Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/12/1998
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 december 1997 tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
8 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 8 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 établissant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 december
une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001 1997 tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, besluit van 12 december 1997 tot invoering van een zomertijd in 1998,
2000 et 2001, établi par le Service central de traduction allemande du 1999, 2000 en 2001, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 vertaling van het koninklijk besluit van 12 december 1997 tot
établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001. invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 décembre 1998. Gegeven te Brussel, 8 december 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe Bijlage-Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
12. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit für 12. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit für
die Jahre 1998, 1999, 2000 und 2001 die Jahre 1998, 1999, 2000 und 2001
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 29. April 1892 zur Einführung einer Aufgrund des Gesetzes vom 29. April 1892 zur Einführung einer
einheitlichen Uhrzeit in Belgien; einheitlichen Uhrzeit in Belgien;
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes
vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit; vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit;
Aufgrund der Erlasse des Regenten vom 30. September 1946 und vom 15. Aufgrund der Erlasse des Regenten vom 30. September 1946 und vom 15.
September 1947 über die gesetzliche Zeit; September 1947 über die gesetzliche Zeit;
Aufgrund der achten Richtlinie 97/44/EG des Europäischen Parlaments Aufgrund der achten Richtlinie 97/44/EG des Europäischen Parlaments
und des Rates der Europäischen Union vom 22. Juli 1997 zur Regelung und des Rates der Europäischen Union vom 22. Juli 1997 zur Regelung
der Sommerzeit; der Sommerzeit;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. November 1997; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. November 1997;
Aufgrund der Dringlichkeit, darin begründet, dass laut Artikel 6 Aufgrund der Dringlichkeit, darin begründet, dass laut Artikel 6
Absatz 1 obenerwähnter Richtlinie die Mitgliedstaaten verpflichtet Absatz 1 obenerwähnter Richtlinie die Mitgliedstaaten verpflichtet
sind, spätestens am 31. Dezember 1997 die Bestimmungen in Kraft zu sind, spätestens am 31. Dezember 1997 die Bestimmungen in Kraft zu
setzen, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie nachzukommen; setzen, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie nachzukommen;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997 in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997 in
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom
4. August 1996, 4. August 1996,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der auf sechzig Minuten festgelegte Vorsprung auf die Artikel 1 - Der auf sechzig Minuten festgelegte Vorsprung auf die
gesetzliche Zeit wird am 29. März 1998, am 28. März 1999, am 26. März gesetzliche Zeit wird am 29. März 1998, am 28. März 1999, am 26. März
2000 und am 25. März 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) 2000 und am 25. März 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit)
auf hundertzwanzig Minuten erhöht. auf hundertzwanzig Minuten erhöht.
Dieser Vorsprung wird am 25. Oktober 1998, am 31. Oktober 1999, am 29. Dieser Vorsprung wird am 25. Oktober 1998, am 31. Oktober 1999, am 29.
Oktober 2000 und am 28. Oktober 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (3 Uhr Oktober 2000 und am 28. Oktober 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (3 Uhr
Ortszeit) wieder auf sechzig Minuten verringert. Ortszeit) wieder auf sechzig Minuten verringert.
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 12. Dezember 1997 Gegeben zu Brüssel, den 12. Dezember 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 décembre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 december 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^