Arrêté royal d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van de langdurig werklozen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 AOUT 1997. Arrêté royal d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, | 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
des travailleurs relatif à la réinsertion professionnelle des chômeurs | maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
de longue durée (1) | herinschakeling van de langdurig werklozen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december I944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 11er, alinéa 3, m, inséré par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | 1, derde lid, m, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november I996; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 juin 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 juni |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 juillet 1997; Vu l'urgence motivée par le fait que ces arrêtés sont essentiels pour permettre aux employeurs, qui sont déjà disposés à créer des emplois pour des chômeurs de longue durée, de pouvoir introduire leur dossier en la matière et par le fait que ces arrêtés sont également essentiels pour permettre aux administrations concernées de prendre les dispositions nécessaires en vue de mettre au point les procédures administratives et les formulaires nécessaires et que tout retard dans la promulgation de ces arrêtés a des conséquences négatives pour les | 1997; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 17 juli 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat deze besluiten onontbeerlijk zijn om toe te laten dat de werkgevers, die reeds bereid zijn arbeidsposten te creëren voor langdurige werklozen, hun dossiers terzake zouden kunnen indienen, dat deze besluiten tevens onontbeerlijk zijn om de betrokken administraties toe te laten de nodige schikkingen te nemen ten einde de administratieve procedures en de noodzakelijke formulieren op punt te stellen en dat iedere vertraging in de uitvaardiging van deze besluiten negatieve gevolgen |
possibilités de réinsertion des chômeurs de longue durée et compromet | heeft voor de herinschakelingsmogelijkheden van de langdurige |
la politique de promotion de l'emploi considérée comme prioritaire par | werklozen en de door de Regering als prioritair beschouwde politiek |
le Gouvernement; | van bevordering van de tewerkstelling in het gedrang brengt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juli 1997, |
de l'article 84, alinéa 11er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « l'agent » : l'agent de l'Agence locale pour l'emploi compétente; | 1° « de beambte » : de beambte van het bevoegde Plaatselijk |
2° « le directeur » : le directeur du bureau du chômage compétent de | Werkgelegenheidsagentschap; 2° « de directeur » : de directeur van het bevoegde |
l'Office national de l'emploi ou le membre du personnel qu'il désigne; | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening of het |
3° « les directeurs » : le directeur du bureau du chômage compétent de | personeelslid dat door hem wordt aangewezen; 3° « de directeurs » : de directeur van het bevoegde |
l'Office national de l'emploi et, si les autorités régionales | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening en, |
indien de bevoegde gewestelijke overheden aldus beslissen, de | |
compétentes le décident ainsi, le directeur du service régional de | directeur van de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, |
l'emploi compétent, ou les membres du personnel que ces directeurs | of de personeelsleden die door deze directeurs worden aangewezen; |
désignent; 4° « l'administrateur général » : l'administrateur général de l'Office | 4° « de administrateur-generaal » : de administrateur-generaal van de |
national de l'emploi; | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening; |
5° « le collège des fonctionnaires dirigeants » : le collège des | 5° « het college van leidende ambtenaren » : het college van de |
fonctionnaires dirigeants de l'Office national de l'emploi, et, si les | leidende ambtenaren van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, en, |
autorités régionales compétentes le décident ainsi, de l'Office | indien de bevoegde gewestelijke overheden aldus beslissen, de Vlaamse |
communautaire et régional de la formation et de l'emploi, du « Vlaamse | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, de « Office |
dienst voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding » et de l'Office | Communautaire et Régional de la Formation et de l'Emploi » en de |
régional bruxellois de l'emploi; | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; |
6° « le collège des directeurs » : un collège de directeurs ou leurs | 6° « het college van directeurs » : een college van directeurs of hun |
remplaçants, dont trois sont désignés par le fonctionnaire dirigeant | plaatsvervangers, waarvan er drie worden aangewezen door de leidende |
de l'Office national de l'emploi, et, si les autorités régionales | ambtenaar van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, en, indien de |
compétentes le décident ainsi, un par le fonctionnaire dirigeant de | bevoegde gewestelijke overheden aldus beslissen, één door de leidende |
l'Office communautaire et régional de la formation et de l'emploi, un | ambtenaar van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
par le fonctionnaire dirigeant du « Vlaamse dienst voor | Beroepsopleiding, één door de leidende ambtenaar van de « Office |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding » et un par le fonctionnaire | Communautaire et Régional de la Formation et de l'Emploi » en één door |
dirigeant de l'Office régional bruxellois de l'emploi. | de leidende ambtenaar van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling. | |
Art. 2.Sont considérés comme des projets d'insertion au sens de |
Art. 2.Worden beschouwd als inschakelingsprojecten in de zin van |
l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, les projets établis | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders de projecten |
par les employeurs visés à l'article 3 dans le cadre desquels ces | ingericht door de werkgevers bedoeld in artikel 3 binnen het kader |
employeurs proposent des postes de travail qui sont reconnus | waarvan die werkgevers arbeidsposten voorstellen die erkend zijn |
conformément au présent arrêté. | overeenkomstig dit besluit. |
Art. 3.Peuvent proposer des postes de travail, les employeurs qui |
Art. 3.Kunnen arbeidsposten voorstellen op voorwaarde dat ze hun |
wettelijke verplichtingen inzake tewerkstelling en sociale zekerheid | |
naleven, de werkgevers die geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn aan | |
sont soumis en tout ou en partie à la loi du 27 juin 1969 révisant | de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
travailleurs ou à l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la | of aan de besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de |
sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés, à condition qu'ils | |
respectent leurs obligations légales en matière d' emploi et de | maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en er mee |
sécurité sociale. | gelijkgestelden. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les employeurs suivants ne | In afwijking van het vorige lid, vallen de volgende werkgevers niet |
tombent pas sous l'application du présent arrêté : | onder het toepassingsgebied van dit besluit : |
a) l'Etat fédéral, y compris le Pouvoir judiciaire, le Conseil d'Etat, | a) de Federale Staat, met daarin begrepen de Rechterlijke Macht, de |
la Cour d'Arbitrage, l'Armée et la gendarmerie; | Raad van State, het Arbitragehof, het leger en de rijkswacht; |
b) les Communautés et les Régions; | b) de Gemeenschappen en de Gewesten; |
c) la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire | c) de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie |
française et la Commission communautaire commune; | en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
d) les organismes d'intérêt public et les institutions publiques qui | d) de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen die |
dépendent ou qui ressortissent au contrôle des autorités citées sous | |
a), b) ou c), à l'exception des institutions publiques de crédit, des | van de onder a), b) of c) vernoemde overheden afhangen of die onder |
entreprises publiques autonomes et des sociétés publiques de transport | het toezicht van deze overheden ressorteren, met uitzondering van de |
de personnes; | openbare kredietinstellingen, de autonome overheidsbedrijven en de |
openbare maatschappijen voor personenvervoer; | |
e) les entreprises et les institutions publiques pour le personnel | e) de ondernemingen en openbare instellingen voor het personeel dat |
qu'elles engagent en tant qu'intérimaires pour les mettre à | zij als uitzendkrachten aanwerven om het ter beschikking te stellen |
disposition d'utilisateurs en vue de l'exécution d'un travail | van gebruikers met het oog op het uitvoeren van tijdelijke arbeid |
temporaire, conformément à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
disposition d'utilisateurs. | ten behoeve van gebruikers. |
Art. 4.§ 1er. Afin de faire reconnaître les postes de travail qu'ils |
Art. 4.§ 1. Ten einde de door hen voorgestelde arbeidsposten te laten |
proposent, les employeurs visés à l'article 3 doivent introduire un | erkennen, moeten de werkgevers bedoeld in artikel 3 een dossier inzake |
dossier relatif à leur projet qui contient les données suivantes : | hun project indienen dat de volgende gegevens bevat : |
- une description du projet qui contient entre autres la description | - een beschrijving van het project die onder meer een precieze |
précise des activités que l'employeur veut faire faire effectuer dans | omschrijving bevat van de activiteiten die de werkgever wil laten |
le cadre du projet; | uitvoeren in het kader van het project; |
- la durée prévue du projet; | - de voorziene duur van het project; |
- le nombre prévu de travailleurs qui seront occupés dans le projet et | - het voorziene aantal werknemers dat zal worden tewerkgesteld in het |
leur régime de travail; | project en hun arbeidsregime; |
- le nombre de travailleurs déjà occupés en dehors du projet et leur | - het aantal buiten het project reeds tewerkgestelde werknemers en hun |
régime de travail; | arbeidsregime; |
- l'engagement de l' employeur de ne pas remplacer ses travailleurs | - de verbintenis van de werkgever de reeds in dienst zijnde werknemers |
déjà en service par des travailleurs occupés dans le cadre du projet; | niet te vervangen door werknemers die worden tewerkgesteld in het |
kader van het project; | |
- l'engagement de l'employeur d' occuper les travailleurs engagés | - de verbintenis van de werkgever de aangeworven werknemers enkel die |
uniquement pour les activités autorisées dans la décision de | activiteiten te zullen laten uitvoeren die in de erkenningsbeslissing |
reconnaissance; | toegelaten zijn; |
- l'avis du Conseil d'Entreprise ou, à son défaut, de la délégation | - het advies van de ondernemingsraad, of bij gebrek daaraan van de |
syndicale, ou à son défaut, du Comité pour la Prévention et la | syndicale afvaardiging, of bij gebrek daaraan van het Comité voor |
Protection au Travail, ou à son défaut, l'avis des travailleurs. | Preventie en Bescherming op het werk, of bij gebrek daaraan het advies |
§ 2. Pour demander l'avis des travailleurs visé au § 1er, l'employeur | van de werknemers. § 2. Om het advies van de werknemers te vragen, zoals bedoeld in § 1, |
porte le dossier à la connaissance des travailleurs par voie | brengt de werkgever het dossier ter kennis van de werknemers door |
d'affichage. En outre, tout travailleur peut obtenir copie du dossier. | aanplakking. Bovendien kan elke werknemer kopie van het dossier bekomen. |
Pendant huit jours à dater de l'affichage, l'employeur met un registre | Gedurende acht dagen vanaf de aanplakking stelt de werkgever een |
à la disposition des travailleurs dans lequel ils peuvent consigner | register ter beschikking van de werknemers waarin zij hun opmerkingen |
leurs observations. Pendant le même délai de huit jours, le | kunnen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht dagen kan de |
travailleur ou son représentant peut également communiquer ses | werknemer of zijn vertegenwoordiger zijn opmerkingen eveneens meedelen |
observations au directeur. Le nom du travailleur ne peut pas être | aan de directeur. De naam van de werknemer mag niet worden meegedeeld |
communiqué, ni rendu public. Après ce délai de huit jours, le dossier, | of publiek worden gemaakt. Na het verstrijken van deze termijn van |
accompagné du registre, est introduit par l'employeur conformément à | acht dagen wordt het dossier samen met het register ingediend door de |
l'article 6. | werkgever overeenkomstig artikel 6. |
Art. 5.Les postes de travail proposés par les employeurs visés à |
Art. 5.De arbeidsposten voorgesteld door de werkgevers bedoeld in |
l'article 3 doivent avoir pour objectif la création d'emplois | artikel 3 dienen tot doel te hebben het creëren van bijkomende |
supplémentaires dans des fonctions qui ne sont généralement pas ou | tewerkstelling in taken die in het algemeen niet of niet meer worden |
plus exercées et qui augmentent la qualité des services au client, | verricht en die de kwaliteit van de diensten aan een klant verhogen, |
améliorent les conditions de travail pour l' ensemble des travailleurs | de arbeidsomstandigheden verbeteren voor het geheel van de werknemers |
au service de cet employeur ou concernent la protection de | in dienst van die werkgever of die betrekking hebben op het leefmilieu |
l'environnement de l'entreprise concernée. | van de betrokken onderneming. |
Art. 6.§ 1er. Les postes de travail sont proposés par l'employeur par |
Art. 6.§ 1. De arbeidsposten worden per gemeente voorgesteld door de |
commune et doivent selon le cas être reconnus par les directeurs ou | werkgever en dienen naargelang het geval erkend te worden door de |
par le collège des directeurs. | directeurs of door het college van directeurs. |
Le lieu où l'emploi sera exercé détermine quel agent et quels | De plaats waar de tewerkstelling zal worden uitgeoefend bepaalt welke |
directeurs sont compétents. | beambte en directeurs bevoegd zijn. |
Lorsqu'un projet prévoit des emplois qui seront exercés dans le | Wanneer een project tewerkstelling voorziet in het ambstgebied van |
ressort de plus de deux directeurs, la décision est prise par le | meer dan twee directeurs, neemt het college van directeurs ter zake |
collège des directeurs. | een beslissing. |
§ 2. Les dossiers doivent être introduits par lettre recommandée à la | § 2. De dossiers moeten worden ingediend bij een ter post aangetekend |
poste adressée à l'agent ou être remis à l'agent contre accusé de | schrijven gericht aan de beambte of tegen ontvangstbewijs overhandigd |
réception. | worden aan de beambte. |
L'agent dispose d'un délai de 30 jours calendrier à compter à partir | De beambte beschikt over een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen |
de la date de réception du dossier pour émettre un avis sur le dossier | vanaf de ontvangstdatum van het dossier om een advies uit te brengen |
introduit et pour transmettre cet avis et le dossier au directeur. | over het ingediende dossier en om dit advies samen met het dossier |
Par dérogation aux alinéas précédents, lorsqu'un projet prévoit des | over te maken aan de directeur. In afwijking van de vorige leden, moet het dossier, wanneer een |
emplois qui seront exercés dans le ressort de plus de deux directeurs, | project van die aard is dat er tewerkstelling wordt uitgeoefend in het |
le dossier doit être introduit par lettre recommandée à la poste ou | ambtsgebied van meer dan twee directeurs, bij een ter post aangetekend |
être remis contre accusé de réception au service compétent de | schrijven ingediend worden bij, of tegen ontvangstbewijs overhandigd |
l'administration centrale de l'Office national de l'Emploi. | worden aan de bevoegde dienst van het Hoofdbestuur van de Rijksdienst |
voor Arbeidsvoorziening. | |
§ 3. Lorsque le dossier est examiné par les directeurs, ceux-ci sont | § 3. Wanneer het dossier onderzocht wordt door de directeurs, zijn die |
tenus de prendre une décision au sujet des postes de travail proposés | ertoe gehouden een beslissing over de voorgestelde arbeidsposten te |
dans un délai de 45 jours calendrier à compter à partir de la date de | nemen binnen een termijn van 45 kalenderdagen te rekenen vanaf de |
réception du dossier par l'agent. Les postes de travail proposés sont | ontvangstdatum van het dossier door de beambte. De voorgestelde |
reconnus si les directeurs le décident par consensus. | arbeidsposten worden erkend indien de directeurs aldus bij consensus beslissen. |
La décision est notifiée par le directeur à l'employeur par lettre | De beslissing wordt door de directeur bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste. La décision de reconnaissance décrit les | schrijven overgemaakt aan de werkgever. De erkenningsbeslissing |
activités qui sont autorisées dans le cadre du projet et la durée de | omschrijft de activiteiten die in het kader van het project toegelaten |
validité de lareconnaissance. Celle-ci ne peut dépasser trois ans mais | worden en de geldigheidsduur van de erkenning. Deze kan drie jaar niet |
peut être prolongée. S'il est décidé de ne pas reconnaître les postes | overschrijden maar kan verlengd worden. Indien beslist werd de |
de travail proposés, la décision en mentionne les motifs particuliers. | voorgestelde arbeidsposten niet te erkennen, dient de beslissing met |
bijzondere redenen omkleed te zijn. | |
§ 4. Lorsque le dossier est examiné par le collège des directeurs, | § 4. Wanneer het dossier wordt onderzocht door het college van |
celui-ci est tenu de prendre une décision au sujet des postes de | directeurs is dit ertoe gehouden een beslissing over de voorgestelde |
travail proposés dans un délai de 45 jours calendrier à compter à | arbeidsposten te nemen binnen een termijn van 45 kalenderdagen te |
partir de la date de réception du dossier par le service compétent de | rekenen vanaf de ontvangstdatum van het dossier door de bevoegde |
l' administration centrale de l'Office national de l'Emploi. Les | dienst van het Hoofdbestuur van de Rijksdienst voor |
arbeidsvoorziening. De voorgestelde arbeidsposten worden erkend indien | |
postes de travail proposés sont reconnus si le collège des directeurs | het college van directeurs aldus bij consensus beslist. |
le décide par consensus. | De beslissing wordt door de bevoegde dienst van het Hoofdbestuur van |
Le service compétent de l'administration centrale de l'Office national | de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening per aangetekend schrijven |
de l'Emploi notifie la décision à l'employeur par lettre recommandée à | overgemaakt aan de werkgever. De erkenningsbeslissing omschrijft de |
la poste. La décision de reconnaissance décrit les activités qui sont | activiteiten die in het kader van het project toegelaten worden en de |
autorisées dans le cadre du projet et la durée de validité de la | geldigheidsduur van de erkenning. Deze kan drie jaar niet |
reconnaissance. Celle-ci ne peut dépasser trois ans mais peut être | overschrijden maar kan verlengd worden. Indien beslist werd de |
prolongée. S'il est décidé de ne pas reconnaître les postes de travail | voorgestelde arbeidsposten niet te erkennen, dient de beslissing met |
proposés, la décision en mentionne les motifs particuliers. | bijzondere redenen omkleed te zijn. |
§ 5. Dans un délai de 30 jours calendrier suivant la réception de la | § 5. De werkgever kan binnen een termijn van 30 kalenderdagen volgend |
lettre visée au § 3, alinéa 2 ou au § 4, alinéa 2, l'employeur peut | op de ontvangst van het schrijven bedoeld in § 3, tweede lid of in § |
introduire un recours contre une décision négative auprès de | 4, tweede lid, bij de administrateur-generaal bezwaar indienen tegen |
l'administrateur général. Le délai de 30 jours est un délai de | een negatieve beslissing. De termijn van 30 kalenderdagen is een |
forclusion. | vervaltermijn. |
L'administrateur général soumet le dossier au collège des | De administrateur-generaal legt het dossier voor aan het college van |
fonctionnaires dirigeants. | leidende ambtenaren. |
Lorsque la décision a été prise par les directeurs, le collège des | Wanneer de beslissing door de directeurs genomen werd, oordeelt het |
fonctionnaires dirigeants statue sur le recours. Le recours est | college van leidende ambtenaren over het beroep. Het bezwaar wordt |
accueilli si le collège des fonctionnaires dirigeants le décide par | ingewilligd indien het college van leidende ambtenaren aldus bij |
consensus. Le collège des fonctionnaires dirigeants est tenu de | consensus beslist. Het college van leidende ambtenaren is ertoe |
prendre une décision au sujet des postes de travail proposés dans un | gehouden een beslissing over de voorgestelde arbeidsposten te nemen |
délai de 60 jours calendrier à compter à partir de la date de | binnen een termijn van 60 kalenderdagen te rekenen vanaf de |
réception du recours introduit par l'employeur. | ontvangstdatum van het door de werkgever ingediende bezwaar. |
La décision est notifiée par l'administrateur général à l'employeur | De beslissing wordt door de administrateur-generaal per aangetekend |
par lettre recommandée à la poste. La décision de reconnaissance | schrijven overgemaakt aan de werkgever. De erkenningsbeslissing |
décrit les activités qui sont autorisées dans le cadre du projet et la | omschrijft de activiteiten die in het kader van het project toegelaten |
durée de validité de la reconnaissance. Celle-ci ne peut dépasser | worden en de geldigheidsduur van de erkenning. Deze kan drie jaar niet |
trois ans mais peut être prolongée. S'il est décidé de ne pas | overschrijden maar kan verlengd worden. Indien beslist werd de |
reconnaître les postes de travail proposés, la décision en mentionne | voorgestelde arbeidsposten niet te erkennen, dient de beslissing met |
les motifs particuliers. | bijzondere redenen omkleed te zijn. |
Wanneer de beslissing door het college van directeurs genomen werd, | |
Lorsque la décision a été prise par le collège des directeurs, le | brengt het college van leidende ambtenaren een advies uit binnen een |
collège des fonctionnaires dirigeants émet un avis dans un délai de 60 | termijn van 60 kalenderdagen te rekenen vanaf de ontvangstdatum van |
jours calendrier à compter à partir de la date de réception du recours | het door de werkgever ingediende bezwaar. |
introduit par l' employeur. | |
Cet avis est transmis par l'administrateur général au Ministre de | Dit advies wordt door de administrateur-generaal aan de Minister van |
l'Emploi et du Travail. Le Ministre de l'Emploi et du Travail prend | Tewerkstelling en Arbeid overgemaakt. De Minister van Tewerkstelling |
une décision au sujet des postes de travail proposés dans un délai de | en Arbeid neemt een beslissing over de voorgestelde arbeidsposten |
30 jours calendrier à compter à partir de la date de réception de | binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen vanaf de |
l'avis du collège des fonctionnaires dirigeants. | ontvangstdatum van het advies van het college van leidende ambtenaren. |
La décision est notifiée par le Ministre de l'Emploi et du Travail à | De beslissing wordt door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid per |
l'employeur par lettre recommandée à la poste. La décision de | aangetekend schrijven overgemaakt aan de werkgever. De |
reconnaissance décrit les activités qui sont autorisées dans le cadre | erkenningsbeslissing omschrijft de activiteiten die in het kader van |
du projet et la durée de validité de la reconnaissance. Celle-ci ne | het project toegelaten worden en de geldigheidsduur van de erkenning. |
peut dépasser trois ans mais peut être prolongée. S'il est décidé de | Deze kan drie jaar niet overschrijden maar kan verlengd worden. Indien |
ne pas reconnaître les postes de travail proposés, la décision en | beslist werd de voorgestelde arbeidsposten niet te erkennen, dient de |
mentionne les motifs particuliers. | beslissing met bijzondere redenen omkleed te zijn. |
Art. 7.Les directeurs ou le collège des directeurs qui sont |
Art. 7.De directeurs of het college van directeurs die naargelang het |
compétents selon le cas pour reconnaître les postes de travail, | geval bevoegd zijn om een voorgestelde arbeidspost te erkennen, kunnen |
peuvent retirer cette reconnaissance lorsqu'il appert que l'employeur | deze erkenning intrekken wanneer blijkt dat de werkgever de |
ne respecte pas les engagements qui ont été pris en application de | verbintenissen niet nakomt die waren aangegaan in toepassing van |
l'article 4, § 1er. | artikel 4, § 1. |
La décision de retrait est notifiée, selon le cas, par le directeur ou | De beslissing tot intrekking wordt naargelang het geval door de |
par le service compétent de l'administration centrale de l'Office | directeur of de bevoegde dienst van het Hoofdbestuur van de |
national de l'emploi à l'employeur par lettre recommandée à la poste. | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening per aangetekend schrijven |
Cette décision mentionne les motifs particuliers du retrait. | overgemaakt aan de werkgever. De beslissing moet met bijzondere |
redenen omkleed zijn. | |
Le retrait produit seulement ses effets à partir de la date qui a été | De intrekking heeft slechts gevolgen vanaf de datum die naargelang het |
fixée, selon le cas, par les directeurs ou par le collège des | geval wordt vastgesteld door de directeurs of het college van |
directeurs, sans que cette date puisse être située avant le 1er jour | directeurs, zonder dat deze datum kan gelegen zijn voor de eerste van |
du mois suivant la réception de la lettre recommandée. | de maand volgend op de ontvangst van het aangetekend schrijven. |
La décision de retrait peut être contestée conformément à la procédure | De beslissing tot intrekking kan worden betwist conform de procedure |
prévue à l'article 6, § 5. | voorzien in artikel 6, § 5. |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs qui sont engagés dans un poste de |
Art. 8.§ 1. De werknemers die aangeworven worden in een arbeidspost |
erkend krachtens de bepalingen van dit besluit, zijn onder de | |
travail reconnu en vertu des dispositions du présent arrêté ont, sous | voorwaarden en de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit van |
les conditions et modalités fixées dans l'arrêté royal du 25 novembre | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en zijn |
1991 portant réglementation du chômage et ses arrêtés d'exécution, | uitvoeringsbesluiten, gerechtigd op een uitkering in het kader van de |
droit à une allocation dans le cadre de l'assurance-chômage lorsque | werkloosheidsverzekering indien de volgende voorwaarden gelijktijdig |
les conditions suivantes sont simultanément remplies : | vervuld zijn : |
1° le travailleur est au moment de l'engagement un chômeur de longue | 1° de werknemer is op het ogenblik van de indienstneming een langdurig |
durée; | werkloze; |
2° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 2° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster |
§ 2. Est considéré comme chômeur de longue durée qui peut être occupé | § 2. Wordt beschouwd als een langdurig werkloze die kan worden |
dans un poste de travail reconnu le chômeur complet indemnisé qui au | tewerkgesteld in een erkende arbeidspost de uitkeringsgerechtigde |
moment de l'engagement bénéficie d'allocations de chômage ou d'attente | volledig werkloze die op het ogenblik van de indienstneming sinds ten |
minste zestig kalendermaanden zonder onderbreking | |
depuis au moins soixante mois calendrier ininterrompus dans le régime | werkloosheidsuitkeringen of wachtuitkeringen geniet volgens het |
d'indemnisation prévu à l'article 100 ou à l'article 103 de l'arrêté | uitkeringsstelsel voorzien in artikel 100 of 103 van het koninklijk |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. |
Est également considéré comme chômeur de longue durée qui peut être | Wordt eveneens beschouwd als een langdurig werkloze die kan worden |
occupé dans un poste de travail reconnu le chômeur complet indemnisé | tewerkgesteld in een erkende arbeidspost de uitkeringsgerechtigde |
qui au moment de l'engagement bénéficie d'allocations de chômage ou | volledig werkloze die op het ogenblik van de indienstneming sinds ten |
d'attente depuis au moins vingt-quatre mois calendrier ininterrompus | minste vierentwintig kalendermaanden zonder onderbreking |
dans le régime d'indemnisation prévu à l'article 100 ou à l'article | werkloosheidsuitkeringen of wachtuitkeringen geniet volgens het |
103 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | uitkeringsstelsel voorzien in artikel 100 of 103 van 25 november 1991 |
chômage à la condition qu'il ne soit pas détenteur d'un diplôme de | houdende de werkloosheidsreglementering op voorwaarde dat hij niet in |
l'enseignement secondaire supérieur, ni d'un diplôme de l'enseignement | het bezit is van een diploma van het hoger secundair onderwijs, noch |
supérieur. | van een diploma van het hoger onderwijs. |
Pour l'application des alinéas premier et deux, sont assimilés à une | Worden voor de toepassing van het eerste en het tweede lid |
période de chômage complet indemnisé : | gelijkgesteld met een periode van volledig vergoede werkloosheid : |
1° les périodes d'incapacité de travail comme chômeur complet; | 1° de periodes van arbeidsongeschiktheid als volledig werkloze; |
2° les autres événements interruptifs, y compris les périodes de | 2° de andere onderbrekende gebeurtenissen, met inbegrip van de |
travail à temps partiel, d'une durée de moins de trois mois calendrier | periodes van deeltijdse arbeid, met een duurtijd korter dan drie |
complets; | volledige kalendermaanden; |
3° les périodes d'engagement dans un poste de travail reconnu en | 3° de periodes gedurende dewelke men in dienst is in een erkende |
application du présent arrêté; | arbeidspost in toepassing van dit besluit; |
4° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7, de | 4° de periodes van tewerkstelling in toepassing van artikel 60, § 7, |
la loi organique du 8 juillet 1976 sur les centres publics d'aide | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
sociale. | voor maatschappelijk welzijn. |
Art. 9.Le Ministre de l'Emploi et du Travail fixe le modèle : |
Art. 9.De Minister van Tewerkstelling en Arbeid bepaalt het model van : |
1° des engagements visés à l'article 4, § 1er; | l° de verbintenissen bedoeld in artikel 4, § 1; |
2° du contrat de travail visé à l'article 8, § 1er, 2°. | 2° de arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 8, § 1, 2°. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 11.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |