreffende misdrijven die niet tot de taken van de zestiende, achttiende, negentiende en twintigste kamer behoren; |
La quatorzième chambre connaît notamment des procédures de comparution | De veertiende kamer neemt inzonderheid kennis van de procedures van |
immédiate et de convocation par procès-verbal. | onmiddellijke verschijning en van oproeping bij proces-verbaal. |
La quinzième chambre connaît notamment des causes en matière de droit | De vijftiende kamer neemt inzonderheid kennis van de gedingen inzake |
pénal fiscal; | fiscaal strafrecht; |
e) aux seizième et dix-neuvième chambres, les infractions aux lois et | e) aan de zestiende en negentiende kamer de inbreuken op de wetten en |
règlements relatifs à une des matières qui relèvent de la compétence | regelgevingen betreffende een van de aangelegenheden die behoren tot |
des juridictions du travail et, en cas de concours ou de connexité, | de bevoegdheid van de arbeidsgerechten en, in geval van samenloop of |
des infractions citées avec une ou plusieurs infractions qui ne sont | samenhang, van bedoelde inbreuken samen met één of meer inbreuken die |
pas de la compétence des juridictions du travail; | niet behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten; |
f) à la dix-huitième chambre, les affaires en matière répressive | f) aan de achttiende kamer, de strafzaken betreffende misdrijven |
relatives aux infractions visées au titre VII et au titre VIII, | bedoeld in titel VII en titel VIII, hoofdstuk III, boek II, van het |
chapitre III, du livre II, du Code pénal, à l'exception des | Strafwetboek, met uitzondering van de misdrijven bedoeld in de |
infractions visées aux articles 391bis, 391ter, 431 et 432 du même | artikelen 391bis, 391ter, 431 en 432 van hetzelfde wetboek, evenals de |
code, ainsi que les affaires en matière répressive lorsque le | strafzaken wanneer het openbaar ministerie in de dagvaarding of de |
ministère public a indiqué dans la citation ou la convocation qu'elles | oproeping aangegeven heeft dat zij vastgesteld zijn voor een kamer met |
sont fixées devant une chambre à trois juges ou lorsque le renvoi | drie rechters of wanneer de verwijzing naar een kamer met drie |
devant une chambre à trois juges a été ordonné conformément à | rechters bevolen is conform artikel 91, derde, vijfde of zevende lid, |
l'article 91, alinéas 3, 5 ou 7, du Code judiciaire; | van het Gerechtelijk Wetboek; |
g) à la vingtième chambre, l'appel des jugements rendus par le | g) aan de twintigste kamer, het beroep tegen de vonnissen gewezen door |
tribunal de police, hormis les cas prévus à l'article 601bis du Code | de politierechtbank, behalve de in artikel 601bis van het Gerechtelijk |
judiciaire; | Wetboek bedoelde gevallen; |
h) à la vingt et unième chambre, les matières prévues au titre II, | h) aan de eenentwintigste kamer, de zaken bedoeld in titel II, |
chapitre III de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | hoofdstuk III van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
ainsi que les matières qui relèvent des compétences du tribunal de la | dit feit veroorzaakte schade, alsook de zaken die onder de bevoegdheid |
jeunesse relatives à l'aide à la jeunesse (décret du Conseil de la | van de jeugdrechtbank vallen betreffende de hulpverlening aan de jeugd |
Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse); | (decreet van 4 maart 1991 van de Raad van de Franse Gemeenschap inzake |
hulpverlening aan de jeugd); | |
i) à la vingt-deuxième chambre, les affaires civiles qui relèvent des | i) aan de tweeëntwintigste kamer, de burgerlijke zaken die onder de |
compétences du tribunal de la jeunesse (matières visées à l'article | bevoegdheid van de jeugdrechtbank vallen (aangelegenheden bedoeld in |
45, 1, de la loi du 8 avril 1965, précitée); | artikel 45, 1, van de voornoemde wet van 8 april 1965); |
j) à la vingt-troisième chambre, les poursuites contre les personnes | j) aan de drieëntwintigste kamer, de vervolging ingesteld tegen |
ayant fait l'objet d'une décision de dessaisissement en application de | personen ten aanzien van wie een beslissing tot uit handen geven is |
la loi du 8 avril 1965, précitée, dans le cadre d'un délit et/ou d'un | genomen overeenkomstig de voornoemde wet van 8 april 1965, in het |
crime correctionnalisable. | kader van een wanbedrijf en/of een correctionaliseerbare misdaad. |
Art. 3.§ 1er. Sont, en règle, composées d'un seul juge, les première, |
Art. 3.§ 1. De eerste, tweede, zesde, achtste, negende, tiende, |
deuxième, sixième, huitième, neuvième, dixième, onzième, douzième, | elfde, twaalfde, dertiende, veertiende, vijftiende, zestiende, |
treizième, quatorzième, quinzième, seizième, dix-septième, | zeventiende, eenentwintigste en tweeëntwintigste kamer zijn normaliter |
vingt-et-unième et vingt-deuxième chambres. | samengesteld uit één rechter. |
§ 2. Sont composées de trois juges, les troisième, quatrième, | § 2. De derde, vierde, vijfde, zevende, achttiende, negentiende, |
cinquième, septième, dix-huitième, dix-neuvième, vingtième et | twintigste en drieëntwintigste kamer zijn samengesteld uit drie |
vingt-troisième chambres, ainsi que les sixième et dixième chambres | rechters, alsook, indien daartoe grond bestaat, de zesde en tiende |
s'il y a lieu. | kamer. |
Art. 4.§ 1er. Les chambres tiennent leurs audiences comme suit : |
Art. 4.§ 1. De kamers houden hun zittingen als volgt : |
a) les première et quatrième chambres, le mercredi matin; | a) de eerste en vierde kamer, op woensdagochtend; |
b) les deuxième et cinquième chambres, le lundi matin; | b) de tweede en vijfde kamer, op maandagochtend; |
c) la troisième chambre, le mardi matin; | c) de derde kamer, op dinsdagochtend; |
d) la sixième chambre, le jeudi après-midi; | d) de zesde kamer, op donderdagnamiddag; |
e) la septième chambre, le lundi après-midi; | e) de zevende kamer, op maandagnamiddag; |
f) la huitième chambre, le lundi matin; | f) de achtste kamer, op maandagochtend; |
g) la neuvième chambre, le lundi après-midi; | g) de negende kamer, op maandagnamiddag; |
h) la dixième chambre, le mercredi après-midi; | h) de tiende kamer, op woensdagnamiddag; |
i) la onzième chambre, le jeudi matin; | i) de elfde kamer, op donderdagochtend; |
j) la douzième chambre, le jeudi après-midi; | j) de twaalfde kamer, op donderdagnamiddag; |
k) la treizième chambre, le lundi après-midi; | k) de dertiende kamer, op maandagnamiddag; |
l) la quatorzième chambre, le mardi matin; | l) de veertiende kamer, op dinsdagochtend; |
m) les quinzième et seizième chambres, le mardi après-midi; | m) de vijftiende en zestiende kamer, op dinsdagnamiddag; |
n) la dix-septième chambre, le mercredi matin; | n) de zeventiende kamer, op woensdagochtend; |
o) les dix-huitième, dix-neuvième et vingt-troisième chambres, le | o) de achttiende, negentiende en drieëntwintigste kamer, op |
jeudi matin; | donderdagochtend; |
p) la vingtième chambre, le vendredi matin; | p) de twintigste kamer op vrijdagochtend; |
q) la vingt et unième chambre, le mardi après-midi; | q) de eenentwintigste kamer, op dinsdagnamiddag; |
r) la vingt-deuxième chambre, le lundi après-midi et le mercredi | r) de tweeëntwintigste kamer, op maandagnamiddag en op |
après-midi. | woensdagnamiddag. |
§ 2. Le président du tribunal ou le juge qui le remplace, saisi par | § 2. De voorzitter van de rechtbank of de rechter die hem vervangt, |
voie de référé ou selon les formes du référé, siège le mercredi matin | bij wie de zaak aanhangig gemaakt is in kort geding of krachtens de |
vormvoorschriften van het kort geding, zetelt op woensdagochtend en op | |
et le vendredi matin. | vrijdagochtend. |
§ 3. Les comparutions devant le président du tribunal ou le juge qui | § 3. De verschijningen voor de voorzitter van de rechtbank of de |
le remplace, en matière de divorce et de séparation de corps par | rechter die hem vervangt, inzake echtscheiding en scheiding van tafel |
consentement mutuel, ont lieu le mardi après-midi. | en bed met wederzijdse instemming, hebben plaats op dinsdagnamiddag. |
§ 4. Le juge des saisies tient ses audiences le vendredi matin. | § 4. De beslagrechter houdt zitting op vrijdagochtend. |
Le préliminaire de conciliation en matière de saisie exécution | De poging tot minnelijke schikking inzake uitvoerend onroerend beslag |
immobilière a lieu le mercredi matin. | heeft plaats op woensdagochtend. |
§ 5. Le préliminaire de conciliation prévu à l'article 731 du Code | § 5. De poging tot minnelijke schikking bedoeld in artikel 731 van het |
judiciaire a lieu le mercredi matin. | Gerechtelijk Wetboek heeft plaats op woensdagochtend. |
§ 6. L'exécution et le suivi du déroulement des mesures d'instruction | § 6. De uitvoering van en het toezicht op de onderzoeksmaatregelen in |
en matière civile ont lieu aux jour et heure fixés par le juge qui les | burgerlijke zaken gebeuren op de dag en het uur vastgelegd door de |
a ordonnées ou par le juge commis à cet effet. | rechter die ze heeft bevolen of door de daartoe aangestelde rechter. |
§ 7. La chambre du conseil en matière correctionnelle tient ses | § 7. De raadkamer in correctionele zaken houdt haar gewone zittingen |
audiences ordinaires le mardi matin et le vendredi matin. | op dinsdag- en vrijdagochtend. |
§ 8. Le tribunal d'arrondissement siège le lundi matin. | § 8. De arrondissementsrechtbank zetelt op maandagochtend. |
Art. 5.§ 1er. Les introductions ont lieu : |
Art. 5.§ 1. De inleidingen vinden plaats : |
a) devant le tribunal civil, à l'audience de la première chambre | a) voor de burgerlijke rechtbank, op de zitting van de eerste kamer |
(composée d'un juge) ou, le cas échéant, à l'audience de la quatrième | (samengesteld uit een rechter), of, in voorkomend geval, op de zitting |
chambre (composée de trois juges), le mercredi matin, sauf en matière | van de vierde kamer (samengesteld uit drie rechters), op |
d'état des personnes, d'état civil, de capacité et de nationalité, où | woensdagochtend, behalve betreffende de staat van personen, de |
elles se font devant la deuxième chambre (composée d'un juge) ou, le | burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit, waar ze |
cas échéant, devant la cinquième chambre (composée de trois juges), le | plaatsvinden voor de vijfde kamer (samengesteld uit drie rechters), op |
lundi matin, et en matière d'appel des jugements rendus par le juge de | maandagochtend, en betreffende beroep tegen vonnissen gewezen door de |
paix et, dans les cas prévus à l'article 601bis du Code judiciaire, | vrederechter, en, in de gevallen bedoeld in artikel 601bis van het |
par le tribunal de police, où elles se font à l'audience de la | Gerechtelijk Wetboek, door de politierechtbank, waar ze plaatsvinden |
troisième chambre, le mardi matin. | voor de derde kamer, op dinsdagochtend. |
Toutefois, hormis les demandes en matière de divorce et de séparation | Naast de vorderingen betreffende echtscheiding en scheiding van tafel |
de corps, les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état | en bed, worden de vorderingen betreffende de staat van personen, de |
civil, à la capacité et à la nationalité sont introduites devant la | burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit evenwel ingeleid |
sixième chambre lorsqu'elles doivent être instruites en chambre du | voor de zesde kamer ingeval zij voor de raadkamer moeten worden |
conseil; | behandeld; |
b) devant le tribunal de la jeunesse, en matière civile, à l'audience | b) voor de jeugdrechtbank, in burgerlijke zaken, op de zitting van de |
de la vingt-deuxième chambre, le mercredi après-midi, et dans les autres matières, à l'audience de la vingtième-et-unième chambre, le mardi après-midi; c) devant le président du tribunal saisi par voie de référé ou selon les formes du référé (« comme en référé »), à l'audience du mercredi matin. Toutefois, lorsque la cause est communicable au ministère public, les introductions se font à l'audience du vendredi matin. d) devant le juge des saisies, à l'audience du vendredi matin. Lorsqu'une affaire a été portée au rôle d'une chambre d'introduction et n'a été ni retenue à l'audience d'introduction, ni remise à une date déterminée pour y être instruite et jugée, elle est distribuée, s'il y a lieu, à une autre chambre, par le président du tribunal ou par le juge qui préside ladite chambre d'introduction, lequel exerce à cette fin les fonctions du président du tribunal. | tweeëntwintigste kamer, op woensdagnamiddag, en in andere zaken, op de zitting van de eenentwintigste kamer, op dinsdagnamiddag; c) voor de voorzitter van de rechtbank, bij wie de zaak aanhangig gemaakt is in kort geding of krachtens de vormvereisten van het kort geding (« als in kort geding »), op de zitting van woensdagochtend. Wanneer de zaak evenwel aan het openbaar ministerie wordt meegedeeld, gebeuren de inleidingen op vrijdagochtend. d) voor de beslagrechter, op de zitting van vrijdagochtend. Wanneer een zaak op de rol is geplaatst van een inleidingskamer en op de inleidende zitting niet aangehouden wordt of niet tot een bepaalde datum verdaagd wordt om te worden behandeld en berecht, wordt zij, indien daartoe grond bestaat, aan een andere kamer toegewezen door de voorzitter van de rechtbank of door de rechter die vernoemde inleidingkamer voorzit en daartoe de functie van voorzitter van de rechtbank uitoefent. |
§ 2. En matière répressive : | § 2. In strafzaken : |
a) les citations directes par une partie civile sont portées devant la treizième, la quatorzième, la quinzième, la seizième ou la dix-septième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée d'un juge, et devant la dix-huitième ou la dix-neuvième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée de trois juges. Les citations directes par une administration poursuivante sont portées devant la quinzième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée d'un juge, et devant la dix-huitième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée de trois juges. En cas de connexité avec une cause déjà pendante devant une chambre correctionnelle, la citation peut toutefois être portée devant cette chambre. Le ministère public est avisé par la partie citante et reçoit communication des pièces trois jours au moins avant l'appel de la cause; b) le recours en opposition est introduit devant la chambre qui a rendu la décision par défaut. | a) de rechtstreekse dagvaardingen door een burgerlijke partij worden voor de dertiende, veertiende, vijftiende, zestiende of zeventiende kamer gebracht wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit een rechter, en voor de achttiende of negentiende kamer wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit drie rechters. De rechtstreekse dagvaardingen door een vervolgende administratie worden voor de vijftiende kamer gebracht wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit een rechter en voor de achttiende kamer wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit drie rechters. Wanneer er sprake is van samenhang met een zaak die reeds aanhangig is voor een correctionele kamer, kan de dagvaarding evenwel voor deze kamer gebracht worden. Het openbaar ministerie wordt door de dagvaardende partij in kennis gesteld en krijgt inzage van de stukken, ten minste drie dagen voor de oproeping van de zaak; b) het verzet wordt ingeleid voor de kamer die het verstekvonnis gewezen heeft. |
Art. 6.Les audiences ordinaires commencent à 9 h, le matin, et à 14 |
Art. 6.De gewone zittingen vatten aan om 9 uur 's ochtends en om 14 |
h, l'après-midi. | uur 's middags. |
La durée des audiences est, sauf épuisement du rôle, de trois heures | Tenzij de rol uitgeput is, duren de zittingen minstens drie uur, |
au moins, non compris l'appel des causes et le règlement du rôle ainsi | beroep, rolregeling en ondertekening en uitspraak van de vonnissen |
que la signature et la prononciation des jugements. | niet inbegrepen. |
Art. 7.Les affaires pénales sont distribuées par le président du |
Art. 7.De strafzaken worden verdeeld door de voorzitter van de |
tribunal, sur proposition du procureur du Roi ou de l'auditeur du | rechtbank, op voorstel van de procureur des Konings of de |
travail, chacun en ce qui le concerne. | arbeidsauditeur, ieder wat hem betreft. |
Art. 8.Les affaires sont distribuées au juge d'instruction qui est de |
Art. 8.De zaken worden toegewezen aan de onderzoeksrechter die dienst |
service à la date du réquisitoire du procureur du Roi ou à la date du | heeft op de dag van de vordering van de procureur des Konings of op de |
dépôt de plainte avec constitution de partie civile, sauf si un autre | datum van de neerlegging van de klacht met burgerlijke partijstelling, |
juge d'instruction a déjà été saisi de faits connexes, auquel cas ce | tenzij samenhangende feiten reeds bij een andere onderzoeksrechter |
juge peut être saisi même s'il n'est pas de service. | aanhangig zijn gemaakt. In dit geval kan de zaak bij deze rechter |
Les réquisitions du ministère public fondées sur l'article 28septies | aanhangig gemaakt worden, zelfs als hij geen dienst heeft. |
du Code d'instruction criminelle sont portées devant le juge | De vorderingen van het openbaar ministerie gebaseerd op artikel |
d'instruction qui est de service à la date du réquisitoire du | 28septies van het Wetboek van Strafvordering worden voor de |
onderzoeksrechter gebracht die van dienst is op de dag van de | |
procureur du Roi. Les réquisitions ultérieures fondées sur l'article | vordering van de procureur des Konings. Latere vorderingen gebaseerd |
28septies et concernant la même affaire, sont portées devant le même | op artikel 28septies en betreffende dezelfde zaak, worden voor |
juge d'instruction même si celui-ci n'est pas de service. | dezelfde onderzoeksrechter gebracht zelfs als deze geen dienst heeft. |
Le président du tribunal ou son délégué, étant le juge d'instruction | De voorzitter van de rechtbank of zijn gemachtigde, te weten de |
le plus ancien, agissant en tant que doyen, arrête l'ordre de service | onderzoeksrechter met de meeste dienstjaren, bepaalt, als deken, de |
des juges d'instruction. | dienstregeling van de onderzoeksrechters. |
Lorsque les besoins du service ou la bonne administration de la | De voorzitter van de rechtbank kan afwijken van de dienstregeling van |
justice le justifient, le président du tribunal peut déroger à l'ordre | de onderzoeksrechters, of een onderzoeksrechter een zaak toewijzen die |
de service des juges d'instruction, ou distribuer à un juge | reeds bij een andere onderzoeksrechter aanhangig was gemaakt, als de |
d'instruction une affaire dont un autre juge d'instruction est saisi. | behoeften van de dienst of een goede rechtsbedeling dit verantwoorden. |
Art. 9.Le juge de la jeunesse dirigeant répartit les affaires entre |
Art. 9.De leidinggevende jeugdrechter verdeelt de zaken onder de |
les juges de la jeunesse et, après avoir pris l'avis du président du | jeugdrechters, en organiseert de dienst, na het advies van de |
tribunal et du procureur du Roi, organise le service. | voorzitter van de rechtbank en de procureur des Konings te hebben |
Art. 10.§ 1er. Lorsque les nécessités du service le justifient, le |
ingewonnen. Art. 10.§ 1. Wanneer de behoeften van de dienst zulks verantwoorden, |
président du tribunal, après avoir pris l'avis du procureur du Roi ou | stelt de voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur |
de l'auditeur du travail, chacun en ce qui le concerne, et du greffier | des Konings of van de arbeidsauditeur, ieder wat hem betreft, en van |
en chef, constitue une ou plusieurs chambres temporaires. | de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, een of meer tijdelijke kamers |
Il peut également, dans les mêmes conditions, modifier temporairement | samen. Onder dezelfde omstandigheden kan hij eveneens het aantal kamers en de |
le nombre et les attributions des chambres. | hieraan toegewezen bevoegdheden tijdelijk wijzigen. |
§ 2. Lorsque les nécessités du service le justifient, le président du | § 2. Wanneer de behoeften van de dienst zulks verantwoorden, kan de |
tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi ou de | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
l'auditeur du travail, chacun en ce qui le concerne, et du greffier en | Konings of van de arbeidsauditeur, ieder wat hem betreft, en van de |
chef, faire tenir par une ou plusieurs chambres, des audiences | hoofdgriffier te hebben ingewonnen, door een of meer kamers bijkomende |
supplémentaires dont il fixe les jour et heure. | zittingen laten houden, waarvan hij dag en uur vastlegt. |
§ 3. Les chambres peuvent, suivant les nécessités du service, tenir | § 3. Naargelang van de noden van de dienst, kunnen de kamers |
des audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jour | buitengewone zittingen houden, waarvan ze zelf dag en uur vastleggen, |
et heure, avec l'accord du président du tribunal, lequel prend au | met de instemming van de voorzitter van de rechtbank, die vooraf het |
préalable l'avis du procureur du Roi ou de l'auditeur du travail, | advies van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur inwint, |
chacun en ce qui le concerne. | ieder wat hem betreft. |
Art. 11.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
Art. 11.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies te |
procureur du Roi ou de l'auditeur du travail, chacun en ce qui le | hebben ingewonnen van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur, |
concerne, les jours et heures des audiences de vacations. | ieder wat hem betreft, dag en uur van de vakantiezittingen. |
Il détermine en outre la liste des magistrats qui y siégeront. | Hij maakt daarnaast de lijst op van de magistraten die er zitting |
zullen houden. | |
Le président du tribunal peut en tout temps modifier ce tableau en | De voorzitter van de rechtbank kan die dienstregeling te allen tijde |
raison des nécessités du service. | wijzigen met het oog op de behoeften van de dienst. |
Art. 12.L'arrêté royal du 17 avril 1986 fixant le règlement |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 17 avril 1986 tot vaststelling van |
particulier du tribunal de première instance de Tournai, modifié par | het bijzonder reglement van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik, |
l'arrêté royal du 14 janvier 1994, est abrogé. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 januari 1994, wordt |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2012. |
opgeheven. Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2012. |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |