← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 relatif à l'emblème de la police fédérale et de la police locale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 relatif à l'emblème de la police fédérale et de la police locale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 betreffende het logo van de federale en lokale politie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 7 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 relatif à | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 |
l'emblème de la police fédérale et de la police locale | betreffende het logo van de federale en lokale politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 9 juillet 2000 relatif à l'emblème de la police fédérale et | besluit van 9 juli 2000 betreffende het logo van de federale en lokale |
de la police locale, établi par le Service central de traduction | politie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van |
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 | vertaling van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 betreffende het |
relatif à l'emblème de la police fédérale et de la police locale. | logo van de federale en lokale politie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 7 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
9. JULI 2000 - Königlicher Erlass über das Emblem der föderalen und | 9. JULI 2000 - Königlicher Erlass über das Emblem der föderalen und |
der lokalen Polizei | der lokalen Polizei |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser GruB! |
Aufgrund des Artikels 78 der koordinierten Verfassung; | Aufgrund des Artikels 78 der koordinierten Verfassung; |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 141 Absatz 1; | des Artikels 141 Absatz 1; |
Aufgrund des Artikels 228 des Strafgesetzbuches; | Aufgrund des Artikels 228 des Strafgesetzbuches; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es |
angebracht ist, das neue Emblem der auf zwei Ebenen strukturierten | angebracht ist, das neue Emblem der auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizei unverzüglich einzubürgern, um jede | integrierten Polizei unverzüglich einzubürgern, um jede |
vorschriftswidrige Benutzung zu vermeiden; | vorschriftswidrige Benutzung zu vermeiden; |
In der Erwägung, dass es im Rahmen der Polizeireform wichtig ist, das | In der Erwägung, dass es im Rahmen der Polizeireform wichtig ist, das |
in Bezug auf das oben erwähnte Emblem bestehende Rechtsvakuum zu | in Bezug auf das oben erwähnte Emblem bestehende Rechtsvakuum zu |
füllen und die diesbezüglichen Regeln festzulegen; | füllen und die diesbezüglichen Regeln festzulegen; |
In der Erwägung, dass es zur Vermeidung jeder vorschriftswidrigen | In der Erwägung, dass es zur Vermeidung jeder vorschriftswidrigen |
Benutzung daher notwendig ist, dass ein diesbezüglicher Erlass so | Benutzung daher notwendig ist, dass ein diesbezüglicher Erlass so |
schnell wie möglich in Kraft tritt; | schnell wie möglich in Kraft tritt; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz | Justiz |
Haben Wir beschlossen und beschiessen Wir: | Haben Wir beschlossen und beschiessen Wir: |
Artikel 1 - Das Emblem der föderalen Polizei und der lokalen Polizei | Artikel 1 - Das Emblem der föderalen Polizei und der lokalen Polizei |
stellt eine Flamme und eine Hand in einer runden Form dar. | stellt eine Flamme und eine Hand in einer runden Form dar. |
Eine Schwarzweissabbildung des Emblems befindet sich in der Anlage zu | Eine Schwarzweissabbildung des Emblems befindet sich in der Anlage zu |
vorliegendem Erlass. | vorliegendem Erlass. |
Art. 2 - Unbeschadet der Anwendung von Artikel 228 des | Art. 2 - Unbeschadet der Anwendung von Artikel 228 des |
Strafgesetzbuches darf das in Artikel 1 bestimmte Emblem in keiner | Strafgesetzbuches darf das in Artikel 1 bestimmte Emblem in keiner |
Form vor dem 1. Januar 2002 von einem Polizeidienst benutzt werden. | Form vor dem 1. Januar 2002 von einem Polizeidienst benutzt werden. |
In Abweichung von vorangehendem Absatz darf dieses Emblem benutzt | In Abweichung von vorangehendem Absatz darf dieses Emblem benutzt |
werden von: | werden von: |
1. der föderalen Polizei ab dem 1. Januar 2001, | 1. der föderalen Polizei ab dem 1. Januar 2001, |
2. sämtlichen Korps der lokalen Polizei, die ab dem 1. Januar 2001 | 2. sämtlichen Korps der lokalen Polizei, die ab dem 1. Januar 2001 |
einsatzbereit sein werden, | einsatzbereit sein werden, |
3. den Korps der Gemeindepolizei und den territorialen | 3. den Korps der Gemeindepolizei und den territorialen |
Gendarmeriebrigaden, die den Polizeizonen angehören, die vom Minister | Gendarmeriebrigaden, die den Polizeizonen angehören, die vom Minister |
des Innern als Pilotzonen der lokalen Polizei bestimmt worden sind, | des Innern als Pilotzonen der lokalen Polizei bestimmt worden sind, |
4. anderen Polizeikorps, die vorab vom Minister des Innern nach | 4. anderen Polizeikorps, die vorab vom Minister des Innern nach |
Stellungnahme des Ministers der Justiz die Erlaubnis dazu erhalten | Stellungnahme des Ministers der Justiz die Erlaubnis dazu erhalten |
haben, anlässlich gemeinsamer Initiativen der Gemeindepolizei, der | haben, anlässlich gemeinsamer Initiativen der Gemeindepolizei, der |
Gendarmerie oder der Gerichtspolizei im Zusammenhang mit der | Gendarmerie oder der Gerichtspolizei im Zusammenhang mit der |
Einrichtung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei. | Einrichtung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Anlage | Anlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 9. Juli 2000 beigefügt zu werden | Gesehen, um Unserem Erlass vom 9. Juli 2000 beigefügt zu werden |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |