Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, visant la coordination de la convention collective de travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement le congé de paternité et le congé d'adoption "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, visant la coordination de la convention collective de travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement le congé de paternité et le congé d'adoption Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en de wet betreffende de verzoening van de werkgelegenheid en de kwaliteit van het leven van 10 augustus 2001, inzonderheid met betrekking tot het vaderschapsverlof en het adoptieverlof
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, visant la coordination de la convention collective de elektrische bouw, tot coördinatie van de collectieve
travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en de wet betreffende de
l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement verzoening van de werkgelegenheid en de kwaliteit van het leven van 10
le congé de paternité et le congé d'adoption (1) augustus 2001, inzonderheid met betrekking tot het vaderschapsverlof en het adoptieverlof (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, visant la coordination de la convention collective de elektrische bouw, tot coördinatie van de collectieve
travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en de wet betreffende de
l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement verzoening van de werkgelegenheid en de kwaliteit van het leven van 10
le congé de paternité et le congé d'adoption. augustus 2001, inzonderheid met betrekking tot het vaderschapsverlof
en het adoptieverlof.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. Gegeven te Brussel, 7 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 10 décembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001
Coordination de la convention collective de travail du 17 mai 1999 et Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en
la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie de wet betreffende de verzoening van de werkgelegenheid en de
du 10 août 2001 et plus particulièrement le congé de paternité et le kwaliteit van het leven van 10 augustus 2001, inzonderheid met
betrekking tot het vaderschapsverlof en het adoptieverlof
congé d'adoption (Convention enregistrée le 23 janvier 2002 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2002 onder het nummer
numéro 60662/CO/111.03) 60662/CO/111.03)
Petit chômage Kort verzuim
CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage de ponts et charpentes métalliques, les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger.

HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze die het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel.

Art. 2.L'article 3, points 4 et 17 de la convention collective de

Art. 2.Artikel 3, punt 4 en punt 17 van de collectieve

travail du 17 mai 1999 sur le petit chômage, enregistrée le 22 juin arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 betreffende het klein verlet,
1999 sous le numéro 51051/CO/111.3, publiée au Moniteur belge le 27
juillet 1999, est adaptée aux nouvelles dispositions en matière de geregistreerd onder het nummer 51051/CO/111.3 op 22 juni 1999, waarvan
congé de paternité et de congé d'adoption, comme prévu au Chapitre V -
congé de paternité et d'adoption - respectivement les articles 27 et publicatie in het Belgisch Staatsblad op 27 juli 1999, wordt aangepast
aan de nieuwe bepalingen inzake vaderschapsverlof en het adoptieverlof
zoals voorzien in Hoofdstuk V. - Vaderschaps- en adoptieverlof -
29 de la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité respectievelijk artikelen 27 en 29 van de wet betreffende de
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven van 10
de vie du 10 août 2001, publiée au Moniteur belge du 15 septembre augustus 2001, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 15 september
2001. 2001.
Ces nouvelles dispositions ne sont applicables qu'aux accouchements Deze nieuwe bepalingen zijn slechts van toepassing voor de bevallingen
qui sont intervenus après le 1er juillet 2002, ou, en ce qui concerne die plaatsvinden vanaf 1 juli 2002 of, wat adopties betreft, voorzover
les adoptions, que lorsque l'inscription de l'enfant dans le registre de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het
de la population ou dans le registre des étrangers de la commune vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn
résidence du travailleur, comme faisant partie de son ménage, est verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin, heeft
intervenue après le 1er juillet 2002. plaatsgevonden na 1 juli 2002.

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2002. Elle periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli
peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par lettre 2002. Zij kan worden opgezegd mits een opzeg van zes maanden, wordt
recommandée à la poste adressée au président de la Commission betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.
Elle remplace la convention du 17 mai 1999, avec la même entête, Zij vervangt deze van 17 mei 1999, met hetzelfde opschrift,
enregistrée sous le numéro 51051/CO/111.03 (Moniteur belge du 27 juillet 1999). geregistreerd onder het nummer 51051/CO/111.03 (Belgisch Staatsblad van 27 juli 1999).

Art. 4.Le texte de la convention collective de travail est repris

Art. 4.Hieronder volgt de tekst van gecoördineerde collectieve

ci-après : arbeidsovereenkomst betreffende het klein verlet :
"CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage de ponts et charpentes métalliques, les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger.

"HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK II. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten de
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour het recht met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te
une durée fixée comme suit : zijn voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de werkman, van de schoonbroer of de schoonzuster van de
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. werkman : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : dix jours, à choisir 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : tien dagen door de
par l'ouvrier dans les trente jours à dater du jour de l'accouchement, werkman te kiezen binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de
dont les trois premiers jours avec maintien du salaire normal et les bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal
sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de l'assurance loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ter
soins de santé et indemnités, à l'occasion de la naissance d'un enfant gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs
dont la filiation est établie à son égard. zijn zijde vaststaat.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen
période commençant la veille du jour du décès et finissant le tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden
lendemain du jour des funérailles. voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de
l'arrière-grand-mère, d'un petit enfant, d'un arrière-petit-enfant, overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achterkleinkind,
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à schoonzoon of schoondochter, die bij de werkman inwoont : twee dagen
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et door de werkman te kiezen in de periode die begint met de dag van het
finissant le jour des funérailles. overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achterkleinkind,
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des schoonzoon of schoondochter die niet bij de werkman inwoont : de dag
funérailles. van de begrafenis.
8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt :
de dag van de begrafenis.
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
17. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het raam
d'une adoption : dix jours à choisir par l'ouvrier dans le registre de van een adoptie : tien dagen naar keuze van de werkman, binnen de
la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in het
résidence, des étrangers de sa commune de résidence, comme faisant bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
partie de son ménage. Pendant les trois premiers jours d'absence, waar de werkman zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn
l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération normale. Pendant gezin. Gedurende de eerste drie dagen geniet de werkman van het behoud
les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une indemnité dans le van zijn normaal loon, gedurende de zeven volgende dagen geniet de
cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. werkman van een uitkering in het raam van de verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen.
18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen.

Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
3.3. et article 3.5. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère, de l'ouvrier pour l'application de l'article grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
3.6. et l'article 3.7. van de werkman.

Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3, la

Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3, wordt de

personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est persoon die samenwoont met de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt,
assimilée au conjoint ou à la conjointe. gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot.

Art. 6.Pour l'application de l'article 3, seules les journées

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 worden alleen als

d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au afwezigheidsdagen beschouwd de gewone werkdagen waarvoor de werkman
salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler aanspraak had mogen maken op het loon, indien hij door de redenen
pour les motifs prévus au même article 3, sont considérées comme jours voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet belet was geweest te werken. Het
d'absence. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten genomen
exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 (Moniteur belge du 24 ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 (Belgisch
avril 1974) déterminant les modalités générales d'exécution de la loi Staatsblad van 24 april 1974) tot bepaling van de algemene wijze van
du 4 janvier 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1974) relative aux uitvoering van de wet van 4 januari 1974 (Belgisch Staatsblad van 31
jours fériés. januari 1974) betreffende de feestdagen.
CHAPITRE III. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK III. - Duurtijd en opzeg

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzeg van
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan
président de la Commission paritaire des constructions métallique, de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
mécanique et électrique. elektrische bouw.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^