Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de loonvormingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
détermination du salaire (1) | loonvormingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
détermination du salaire. | loonvormingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROECKE | F. VANDENBROECKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 |
Détermination du salaire (Convention enregistréele 19 décembre 2001 | Loonvormingen (Overeenkomst geregistreerdop 19 december 2001 |
sous le numéro 60369/CO/149.02) | onder het nummer 60369/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Ouvriers majeurs | Afdeling 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Sous-commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
paritaire pour la carrosserie. | Subcomité voor het koetswerk. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Afdeling 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et effectivement payés aux |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
jeunes ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
et des salaires horaires effectivement payés aux ouvriers de la | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie |
catégorie professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent; ils | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
sont réduits selon l'âge et suivant les pourcentages mentionnés au | leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (18 jaar = |
tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.). | 100 pct.). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen dewelke voortvloeien uit de in de bovenstaande tabel |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepscategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 14 mars 1991 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 van het Paritair Subcomité voor |
paritaire pour la carrosserie, fixant la classification | het koetswerk, tot vaststelling van de beroepenclassificatie, algemeen |
professionnelle, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 janvier | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 januari 1992 |
1992 (Moniteur belge du 28 février 1992). | (Belgisch Staatsblad van 28 februari 1992). |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
publié au Moniteur belge . | in het Belgisch Staatsblad . |
Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 6.A partir de l'an 2001 et les années suivantes, tous les |
Art. 6.Vanaf 2001 en de volgende jaren worden alle effectieve en |
salaires effectifs et barémiques sont adaptés à l'index réel le 1er | baremieke (spanning 100) lonen telkens op 1 mei aangepast aan de reële |
mai. L'adaptation est alors chaque fois calculée sur base de la | index. De aanpassing wordt dan berekend op basis van de formule |
formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) avril de l'année en | "sociale index" (= 4 maandelijks gemiddelde) april van het lopende |
cours/avril de l'année précédente. | jaar/april voorafgaand jaar. |
CHAPITRE IV. - Règles d'arrondissement | HOOFDSTUK IV. - Afrondingsregels |
Section 1re. - Règles pour arrondir en franc belge | Afdeling 1. - Afrondingsregels in Belgische frank |
Art. 7.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 7.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend, |
calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
Exemple : | Voorbeeld : |
...,01 BEF à ...,49 BEF est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 BEF tot en met ...,49 BEF wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
...,50 BEF et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 BEF of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Section 2. - Règles pour arrondir en euro | Afdeling 2. - Afrondingsregels in euro |
Art. 8.Conformément à et en exécution de : |
Art. 8.Overeenkomstig in uitvoering van : |
- l'avis numéro 1210 du 17 décembre 1997 émis conjointement avec le | - advies nummer 1210 van 17 december 1997 dat samen met de Centrale |
Conseil central de l'économie; | Raad voor het bedrijfsleven werd uitgebracht; |
- la convention collective de travail numéro 69 du 17 juillet 1998 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 69 van 17 juli 1998 tot |
fixant les règles pour convertir et arrondir les montants des barèmes, | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
primes, indemnités et avantages en euro; | de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail numéro 70 du 15 décembre 1998 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 70 van 15 december 1998 |
déterminant les règles pour convertir et arrondir en euro les montants | tot vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro |
autres que ceux visés par la convention collective de travail numéro | van de andere bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve |
69 du 17 juillet 1998 déterminant les règles pour convertir et | arbeidsovereenkomst nummer 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
arrondir les montants des barèmes, primes, indemnités et avantages en euro; | regels inzake omrekening en afronding in euro van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail numéro 78 du 30 mars 2001 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 78 van 30 maart 2001 |
relative à l'introduction de l'euro dans les conventions collectives | betreffende de invoering van de euro in de collectieve |
de travail conclues conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les | arbeidsovereenkomsten gesloten overeenkomstig de wet van 5 december |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
(Moniteur belge du 15 janvier 1969); | comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969); |
- la recommandation numéro 13 du 30 mars 2001 relative à | - de aanbeveling nummer 13 van 30 maart 2001 betreffende de invoering |
l'introduction de l'euro, toutes les majorations ou adaptations des | van de euro, worden alle verhogingen of aanpassingen van de lonen |
salaires sont calculées tenant compte de la quatrième décimale. | berekend, rekening houdend met de vierde decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations des salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'eurocent le plus proche. | afgerond tot op de dichtst bijgelegen eurocent. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- de ....,0001 EUR à ...,0049 EUR, le résultat est arrondi au centime | - ...,0001 EUR tot en met ...,0049 EUR wordt afgerond naar de lagere |
inférieure; | eurocent; |
- de ...,0050 EUR à ...,.0099 EUR, le résultat est arrondi au centime | - ...,0050 EUR tot en met ...,0099 EUR wordt afgerond naar de hogere |
supérieure. | eurocent. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen |
Art. 9.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 9.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen worden |
minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | op het minimum uurloon van de hulpwerkman (spanning 100) toegepast en |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna bepaalde |
tension salariale définie ci-après : | loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 10.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
Art. 10.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
Art. 11.Les augmentations et adaptations salariales prévues en 2001, |
Art. 11.De loonsverhogingen en loonaanpassingen voorzien in 2001, |
comme inscrites dans la convention collective de travail sur les | zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
salaires horaires du 4 juillet 2001, sont calculées en francs belges, | uurlonen van 4 juli 2001, worden berekend in Belgische frank waarna de |
puis la tension est calculée. La conversion en euro (tension 100) se | spanning wordt berekend. Daarna gebeurt de omzetting naar euro (aan |
fait ensuite et la tension est à nouveau calculée. | spanning 100), waarna opnieuw de spanning wordt berekend. |
A partir du 1er janvier 2002, les augmentations et adaptations | Vanaf 1 januari 2002 zullen de loonsverhogingen en loonaanpassingen |
salariales sont calculées en euro et c'est ensuite que la tension est calculée. | worden berekend in euro waarna de spanning wordt berekend. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et est valable pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle remplace celle du 10 juin 1999, conclue au sein de la | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, enregistrée sous le | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, geregistreerd |
numéro 55560/CO/149.02 le 15 septembre 2000. | onder het nummer 55560/CO/149.02 op 15 september 2000. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzeg van |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROECKE | F. VANDENBROECKE |