Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, modifiant la convention collective de travail du 24 mars 1993, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, modifiant la convention collective de travail | houtbewerking, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 24 mars 1993, fixant le montant et les modalités d'octroi et de | van 24 maart 1993 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van |
liquidation des avantages sociaux complémentaires (1) | toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 19 octobre 1983, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 1983, |
sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, modifiant la décision du 29 juillet 1964 de | houtbewerking, tot wijziging van de beslissing van 29 juli 1964 van |
la Commission paritaire nationale de l'ameublement et de l'industrie | het Nationaal Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, instituant un fonds de sécurité d'existence | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 24 | vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
juillet 1984, notamment l'article 2 des statuts, modifié par la | koninklijk besluit van 24 juli 1984, inzonderheid op artikel 2 van de |
convention collective de travail du 10 juin 1987, rendue obligatoire | statuten, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni |
par arrêté royal du 12 avril 1988; | 1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 |
Vu la convention collective de travail du 24 mars 1993, conclue au | april 1988; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, |
sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois fixant le montant et les modalités d'octroi et | houtbewerking, tot vaststelling van het bedrag en de wijze van |
de liquidation des avantages sociaux complémentaires, rendue | toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 23 septembre 1994, notamment chapitre | verbindend verklaard bij de koninklijk besluit van 23 september 1994 |
VIII; | inzonderheid hoofdstuk VIII; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot |
transformatrice du bois, modifiant la convention collective de travail | |
du 24 mars 1993, fixant le montant et les modalités d'octroi et de | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en | |
liquidation des avantages sociaux complémentaires. | uitkering van de aanvullende sociale voordelen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 24 juillet 1984, Moniteur belge du 11 août 1984. | Koninklijk besluit van 24 juli 1984, Belgisch Staatsblad van 11 |
augustus 1984. | |
Arrête royal du 12 avril 1988, Moniteur belge du 25 mai 1988 | Koninklijk besluit van 12 april 1988, Belgisch Staatsblad van 25 mei |
Arrêté royal du 23 septembre 1994, Moniteur belge du 24 novembre 1994. | 1988. Koninklijk besluit van 23 september 1994, Belgisch Staatsblad van 24 november 1994. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 24 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 |
Modification de la convention collective de travail du 24 mars 1993, | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, |
fixant le montant et des modalités d'octroi et de liquidation des | tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en |
avantages sociaux et complémentaires (Convention enregistrée le 14 mai | uitkering van de aanvullende sociale voordelen (Overeenkomst |
2002 sous le numéro 62489/CO/126) | geregistreerd op 14 mei 2002 onder het nummer 62489/CO/126) |
Article 1er.En exécution du protocole d'accord, article 3.3, conclu |
Artikel 1.In uitvoering van het protocol van akkoord, artikel 3.3. |
le 14 mai 1997, les parties si-gnataires remplacent le chapitre IX de | gesloten op 14 mei 1997 vervangen de ondertekenende partijen het |
la convention collective de travail du 24 mars 1993 concernant la | hoofdstuk IX van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en | |
fixation du montant et les modalités d'octroi et de liquidation des | uitkering van de aanvullende sociale voordelen, algemeen verbindend |
avantages sociaux complémentaires, rendu obligatoire par l'arrêté | verklaard bij koninklijk besluit van 23 september 1994, door de tekst |
royal du 23 septembre 1994 par le texte repris à l'article 3. | opgenomen in artikel 3. |
Art. 2.Cette convention entre en vigueur le 1er juillet 1997 et elle |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd |
est conclue pour une durée indéterminée. | gesloten en heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 6 | Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van 6 |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste qui comporte la raison | maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief die de reden van |
de la dénonciation et qui est adressée au président de la Commission | opzegging bevat, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | voor de stoffering en de houtbewerking. |
Art. 3.« Dispositions modifiantes ». |
Art. 3.« Wijzigende bepalingen ». |
« CHAPITRE IX. - Allocation à la veuve (au veuf) d'un(e) ouvrier(ère) | « HOOFDSTUK IX. - Vergoeding aan de weduwe(naar) van een |
pensionné(e) | gepensioneerde werkman |
Art. 43.§ 1er. Une allocation est octroyée à la veuve (au veuf) |
Art. 43.§ 1. Een vergoeding wordt toegekend aan de weduwe(naar) van |
d'un(e) ouvrier(ière) pensionné(e). Ce pensionné doit, au moment de | een gepensioneerde. Die gepensioneerde moet op het ogenblik van zijn |
overlijden rechthebbende zijn op een vergoeding in toepassing van | |
son décès, avoir droit à l'allocation de l'article 37, § 1er, de la | artikel 37, § 1, van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
convention collective de travail du 24 mars 1993 susmentionée. | 24 maart 1993. |
L'allocation s'élève à 30 000 BEF et elle est liée à la personne de la | De vergoeding bedraagt 30 000 BEF en is persoonsgebonden. |
veuve/du veuf de l'ouvrier(ère) pensionné(e). | |
§ 2. En outre la veuve/le veuf d'un(e) pensionné(e), décédé(e) au | § 2. Daarnaast ontvangt de weduwe/naar van een gepensioneerde, |
cours de l'année (année de référence) qui précède l'année de paiement, | overleden tijdens het jaar voorafgaand (dit is het refertejaar) aan |
a droit à l'allocation suivante : | het jaar van uitbetaling, nog de volgende vergoeding : |
X/12 du montant total que le (la) pensionné(e) aurait pu percevoir | X/12 van het volledige bedrag dat de gepensioneerde nog zou hebben |
s'il(elle) était encore en vie à la date de paiement de l'allocation | ontvangen indien hij op de datum van uitbetaling van de vergoeding aan |
aux pensionné(e)s. | gepensioneerden nog in leven zou zijn geweest. |
X correspond au nombre de mois complets que le (la) pensionné(e) a | X komt overeen met het aantal volledige maanden dat de gepensioneerde |
encore vécu au cours de l'année de référence. | nog heeft geleefd tijdens het refertejaar. |
§ 3. A défaut de veuve/veuf, le droit à l'allocation échoit. | § 3. Bij onstentenis van een weduwe/naar vervalt het recht op de |
Art. 44.§ 1er. L'allocation telle que visée dans ce chapitre et |
vergoeding. Art. 44.§ 1. De vergoeding zoals bepaald in dit hoofdstuk wordt |
octroyée à la veuve/au veuf dont l'époux/épouse est décédé(e) après le 30 juin 1997. | toegekend aan de weduwe/naar wier echtgeno(o)t(e) overleed na 30 juni 1997. |
§ 2. L'allocation visée à l'article 43 est unique et est liquidée au | § 2. De in artikel 43 bedoelde vergoeding is eenmalig en wordt |
uitgekeerd in de loop van het kwartaal volgend op de datum waarop het | |
cours du trimestre suivant la date à laquelle le décès a été signalé | overlijden ter kennis van het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
au fonds, comme le prévoit l'article 46. | gebracht zoals voorzien in artikel 46. |
§ 3. L'allocation est liée à la personne de la veuve/du veuf de | § 3. De vergoeding is persoonsgebonden. Het recht op de vergoeding |
l'ouvrier(ère) pensionné(e). Le droit à l'allocation échoit si la | |
veuve/le veuf bénéficiaire meurt avant la date de liquidation prévue. | vervalt indien de begunstigde weduwe/naar overlijdt voor de voorziene |
uitbetalingsdatum. | |
Art. 45.§ 1er. A l'égard de la veuve/du veuf qui bénéficiait d'une |
Art. 45.§ 1. Ten aanzien van de weduwe/naar die een vergoeding genoot |
allocation en application de la convention collective du 24 mars 1993 | in toepassing van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
susmentionnée, le régime de transition ci-après est d'application : | maart 1993 wordt de volgende overgangsregeling toegepast : |
- en 1998 : liquidation de 60 p.c. du montant acquis par leur | - in 1998 : uitkering van 60 pct. van het door hun overleden |
époux/épouse décédé(e) (même montant que celui dû en 1997); | echtgeno(o)t(e) verworven bedrag (= zelfde bedrag zoals verschuldigd |
- en 1999 : liquidation de 40 p.c. du montant acquis par leur | in 1997); - in 1999 : uitkering van 40 pct. van het door hun overleden |
époux/épouse décédé(e); | echtgeno(o)t(e) verworven bedrag; |
- en 2000 : liquidation de 20 p.c. du montant acquis par leur | - in 2000 : uitkering van 20 pct. van het door hun echtgeno(o)t(e) |
époux/épouse décédé(e). | verworven bedrag. |
En 2001, le droit échoit entièrement pour les ayants droit. | In 2001 vervalt het recht voor deze rechthebbenden volledig. |
§ 2. L'allocation est liée à la personne de la veuve/du veuf de | § 2. De vergoeding is persoonsgebonden. Het recht op de vergoeding |
l'ouvrier(ère) pensionné(e). Le droit à l'allocation échoit si la | |
veuve/le veuf bénéficiaire meurt avant la date de liquidation prévue. | vervalt indien de begunstigde weduwe/naar overlijdt voor de voorziene |
uitbetalingsdatum. | |
Art. 46.L'ayant droit introduit une demande auprès du fonds de |
Art. 46.De rechthebbende dient de aanvraag tot toekenning van de |
sécurité d'existence à l'aide d'un formulaire destiné à cet effet. | bedoelde vergoeding in bij het fonds voor bestaanszekerheid, op een |
Si le (la) pensionné(e) décédé(e) était affilié(e) à une des | daartoe bestemd formulier. |
organisations de travailleurs visées à l'article 7, la demande est | Wanneer de overledene gepensioneerde was aangesloten bij één van de in |
introduite à l'intention de son organisation de travailleurs, les | artikel 7 bedoelde werknemersorganisaties, dan wordt de aanvraag via |
autres introduisent leur demande directement auprès du fonds de | zijn/haar respectieve organisatie ingediend, de anderen dienen hun |
sécurité d'existence. | aanvraag rechtstreeks in bij het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 47.L'allocation est liquidée : |
Art. 47.De vergoeding wordt betaald : |
- soit par l'organisation de travailleurs qui a introduit la demande; | - hetzij via de werknemersorganisatie die de aanvraag heeft ingediend; |
- soit directement à la veuve/au veuf concerné(e) qui a introduit la | - hetzij rechtstreeks aan de betrokkene die de aanvraag rechtstreeks |
demande. | indiende. |
Art. 48.Les ayants droit visés à l'article 45, § 2, suivent pendant |
Art. 48.De rechthebbenden waarvan sprake in artikel 45, § 2, volgens |
la période de transition, pour l'obtention de l'allocation, la même | de overgangsperiode, voor het verkrijgen van de vergoeding, dezelfde |
procédure que celle prévue pour les pensionnés à l'article 39, § 2. » | procedure als deze voorzien voor de gepensioneerden in artikel 39, § |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | 2. » Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |