Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/08/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de l'industrie des conserves de légumes "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de l'industrie des conserves de légumes Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar bijprodukten en de groentenconservennijverheid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997,
paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit
des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar
l'industrie des conserves de légumes (1) bijprodukten en de groentenconservennijverheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie alimentaire; voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997,
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit
à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar
et de l'industrie des conserves de légumes. bijprodukten en de groentenconservennijverheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l' Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 20 février 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997
Prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception Brugpensioen voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, met
des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de uitzondering van de suikernijverheid en haar bijprodukten en de
l'industrie des conserves de légumes (Convention enregistrée le 10 groetenconservennijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 10 april
avril 1997 sous le numéro 43841/CO/220) 1997 onder het nummer 43841/CO/220)
CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour les onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
employés de l'industrie alimentaire, à l'exclusion : voedingsnijverheid; met uitzondering van :
- des sucreries et des raffineries de sucre, des fabriques de sucre - de suikerfabrieken en de suikerraffinaderijen, de fabrieken van
inverti et d'acide citrique, des candiseries, des levureries et des invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en
distilleries; distilleerderijen;
- de l'industrie des conserves de légumes. - de groentenconservennijverheid.

Art. 2.La présente convention collective de travail est exclusivement

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

applicable aux employé(e)s qui atteignent l'âge de 58 ans ou plus et toepassing op de bedienden die de leeftijd van 58 jaar of meer
qui satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir bereiken en die voldoen aan de wettelijk gestelde
prétendre au statut de prépensionné. anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te
L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la convention kunnen bekomen. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de collectieve
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, vergoeding ten gunste van sommige werknemers indien zij worden
est octroyée aux employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, qui sont ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde bedienden die
lié(e)s par un contrat de travail d'employé(e)s et qui sont tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden en
licencié(e)s pour des raisons autres que pour motifs graves. die worden ontslagen, behalve wegens dringende reden.
CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding

Art. 3.Conformément à l'article 4 de la convention collective de

Art. 3.Overeenkomstig artikel 4 van de voormelde collectieve

travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, conclue au sein du Conseil arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
national du travail, les employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, ont Nationale Arbeidsraad, hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1
droit à une indemnité complémentaire comme fixée à l'article 6 de la recht op een aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 6 van
présente convention collective de travail à charge de l'employeur. deze collectieve arbeidsovereenkomst ten laste van de werkgever.

Art. 4.L'employeur peut récupérer auprès du "Fonds social et de

Art. 4.De werkgever kan een gedeeltelijke terugbetaling van de

garantie pour les employés de l'industrie alimentaire" partiellement maandelijkse aanvullende vergoeding bekomen, namelijk voor een bedrag
l'indemnité complémentaire notamment pour un montant de 2 000 F par van 2 000 F per maand en per bruggepensioneerde van het "Waarborg- en
mois et par prépensionné, pour autant que l'employé(e) ait été Sociaal Fonds voor de bedienden van de voedingsnijverheid" voor zover
occupé(e) cinq années dans l'industrie alimentaire et deux années de bediende, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van het
auprès du dernier employeur durant la période précédant immédiatement brugpensioen, vijf jaar tewerkgesteld was in de voedingsnijverheid en
la date de la mise en prépension. twee jaar bij de laatste werkgever.

Art. 5.Pour obtenir le bénéfice des avantages prévus par la présente

Art. 5.Om aanspraak te kunnen maken op de voordelen van deze

convention collective de travail, l'employé(e) doit fournir la preuve collectieve arbeidsovereenkomst moet de bediende het bewijs leveren
de son droit aux allocations de chômage. recht te hebben op werkloosheidsuitkeringen.

Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question dans la

Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in

présente convention collective de travail et dont l'employeur est deze collectieve arbeidsovereenkomst en die de werkgever aan de
redevable à l'employé(e), est celui fixé par la convention collective bedienden verschuldigd is, is het bedrag zoals dit bepaald wordt in de
de travail n° 17 du 19 décembre 1974, précitée, conclue au sein du voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974,
Conseil national du travail. gesloten in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie

Art. 7.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de

pour les employés de l'industrie alimentaire" fixe les directives bedienden uit de voedingsnijverheid" legt de administratieve
administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention richtlijnen vast die nodig zijn voor de uitvoering van deze
collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 8.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des

Art. 8.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van

prépensionnés est obligatoire. de bruggepensioneerde verplicht.
Les sanctions qui découlent des obligations légales en matière de De sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit de wettelijke
prépension, quel que soit leur forme, restent entièrement à charge des verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten laste van de
entreprises individuelles. individuele ondernemingen.

Art. 9.Les cotisations spéciales mensuelles patronales par

Art. 9.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per

prépensionné(e) restent entièrement à charge des entreprises bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele
individuelles. ondernemingen.
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding

Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

une durée déterminée. bepaalde tijd.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn
le 30 juin 1997. op 30 juni 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^