Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 relatif à l'emblème de la police fédérale et de la police locale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 relatif à l'emblème de la police fédérale et de la police locale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 betreffende het logo van de federale en lokale politie
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 7 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 relatif à officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juli 2000
l'emblème de la police fédérale et de la police locale betreffende het logo van de federale en lokale politie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 9 juillet 2000 relatif à l'emblème de la police fédérale et besluit van 9 juli 2000 betreffende het logo van de federale en lokale
de la police locale, établi par le Service central de traduction politie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juillet 2000 vertaling van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 betreffende het
relatif à l'emblème de la police fédérale et de la police locale. logo van de federale en lokale politie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 7 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ
9. JULI 2000 - Königlicher Erlass über das Emblem der föderalen und 9. JULI 2000 - Königlicher Erlass über das Emblem der föderalen und
der lokalen Polizei der lokalen Polizei
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser GruB!
Aufgrund des Artikels 78 der koordinierten Verfassung; Aufgrund des Artikels 78 der koordinierten Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
des Artikels 141 Absatz 1; des Artikels 141 Absatz 1;
Aufgrund des Artikels 228 des Strafgesetzbuches; Aufgrund des Artikels 228 des Strafgesetzbuches;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es
angebracht ist, das neue Emblem der auf zwei Ebenen strukturierten angebracht ist, das neue Emblem der auf zwei Ebenen strukturierten
integrierten Polizei unverzüglich einzubürgern, um jede integrierten Polizei unverzüglich einzubürgern, um jede
vorschriftswidrige Benutzung zu vermeiden; vorschriftswidrige Benutzung zu vermeiden;
In der Erwägung, dass es im Rahmen der Polizeireform wichtig ist, das In der Erwägung, dass es im Rahmen der Polizeireform wichtig ist, das
in Bezug auf das oben erwähnte Emblem bestehende Rechtsvakuum zu in Bezug auf das oben erwähnte Emblem bestehende Rechtsvakuum zu
füllen und die diesbezüglichen Regeln festzulegen; füllen und die diesbezüglichen Regeln festzulegen;
In der Erwägung, dass es zur Vermeidung jeder vorschriftswidrigen In der Erwägung, dass es zur Vermeidung jeder vorschriftswidrigen
Benutzung daher notwendig ist, dass ein diesbezüglicher Erlass so Benutzung daher notwendig ist, dass ein diesbezüglicher Erlass so
schnell wie möglich in Kraft tritt; schnell wie möglich in Kraft tritt;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der
Justiz Justiz
Haben Wir beschlossen und beschiessen Wir: Haben Wir beschlossen und beschiessen Wir:
Artikel 1 - Das Emblem der föderalen Polizei und der lokalen Polizei Artikel 1 - Das Emblem der föderalen Polizei und der lokalen Polizei
stellt eine Flamme und eine Hand in einer runden Form dar. stellt eine Flamme und eine Hand in einer runden Form dar.
Eine Schwarzweissabbildung des Emblems befindet sich in der Anlage zu Eine Schwarzweissabbildung des Emblems befindet sich in der Anlage zu
vorliegendem Erlass. vorliegendem Erlass.
Art. 2 - Unbeschadet der Anwendung von Artikel 228 des Art. 2 - Unbeschadet der Anwendung von Artikel 228 des
Strafgesetzbuches darf das in Artikel 1 bestimmte Emblem in keiner Strafgesetzbuches darf das in Artikel 1 bestimmte Emblem in keiner
Form vor dem 1. Januar 2002 von einem Polizeidienst benutzt werden. Form vor dem 1. Januar 2002 von einem Polizeidienst benutzt werden.
In Abweichung von vorangehendem Absatz darf dieses Emblem benutzt In Abweichung von vorangehendem Absatz darf dieses Emblem benutzt
werden von: werden von:
1. der föderalen Polizei ab dem 1. Januar 2001, 1. der föderalen Polizei ab dem 1. Januar 2001,
2. sämtlichen Korps der lokalen Polizei, die ab dem 1. Januar 2001 2. sämtlichen Korps der lokalen Polizei, die ab dem 1. Januar 2001
einsatzbereit sein werden, einsatzbereit sein werden,
3. den Korps der Gemeindepolizei und den territorialen 3. den Korps der Gemeindepolizei und den territorialen
Gendarmeriebrigaden, die den Polizeizonen angehören, die vom Minister Gendarmeriebrigaden, die den Polizeizonen angehören, die vom Minister
des Innern als Pilotzonen der lokalen Polizei bestimmt worden sind, des Innern als Pilotzonen der lokalen Polizei bestimmt worden sind,
4. anderen Polizeikorps, die vorab vom Minister des Innern nach 4. anderen Polizeikorps, die vorab vom Minister des Innern nach
Stellungnahme des Ministers der Justiz die Erlaubnis dazu erhalten Stellungnahme des Ministers der Justiz die Erlaubnis dazu erhalten
haben, anlässlich gemeinsamer Initiativen der Gemeindepolizei, der haben, anlässlich gemeinsamer Initiativen der Gemeindepolizei, der
Gendarmerie oder der Gerichtspolizei im Zusammenhang mit der Gendarmerie oder der Gerichtspolizei im Zusammenhang mit der
Einrichtung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei. Einrichtung der auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei.
Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, Art. 3 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2000 Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Anlage Anlage
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 9. Juli 2000 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 9. Juli 2000 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 septembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^