Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/12/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, octroyant un avantage social par le Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie en exécution de la convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, octroyant un avantage social par le Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie en exécution de la convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het
octroyant un avantage social par le Fonds de sécurité d'existence de Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de
la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie en exécution de la handschoennijverheid ter uitvoering van de collectieve
convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (1) voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002,
sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
handschoennijverheid, tot oprichting van een fonds voor
ganterie, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, geregistreerd
statuts, enregistrée sous le numéro 64886/CO/128.03; onder het nummer 64886/CO/128.03;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk
la ganterie; en de handschoennijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002,
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het
octroyant un avantage social par le Fonds de sécurité d'existence de Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de
la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie en exécution de la handschoennijverheid ter uitvoering van de collectieve
convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2003. Gegeven te Brussel, 8 december 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid
Convention collective de travail du 9 septembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002
Octroi d'un avantage social par le Fonds de sécurité d'existence de la Toekenning van een sociaal voordeel door het Fonds voor
maroquinerie et de l'industrie de la ganterie en exécution de la bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ter
convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (Convention tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot
vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 3
enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro 64889/CO/128.03) januari 2003 onder het nummer 64889/CO/128.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna genoemd «
ouvriers », des entreprises ressortissant à la Sous-commission werklieden », van de ondernemingen welke ressorteren onder het
paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid.

Art. 2.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er un avantage

Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werklieden wordt ten laste van de

social à charge des employeurs. werkgevers een sociaal voordeel toegekend.

Art. 3.Le montant annuel total de l'avantage social est octroyé aux

Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt

ayants droit qui, au 30 septembre de l'exercice social, s'étendant du toegekend aan de rechthebbenden, die op 30 september van het sociaal
1er octobre au 30 septembre, en même temps, et pendant au moins douze dienstjaar, lopende van 1 oktober tot 30 september, terzelfder tijd,
mois : en gedurende ten minste twaalf maanden :
a) sont membres d'une des organisations représentatives des a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties
travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire de vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
la maroquinerie et de la ganterie; handschoennijverheid;
b) sont liés par un contrat de travail pour travailleurs à une b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden gebonden zijn bij
entreprise visée à l'article 1er.

Art. 4.Pour les ayants droit qui, au cours de l'exercice social, remplissent pendant moins de douze mois les conditions mentionnées à l'article 3, a) et b), l'avantage social est octroyé sur la base d'un douzième du montant annuel total, pour chaque mois ou fraction d'un mois pendant lesquels ils remplissent les conditions visées. Dans les mêmes conditions, les ayants droit pensionnés pendant l'exercice social, ainsi que le conjoint ou la conjointe d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social.

een in artikel 1 bedoelde onderneming.

Art. 4.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b), vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijkse bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel.

Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de

Art. 5.Pour le calcul de l'avantage social, visé aux articles 3 et 4,

artikelen 3 en 4, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een
chaque mois commencé est assimilé à un mois de travail complet. volledig gewerkte maand.

Art. 6.Sont assimilés à des jours de travail, les périodes pendant

Art. 6.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende

lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte,
d'accident de travail, de chômage temporaire ou de service militaire. arbeidsongeval, tijdelijke werkloosheid of militaire dienstplicht.

Art. 7.Le montant de l'avantage social est fixé comme suit à partir

Art. 7.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt als volgt

de l'année 2001 : vastgesteld vanaf het jaar 2001 :
1) pour les entreprises de la maroquinerie : 1) voor de ondernemingen van het marokijnwerk :
- montant annuel total : 106,59 EUR; - totaal jaarlijks bedrag : 106,59 EUR;
- par douzième : 8,88 EUR. - per twaalfde : 8,88 EUR.
2) pour les entreprises de l'industrie de la ganterie : 2) voor de ondernemingen van de handschoennijverheid :
- montant annuel total : 61,97 EUR; - totaal jaarlijks bedrag : 61,97 EUR;
- par douzième : 5,16 EUR; - per twaalfde : 5,16 EUR.

Art. 8.Chaque année, au plus tard le 15 octobre, les employeurs visés

Art. 8.Elk jaar uiterlijk op 15 oktober, worden de werkgevers bedoeld

à l'article 1er sont mis en possession des attestations d'emploi in artikel 1 door toedoen van het Fonds voor bestaanszekerheid voor
nécessaires, dénommées « attestations d'avantage social », par het marokijnwerk en de handschoennijverheid in het bezit gesteld van
l'intermédiaire du Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de nodige attesten van tewerkstelling, genaamd « attesten sociaal
de l'industrie de la ganterie. voordeel ».
Les employeurs rempliront ces attestations, en triple exemplaire, au Deze attesten worden door de werkgevers, in drievoud, ingevuld op naam
nom de chaque membre de leur personnel ouvrier qui était inscrit au van elk lid van hun werkliedenpersoneel, dat tijdens het sociaal
registre du personnel pendant l'exercice social. dienstjaar in het personeelsregister was ingeschreven.
Au plus tard le 15 novembre suivant l'exercice social, les « Uiterlijk op 15 november volgend op het sociaal dienstjaar, worden de
attestations d'avantage social » seront délivrées par les employeurs « attesten sociaal voordeel » in dubbel exemplaar door de werkgevers
en double exemplaire à tous les membres individuels du personnel ouvrier. individueel aan alle leden van het werkliedenpersoneel uitgereikt.

Art. 9.Au plus tard le 15 décembre suivant l'exercice social, les

Art. 9.Uiterlijk op 15 december volgend op het sociaal dienstjaar,

employeurs versent pour tous les ouvriers les montants, calculés storten de werkgevers voor al hun werklieden de bedragen, berekend
conformément à l'article 7, au Fonds de sécurité d'existence de la overeenkomstig artikel 7, aan het Fonds voor bestaanszekerheid voor
maroquinerie et de l'industrie de la ganterie. het marokijnwerk en de handschoennijverheid.

Art. 10.Sur présentation de « l'attestation d'avantage social »

Art. 10.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverde « attest

délivrée par l'employeur, les organisations représentatives des
travailleurs, représentées au sein de la Sous-commission paritaire de sociaal voordeel », betalen de representatieve werknemersorganisaties,
la maroquinerie et de la ganterie, payeront l'avantage social aux vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
ouvriers ayants droit à partir du 15 novembre. handschoennijverheid, vanaf 15 november, het sociaal voordeel aan de
rechthebbende werklieden uit.
Si un ayant droit est décédé au moment du paiement, l'avantage social Indien een rechthebbende op het ogenblik van de betaling overleden is,
sera payé au/à la conjoint(e) survivant(e). wordt het sociaal voordeel betaald aan de overlevende echtgeno(o)t(e).
A titre de contrôle mutuel « l'attestation d'avantage social » est Het « attest sociaal voordeel » wordt, bij wijze van onderlinge
estampillée par les organisations représentatives des travailleurs, controle, door de representatieve werknemersorganisaties,
représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
maroquinerie et de la ganterie. handschoennijverheid, afgestempeld.

Art. 11.Les organisations représentatives des travailleurs,

Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd

représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
maroquinerie et de la ganterie, envoient un décompte des attestations handschoennijverheid, zenden een afrekening van de uitbetaalde
payées au Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de attesten aan het Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en
l'industrie de la ganterie, qui rembourse le montant avancé par les de handschoennijverheid die het door de werknemersorganisaties
organisations de travailleurs à ces organisations, avant le 31 janvier vooruitbetaalde bedrag aan die organisaties terugbetaalt voor 31
suivant l'année pendant laquelle l'opération avantage social a eu januari volgend op het jaar waarin de operatie sociaal voordeel plaats
lieu. had.

Art. 12.Après la liquidation des différentes primes aux organisations

Art. 12.Het eventuele overschot, na vereffening van de verschillende

des travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire premies aan de in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de
de la maroquinerie et de la ganterie, le solde éventuel reste sur le handschoennijverheid vertegenwoordigde werknemersorganisaties, blijft
compte ouvert à cet effet par le Fonds de sécurité d'existence de la op de rekening, daartoe geopend door het Fonds voor bestaanszekerheid
maroquinerie et de l'industrie de la ganterie. voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid.
La destination éventuelle de ce solde sera déterminée au sein de la De eventuele bestemming van dit overschot zal in het Paritair
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid paritair

Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle

worden vastgesteld.
du 27 juin 1991, octroyant un avantage social par le Fonds de sécurité

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 27

juni 1991, tot toekenning van een sociaal voordeel door het Fonds voor
d'existence de la maroquinerie en exécution de la convention bestaanszekerheid voor het marokijnwerk ter uitvoering van de
collective de travail du 30 avril 1991 instituant un fonds de sécurité collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1991 tot oprichting van
d'existence et en fixant ses statuts, dernièrement modifiée par la een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn
convention collective de travail du 5 juillet 2001 (58420/CO/128.03). statuten, laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 (58420/CO/128.03).
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
durée indéterminée. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende
de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het
de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. marokijnwerk en de handschoennijverheid.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 décembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 december
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^