Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la promotion de l'emploi des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 décembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la promotion | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
de l'emploi des groupes à risque (1) | betreffende de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la promotion | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
de l'emploi des groupes à risque. | betreffende de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 20 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001 |
Promotion de l'emploi des groupes à risque | Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 10 juillet 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 |
sous le numéro 66823/CO/119) | onder het nummer 66823/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | vallen onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la section 1re, chapitre II de la loi du 5 septembre 2001 | uitvoering van afdeling 1, hoofdstuk II van de wet van 5 september |
visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs (Moniteur belge | 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsraad van de werknemers |
du 15 septembre 2001), ainsi qu'en exécution de l'accord | (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001), alsmede in uitvoering van |
interprofessionnel du 22 décembre 2000. | het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000. |
CHAPITRE II. - Emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 3.Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée des |
Art. 3.De ondernemingen die langdurig werklozen, laaggeschoolde |
chômeurs de longue durée, des chômeurs à qualification réduite, des | |
chômeurs âgés de 50 ans au moins, des demandeurs d'emploi qui ont | werklozen, werklozen met een leeftijd van minstens 50 jaar, |
suivi le plan d'accompagnement pour chômeurs, des handicapés, des | werkzoekenden die het begeleidingsplan voor werklozen hebben gevolgd, |
personnes qui réintègrent le marché de l'emploi ou des bénéficiaires | gehandicapten, personen die terugkeren op de arbeidsmarkt of |
du minimum de moyens d'existence, peuvent bénéficier d'une allocation | bestaansminimumtrekkers voor onbepaalde duur aanwerven, kunnen een |
unique et forfaitaire à charge du « Fonds social et de garantie du | eenmalige forfaitaire toelage ten laste van het « Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire ». | Fonds voor de handel in voedingswaren » bekomen. |
Cette allocation s'élève à 30 000 BEF pour l'embauche d'un ouvrier ou | Deze toelage bedraagt tot 30 000 BEF voor de voltijdse aanwerving van |
d'une ouvrière à temps plein, et de 15 000 BEF pour l'embauche d'un | een arbeider of arbeidster, en 15 000 BEF voor de aanwerving van een |
ouvrier ou d'une ouvrière à temps partiel avec contrat d'au moins 18 heures/semaine. | deeltijds in dienst genomen arbeider of arbeidster met een overeenkomst van minstens 18 uur/week. |
A partir du 1er janvier 2002, l'allocation est portée à 743,68 EUR | Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de toelage 743,68 EUR voor de voltijdse |
pour l'embauche d'un ouvrier ou d'une ouvrière à temps plein, et de | aanwerving van een arbeider of arbeidster, en 371,84 EUR voor de |
371,84 EUR pour l'embauche d'un ouvrier ou d'une ouvrière à temps | aanwerving van een deeltijds in dienst genomen arbeider of arbeidster |
partiel avec contrat d'au moins 18 heures/semaine. | met een overeenkomst van minstens 18 uur/week. |
Cette allocation est octroyée pour les embauches réalisées à partir du | Deze toelage wordt toegekend voor de aanwervingen die plaatsvinden |
1er janvier 2001 lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière a atteint six mois | vanaf 1 januari 2001 wanneer de arbeider of arbeidster zes maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit heeft bereikt in de onderneming. |
Art. 4.Les entreprises qui remplacent des travailleurs qui |
Art. 4.De ondernemingen die werknemers die geheel of gedeeltelijk hun |
interrompent totalement ou partiellement leur carrière professionnelle | beroepsloopbaan onderbreken, of werknemers die bruggepensioneerd zijn |
ou des travailleurs en prépension à partir de ou après l'âge de 58 | vanaf of na de leeftijd van 58 jaar vervangen door arbeiders of |
ans, par des ouvriers ou ouvrières qui appartiennent aux groupes à | |
risque susmentionnés, peuvent bénéficier d'une même allocation unique | arbeidsters die behoren tot de bovengenoemde risicogroepen, kunnen ten |
et forfaitaire à charge du « Fonds social et de garantie du commerce | laste van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
alimentaire » dans les mêmes conditions que celles fixées à l'article | voedingswaren » genieten van dezelfde eenmalige forfaitaire toelage |
3 ci-dessus. | onder dezelfde voorwaarden als deze vastgesteld in artikel 3 |
Art. 5.Les entreprises qui remplacent des travailleurs mis à la |
hierboven. Art. 5.De ondernemingen die werknemers die bruggepensioneerd zijn op |
prépension à 56 ans par des ouvriers ou ouvrières, peuvent bénéficier | 56 jaar vervangen door arbeiders of arbeidsters, kunnen ten laste van |
d'une allocation unique et forfaitaire à charge du « Fonds social et | het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren » |
de garantie du commerce alimentaire ». | genieten van een eenmalige en forfaitaire toelage. |
Cette allocation s'élève à 50 000 BEF en cas de remplacement par un | Deze toelage bedraagt 50 000 BEF voor de voltijdse aanwerving van een |
ouvrier ou ouvrière à temps plein et de 25 000 BEF en cas de | arbeider of arbeidster en 25 000 BEF voor de aanwerving van een |
remplacement par un ouvrier ou ouvrière à temps partiel avec un | deeltijds in dienst genomen arbeider of arbeidster met een |
contrat d'au moins 18 heures par semaine. | overeenkomst van minstens 18 uur/week. |
A partir du 1er janvier 2002, l'allocation est portée à 1.239,47 EUR | Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de toelage 1.239,47 EUR voor de |
en cas de remplacement par un ouvrier ou une ouvrière à temps plein et | voltijdse aanwerving van een arbeider of arbeidster en 619,73 EUR voor |
de 619,73 EUR en cas de remplacement par un ouvrier ou une ouvrière à | de aanwerving van een deeltijds in dienst genomen arbeider of |
temps partiel avec contrat d'au moins 18 heures/semaine. | arbeidster met een overeenkomst van minstens 18 uur/week. |
Cette allocation est octroyée lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière qui | Deze toelage wordt toegekend wanneer de arbeider of arbeidster die de |
remplace le prépensionné a atteint six mois d'ancienneté dans | bruggepensioneerde vervangt zes maanden anciënniteit heeft bereikt in |
l'entreprise. | de onderneming. |
Art. 6.La définition des groupes à risque cités ci-dessus est celle |
Art. 6.De omschrijving van de bovengenoemde risicogroepen is deze |
donnée par l'arrêté royal du 12 avril 1991, portant exécution de | vastgesteld bij koninklijk besluit van 12 april 1991, tot invoering |
l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | van artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991). | bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). |
Art. 7.Le conseil d'administration du « Fonds social et de garantie |
Art. 7.De raad van bestuur van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
du commerce alimentaire » est chargé de fixer les modalités | de handel in voedingswaren » wordt ermee belast de uitvoerings- en |
d'exécution et de contrôle pour l'octroi des allocations visées aux | controlemodaliteiten voor de toekenning van de beschreven in de |
articles 3 à 5. | artikelen 3 tot 5 vast te stellen. |
Le paiement des allocations se fait sur décision du conseil | De uitbetaling van de toelagen geschiedt bij beslissing van de raad |
d'administration ou du comité de direction du « Fonds social et de | van bestuur of van het directiecomité van het « Waarborg- en Sociaal |
garantie du commerce alimentaire ». Il ne peut être octroyé par | Fonds voor de handel in voedingswaren ». Er kan per arbeider of |
ouvriers ou ouvrières qu'une allocation à l'employeur. | arbeidster slechts één maandelijkse toelage aan de werkgever toegekend worden. |
Le cas échéant, le « Fonds social et de garantie du commerce | In voorkomend geval, kan het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
alimentaire » peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter | handel in voedingswaren » de nodige beslissingen nemen om het bedrag |
le montant des allocations prévues aux articles 3 à 5, afin d'éviter | van de toelagen bedoeld in de artikelen 3 tot 5 te beperken, om zo een |
un dépassement des moyens financiers provenant de la cotisation de | overschrijding te voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend |
0,20 p.c. visée à l'article 8. | uit de bijdragen van 0,20 pct. Bedoeld in artikel 8. |
Art. 8.Afin d'assurer le financement des mesures de promotion visées |
Art. 8.Teneinde de financiering te verzekeren van de |
aux articles 3 à 5, les employeurs visés à l'article premier sont | tewerkstellingsbevorderende maatregelen bedoeld in de artikelen 3 tot |
5, zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel aan het « | |
redevables au « Fonds social et de garantie du commerce alimentaire », | Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren » voor de |
pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2002 d'une cotisation de | periode van 1 januari tot 31 december 2002 een bijdrage verschuldigd |
0,20 p.c. calculée sur base des salaires bruts des ouvriers et | van 0,20 pct. berekend op de brutolonen van de werklieden en |
ouvrières. | werksters. |
Elle est perçue et recouvrée par l'Office national de Sécurité | Ze wordt geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
sociale, selon les modalités fixées par les articles 14 à 17 de la | volgens de modaliteiten vastgesteld in de artikelen 14 tot 17 van de |
convention collective de travail du 13 juillet 1978 instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978 tot instelling van |
fonds de sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du | een fonds voor bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij |
13 mars 1979. | koninklijk besluit van 13 maart 1979. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 9.Dans le cadre de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
Art. 9.De werkgevers zullen in het raam van het interprofessioneel |
2000, les employeurs augmenteront leurs efforts pour la formation | akkoord van 22 december 2000 hun inspanning voor de beroepsopleiding |
professionnelle des ouvriers et ouvrières de l'entreprise à raison de | van de werklieden en werksters binnen de bedrijven verhogen met 0,20 |
0,20 p.c. de la masse salariale brute des ouvriers et des ouvrières. | pct. Van de bruto loonmassa van de werklieden en werksters. |
Art. 10.Les employeurs fourniront, aux conseils d'entreprises les |
Art. 10.De werkgevers zullen binnen het raam van de collectieve |
informations relatives à l'augmentation de l'effort pour la formation | arbeidsovereenkomst nr. 9 betreffende de ondernemingsraden van 9 maart |
professionnelle des ouvriers et employés dans le cadre de la | 1972 inlichtingen verstrekken aan de ondernemingsraden over de |
convention collective de travail no 9 du 9 mars 1972 relative aux | verhoogde inspanning voor de beroepsopleiding van de werklieden en |
conseils d'entreprises. | werksters. |
Art. 11.Les dispositions des articles 9 et 10 sont applicables dans |
Art. 11.De bepalingen van de artikelen 9 en 10 zijn niet van |
les entreprises consacrant déjà 1,8 p.c. de la masse salariale brute à | toepassing in de ondernemingen die reeds 1,8 pct. van de bruto |
la formation professionnelle, comme prévu dans l'accord | loonmassa besteden aan de beroepsopleiding, zoals voorzien in het |
interprofessionnel du 22 décembre 2000. | interprofessioneel akkoord van 22 december 2000. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2001. Elle cesse de produire ses effets le 31 mars 2003. | april 2001. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |