← Retour vers "Arrête royal modifiant l'arrête royal du 28 mai 2004 d'agrément des laboratoires pour les analyses ADN en matière pénale "
| Arrête royal modifiant l'arrête royal du 28 mai 2004 d'agrément des laboratoires pour les analyses ADN en matière pénale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2004 tot erkenning van de laboratoria voor DNA-onderzoek in strafzaken |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 8 DECEMBRE 2004. - Arrête royal modifiant l'arrête royal du 28 mai 2004 d'agrément des laboratoires pour les analyses ADN en matière pénale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 8 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2004 tot erkenning van de laboratoria voor DNA-onderzoek in strafzaken ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure d'identification par | Gelet op de wet van 22 maart 1999 betreffende de |
| analyse ADN en matière pénale, notamment l'article 7, | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken, inzonderheid |
| Vu les articles 44ter et 90undecies du Code d'instruction criminelle, | op artikel 7, Gelet op de artikelen 44ter en 90undecies van het Wetboek van |
| Strafvordering, | |
| Vu l'arrêté royal du 4 février 2002 pris en exécution de la loi du 22 | Gelet op het koninklijk besluit van 4 februari 2002 ter uitvoering van |
| mars 1999 relative à la procédure d'identification par analyse ADN en | de wet van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
| matière pénale, modifié par les arrêtés royaux du 16 mai 2003, du 29 | DNA-onderzoek in strafzaken, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
| septembre 2003 et du 1er avril 2004, notamment les articles 10, 11 et | van 16 mei 2003, 29 september 2003, en 1 april 2004, inzonderheid op |
| 12, | de artikelen 10, 11 en 12, |
| Vu l'arrêté royal du 28 mai 2004 d'agrément des laboratoires pour les | Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2004 tot erkenning van de |
| analyses ADN en matière pénale, | laboratoria voor DNA-onderzoek in strafzaken, |
| Vu l'arrêté ministériel du 10 mars 2003 fixant le modèle de la formule | Gelet op het ministerieel besluit van 10 maart 2003 ter vastlegging |
| de demande d'agrément d'un laboratoire pour analyse ADN, | van het model van aanvraagformulier voor erkenning van een |
| laboratorium voor DNA-analyse, | |
| Considérant que ce laboratoire a obtenu une accréditation en | Overwegende dat dit laboratorium een accreditatie bekomen hebben bij |
| application des dispositions de l'arrêté royal du 22 décembre 1992 | toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit van 22 |
| portant création d'un système d'accréditation des laboratoires | december 1992 tot oprichting van een accreditatiesysteem van |
| d'essais et des organismes de controle et en fixant les procédures et | beproevingslaboratoria en keuringsinstellingen en tot vaststelling van |
| les conditions d'accréditation conformément aux critères des normes de | de procedures en de voorwaarden voor een accreditatie overeenkomstig |
| la série NBN-EN 45000, | de criteria van de normen van de reeks NBN-EN 45000, |
| Overwegende dat dit laboratorium minstens één deskundige | |
| Considérant que ce laboratoire emploie au moins un expert qui soit | tewerkstellen, die enerzijds in het bezit is van een diploma van |
| titulaire d'un diplôme de docteur en médecine, de docteur en sciences | doctor in de geneeskunde, doctor in de farmaceutische wetenschappen, |
| pharmaceutiques, de docteur en sciences, de docteur en biotechnologie | doctor in de wetenschappen, doctor in de biotechnologie, of doctor in |
| ou de docteur en bio-ingénierie d'une part, et qui dispose, dans le | de bio-ingenieurwetenschappen, en anderzijds bewijst dat hij ten |
| cadre de la médecine légale, d'une expérience pratique d'au moins | minste drie jaren de praktijk van forensische DNA-analyse en het |
| trois ans en matière d'analyse ADN, d'établissement et de comparaison | opstellen en vergelijken van DNA-profielen heeft uitgeoefend, |
| de profils ADN d'autre part, | |
| Considérant qu'un service est organisé sur une base permanente dans ce | Overwegende dat in dit laboratorium permanent een dienst voor het in |
| laboratoire pour recevoir les traces de cellules, | ontvangst nemen van de sporen van celmateriaal georganiseerd is, |
| Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
| Arrête : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 28 mai 2004 d'agrément |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 mei 2004 tot |
| des laboratoires pour les analyses ADN en matière pénale est complété | erkenning van de laboratoria voor DNA-onderzoek in strafzaken, wordt |
| par un point 9 : | aangevuld met een punt 9 : |
| « 9. Forensisch DNA Laboratorium, Universitair Ziekenhuis Antwerpen, | « 9. Forensisch DNA Laboratorium, Universitair Ziekenhuis Antwerpen, |
| Universiteit Antwerpen, Wilrijkstraat 10, B-2650 Edegem, conformément | Universiteit Antwerpen, Wilrijkstraat 10, B-2650 Edegem, |
| au champ d'application du certificat d'accréditation n° 292-T. » | overeenkomstig het toepassingsgebied van het accreditatiecertificaat nr. 292-T. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2005. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005. |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 8 december 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |