Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de l'industrie des conserves de légumes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar bijprodukten en de groentenconservennijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, |
paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception | voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit |
des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de | de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar |
l'industrie des conserves de légumes (1) | bijprodukten en de groentenconservennijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, | voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit |
à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés | de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar |
et de l'industrie des conserves de légumes. | bijprodukten en de groentenconservennijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l' Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 février 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997 |
Prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception | Brugpensioen voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, met |
des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de | uitzondering van de suikernijverheid en haar bijprodukten en de |
l'industrie des conserves de légumes (Convention enregistrée le 10 | groetenconservennijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 10 april |
avril 1997 sous le numéro 43841/CO/220) | 1997 onder het nummer 43841/CO/220) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour les | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
employés de l'industrie alimentaire, à l'exclusion : | voedingsnijverheid; met uitzondering van : |
- des sucreries et des raffineries de sucre, des fabriques de sucre | - de suikerfabrieken en de suikerraffinaderijen, de fabrieken van |
inverti et d'acide citrique, des candiseries, des levureries et des | invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en |
distilleries; | distilleerderijen; |
- de l'industrie des conserves de légumes. | - de groentenconservennijverheid. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est exclusivement |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable aux employé(e)s qui atteignent l'âge de 58 ans ou plus et | toepassing op de bedienden die de leeftijd van 58 jaar of meer |
qui satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir | bereiken en die voldoen aan de wettelijk gestelde |
prétendre au statut de prépensionné. | anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te |
L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la convention | kunnen bekomen. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | vergoeding ten gunste van sommige werknemers indien zij worden |
est octroyée aux employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, qui sont | ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde bedienden die |
lié(e)s par un contrat de travail d'employé(e)s et qui sont | tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden en |
licencié(e)s pour des raisons autres que pour motifs graves. | die worden ontslagen, behalve wegens dringende reden. |
CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Conformément à l'article 4 de la convention collective de |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 4 van de voormelde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
national du travail, les employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, ont | Nationale Arbeidsraad, hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1 |
droit à une indemnité complémentaire comme fixée à l'article 6 de la | recht op een aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 6 van |
présente convention collective de travail à charge de l'employeur. | deze collectieve arbeidsovereenkomst ten laste van de werkgever. |
Art. 4.L'employeur peut récupérer auprès du "Fonds social et de |
Art. 4.De werkgever kan een gedeeltelijke terugbetaling van de |
garantie pour les employés de l'industrie alimentaire" partiellement | maandelijkse aanvullende vergoeding bekomen, namelijk voor een bedrag |
l'indemnité complémentaire notamment pour un montant de 2 000 F par | van 2 000 F per maand en per bruggepensioneerde van het "Waarborg- en |
mois et par prépensionné, pour autant que l'employé(e) ait été | Sociaal Fonds voor de bedienden van de voedingsnijverheid" voor zover |
occupé(e) cinq années dans l'industrie alimentaire et deux années | de bediende, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van het |
auprès du dernier employeur durant la période précédant immédiatement | brugpensioen, vijf jaar tewerkgesteld was in de voedingsnijverheid en |
la date de la mise en prépension. | twee jaar bij de laatste werkgever. |
Art. 5.Pour obtenir le bénéfice des avantages prévus par la présente |
Art. 5.Om aanspraak te kunnen maken op de voordelen van deze |
convention collective de travail, l'employé(e) doit fournir la preuve | collectieve arbeidsovereenkomst moet de bediende het bewijs leveren |
de son droit aux allocations de chômage. | recht te hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question dans la |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
présente convention collective de travail et dont l'employeur est | deze collectieve arbeidsovereenkomst en die de werkgever aan de |
redevable à l'employé(e), est celui fixé par la convention collective | bedienden verschuldigd is, is het bedrag zoals dit bepaald wordt in de |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974, précitée, conclue au sein du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 7.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
pour les employés de l'industrie alimentaire" fixe les directives | bedienden uit de voedingsnijverheid" legt de administratieve |
administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention | richtlijnen vast die nodig zijn voor de uitvoering van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
Art. 8.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
prépensionnés est obligatoire. | de bruggepensioneerde verplicht. |
Les sanctions qui découlent des obligations légales en matière de | De sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit de wettelijke |
prépension, quel que soit leur forme, restent entièrement à charge des | verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten laste van de |
entreprises individuelles. | individuele ondernemingen. |
Art. 9.Les cotisations spéciales mensuelles patronales par |
Art. 9.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
prépensionné(e) restent entièrement à charge des entreprises | bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele |
individuelles. | ondernemingen. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde tijd. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn |
le 30 juin 1997. | op 30 juni 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |