Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/12/2006
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire maladie-invalidité peut être octroyée dans des projets temporaires et expérimentaux en matière de soins coordonnés par des médecins généralistes "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire maladie-invalidité peut être octroyée dans des projets temporaires et expérimentaux en matière de soins coordonnés par des médecins généralistes Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot zorgverlening, gecoördineerd door huisartsen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 8 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire maladie-invalidité peut être octroyée dans des projets temporaires et expérimentaux en matière de soins coordonnés par des médecins généralistes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 8 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot zorgverlening, gecoördineerd door huisartsen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij
la loi du 22 août 2002; de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002;
Vu l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant les conditions dans lesquelles Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2001 tot vaststelling van
une intervention de l'assurance obligatoire maladie-invalidité peut de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte ziekte- en
être octroyée dans des projets temporaires et expérimentaux en matière invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke en
de soins coordonnés par des médecins généralistes, notamment l'article experimentele projecten met betrekking tot zorgverlening,
2, § 3; gecoördineerd door huisartsen, inzonderheid op artikel 2, § 3;
Vu les avis du Comité de l'assurance soins de santé institué auprès du Gelet op de adviezen van het Verzekeringscomité van de dienst voor
service des soins de santé de l'Institut national d'assurance geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
maladie-invalidité, donnés les 3 avril 2006 et 8 mai 2006; invaliditeitsverzekering, gegeven op 3 april 2006 en 8 mei 2006;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 septembre 2006; juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6
Vu l'avis 41.343/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 septembre 2006; september 2006; Gelet op advies 41.343/1 van de Raad van State, gegeven op 28
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la september 2006; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en
Santé publique, Volksgezondheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant

Artikel 1.Artikel 2, § 3, van het koninklijk besluit van 22 mei 2001

les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de
obligatoire maladie-invalidité peut être octroyée dans des projets verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in
temporaires et expérimentaux en matière de soins coordonnés par des tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot
médecins généralistes, est complété par les alinéas suivants : zorgverlening, gecoördineerd door huisartsen, wordt aangevuld met de
volgende leden :
« La durée maximale prévue de deux années pour les soins, peut « De voor de zorgverlening maximaal voorziene duur van twee jaar, kan
toutefois être prolongée jusqu'à ce que, comme défini à l'article 7, echter worden verlengd tot wanneer, zoals omschreven in artikel 7, de
les données soient traitées et l'évaluation soit terminée, gegevens verwerkt zijn en de evaluatie beëindigd is, dit betekent dus
c'est-à-dire avec un maximum d'une année. met maximum één jaar.
A cette fin, les responsables du projet adressent au Comité de Hiertoe richten de verantwoordelijken van het project een gemotiveerde
l'assurance une demande motivée indiquant que les premiers résultats aanvraag tot het Verzekeringscomité, waaruit blijkt dat de eerste
sont suffisamment positifs pour continuer la prestation de soins et resultaten voldoende positief zijn om de zorgverlening verder te
qu'il serait par conséquent préjudiciable pour les bénéficiaires zetten en dat om die reden het beëindigen van de zorgverlening nadelig
concernés d'y mettre fin. zou zijn voor de betrokken rechthebbenden.
Le maximum global de l'intervention de l'INAMI qui est prévu dans ce De in dit geval voorziene globale maximum tegemoetkoming van het RIZIV
cas est égal au montant chiffré dans la convention pour les soins. Les is gelijk aan het bedrag dat in de overeenkomst begroot is voor de
montants budgétisés non utilisés de la phase d'intervention peuvent zorgverlening. De niet gebruikte begrote gelden van de interventiefase
être employés pour la dispensation de soins durant la période kunnen worden aangewend voor de zorgverlening gedurende de periode
nécessaire pour le traitement des données et l'évaluation. » nodig voor de verwerking van de gegevens en evaluatie. »

Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 2 juillet 2001.

Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 2 juli 2001.

Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique

Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast

est chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2006. Gegeven te Brussel, 8 december 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
^