Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2018, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au pouvoir d'achat des travailleurs en prolongation du protocole d'accord de 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de koopkracht van de werknemers in verlenging van het protocolakkoord 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2018, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au pouvoir | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
d'achat des travailleurs en prolongation du protocole d'accord de | koopkracht van de werknemers in verlenging van het protocolakkoord |
2009-2010 (1) | 2009-2010 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2018, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au pouvoir | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
d'achat des travailleurs en prolongation du protocole d'accord de | koopkracht van de werknemers in verlenging van het protocolakkoord |
2009-2010. | 2009-2010. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2018. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 27 juin 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2018 |
Pouvoir d'achat des travailleurs en prolongation du protocole d'accord | Koopkracht van de werknemers in verlenging van het protocolakkoord |
de 2009-2010 (Convention enregistrée le 6 juillet 2018 sous le numéro | 2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer |
146640/CO/302) | 146640/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers |
féminins des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
l'industrie hôtelière. | het hotelbedrijf. |
Art. 2.En exécution de l'accord social 2017-2018, le droit à une |
Art. 2.In uitvoering van het sociaal akkoord 2017-2018 wordt het |
prime unique sur la base du protocole d'accord de 2009-2010 de maximum | recht op grond van het protocolakkoord van 2009-2010 van werknemers op |
250 EUR est octroyé aux travailleurs pour une durée indéterminée, tout | een éénmalige premie van maximum 250 EUR per jaar verlengd voor |
coût supplémentaire pour l'employeur, de quelque nature que ce soit, | onbepaalde duur, elke bijkomende kost van welke aard dan ook voor de |
compris, à l'exclusion des frais administratifs. | werkgever inbegrepen, met uitsluiting van de administratieve kosten. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux travailleurs liés par un contrat de travail pour une occupation | de werknemers verbonden met een arbeidsovereenkomst voor |
tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel VII van de wet | |
d'étudiants, tels que visés au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die op basis van |
relative aux contrats de travail, qui, sur la base de l'article 17bis | |
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du | artikel 17bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
27 juin 1969 portant révision de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, sont exclus du champ | zekerheid der arbeiders uitgesloten zijn uit het toepassingsgebied van |
d'application du régime de sécurité sociale des travailleurs. | de sociale zekerheidsregeling voor werknemers. |
Art. 4.§ 1er. Cette prime est octroyée sous la forme d'éco-chèques |
Art. 4.§ 1. Deze premie wordt toegekend onder de vorm van ecocheque, |
tels que visés par la convention collective de travail n° 98 conclue | zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in |
au sein du Conseil national du travail, modifiée par la convention | de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd door de collectieve |
collective de travail n° 98quinquies et sous les conditions stipulées | arbeidsovereenkomst nr. 98quinquies, en onder de voorwaarden bepaald |
à l'article 19quater de l'arrêté royal susmentionné du 28 novembre | in artikel 19quater van bovenvermeld koninklijk besluit van 28 |
1969. | november 1969. |
§ 2. Il peut être dérogé au § 1er de cet article, au niveau de | § 2. Op ondernemingsniveau kan afgeweken worden van § 1 van dit |
l'entreprise, en remplaçant les éco-chèques, soit par l'introduction | |
de chèques-repas ou la majoration de la cotisation patronale dans les | artikel door de ecocheques te vervangen door de invoering van, of de |
chèques-repas, tels que visés à l'article 19bis de l'arrêté royal | verhoging van de werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheques bedoeld |
susmentionné du 28 novembre 1969, soit en accordant, au niveau de | in artikel 19bis van voormeld koninklijk besluit van 28 november 1969, |
l'entreprise, un avantage équivalent, individualisable dans le chef du travailleur. | of door middel van een gelijkwaardig, in hoofde van de werknemer |
A cet effet, une convention doit être signée entre les travailleurs et | individualiseerbaar voordeel op ondernemingsniveau. |
l'employeur avant le paiement. | Hiertoe dient op ondernemingsniveau uiterlijk vóór de betaling, een |
A défaut d'une telle convention la prime est accordée sous forme | overeenkomst te worden afgesloten tussen werknemers en werkgever. |
d'éco-chèques, tels que visés au § 1er de l'article 4 de la présente | Bij ontstentenis van dergelijke overeenkomst wordt de premie toegekend |
convention collective de travail. | onder de vorm van ecocheques, zoals voorzien in artikel 4, § 1 van |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | |
L'octroi d'avantages dérogatoires doit pouvoir être démontré | Het toekennen van afwijkende voordelen moet objectief aanwijsbaar zijn |
objectivement dans le chef du travailleur et ne peut dépasser 250 EUR | in hoofde van de werknemer en mag niet meer bedragen van 250 EUR per |
par an, tout coût supplémentaire pour l'employeur, de quelque nature | jaar, elke bijkomende kost van welke aard dan ook voor de werkgever |
que ce soit, compris, à l'exclusion des frais administratifs. | inbegrepen, met uitsluiting van de administratieve kosten. |
§ 3. Les éco-chèques peuvent également être octroyés électroniquement. Ce choix doit se faire par convention collective ou individuelle. Le nombre d'éco-chèques électroniques et le montant brut doivent apparaître sur la fiche de paie. Avant de pouvoir utiliser les éco-chèques électroniques, le travailleur doit pouvoir prendre connaissance du solde, ainsi que de la durée de validité des éco-chèques qui lui ont été octroyés et qui n'ont pas encore été utilisés. Les éco-chèques électroniques doivent être délivrés par un éditeur reconnu. Si l'éditeur perd sa reconnaissance ou fait faillite, les éco-chèques restent valides jusqu'à leur date d'échéance. L'utilisation des éco-chèques électroniques ne peut engendrer aucun coût pour le travailleur sauf en cas de perte ou de vol (aux conditions stipulées dans une convention collective de travail ou au règlement de travail, mais même dans ce cas, les coûts ne peuvent être supérieurs à la valeur nominale d'un chèque-repas si l'entreprise octroie aussi bien des chèques-repas électroniques que des éco-chèques électroniques. Si l'entreprise octroie uniquement des éco-chèques électroniques, les frais pour le nouveau support ne peuvent être | § 3. Voor de toekenning van de ecocheques kan er geopteerd worden om deze elektronisch uit te keren. De keuze gebeurt bij collectieve of individuele overeenkomst. Het aantal elektronische ecocheques en het bruto bedrag ervan moeten op de loonbrief worden vermeld. Alvorens de elektronische ecocheques te kunnen gebruiken, moet de werknemer kennis kunnen nemen van het saldo, alsook van de geldigheidsduur van de ecocheuqes die hem werden geleverd en die nog niet gebruikt zijn. De elektronische ecocheques kunnen slechts door een erkend uitgever worden verstrekt. Als die uitgever zijn erkenning verliest of failliet gaat, blijven de ecocheques geldig tot hun vervaldatum. Het gebruik van de elektronische ecocheques mag geen kosten meebrengen voor de werknemer behalve in geval van verlies of diefstal (tegen de voorwaarden die moeten bepaald worden in een collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement, maar zelfs in dat geval mogen de kosten niet hoger zijn dan de nominale waarde van een maaltijdcheque indien in de onderneming zowel elektronische maaltijdcheques als elektronische ecocheques worden toegekend. Indien in de onderneming echter enkel elektronische ecocheques worden toegekend, mag de kost van de vervangende drager niet meer bedragen |
supérieurs à 5 EUR). | dan 5 EUR). |
Art. 5.Le calcul de la prime telle que visée à l'article 4 de la |
Art. 5.De berekening van de premie bedoeld in artikel 4 van |
présente convention collective de travail se fait dans le chef du | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst gebeurt in hoofde van de |
travailleur, sur la base des principes repris aux articles 6 et 7 de | werknemer, op basis van de principes vervat in artikelen 6 en 7 van |
la présente convention collective de travail, sauf disposition légale | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, behoudens strijdige |
ou réglementaire contraire. | wettelijke of reglementaire bepalingen. |
Art. 6.Pour le calcul de la prime la période de référence est fixée à |
Art. 6.Voor het berekenen van de premie wordt de referteperiode |
la période courant du 1er décembre de l'année qui précède le paiement | bepaald op de periode van 1 december van het jaar dat de betaling van |
de la prime au 30 novembre de l'année du paiement. | de cheque voorafgaat tot 30 november van het jaar van de betaling. |
Art. 7.§ 1er. Une prime de la valeur du montant maximum mentionné à |
Art. 7.§ 1. Aan elke voltijdse werknemer, gedurende de volledige |
referteperiode verbonden met een arbeidsovereenkomst met de werkgever, | |
wordt één keer per jaar een premie toegekend ter waarde van het | |
l'article 2 de la présente convention collective de travail est | maximumbedrag vermeld in artikel 2 van onderhavige collectieve |
octroyée une fois par an à chaque travailleur à temps plein, lié | arbeidsovereenkomst. |
pendant la totalité de la période de référence à l'employeur par un | De premie voor de voltijdse werknemers die niet gedurende de hele |
contrat de travail. | |
La prime pour les travailleurs à temps plein qui n'ont pas été liés | |
pendant la totalité de la période de référence à l'employeur par un | referteperiode verbonden waren door een arbeidsovereenkomst met de |
contrat de travail est réduite de façon proportionnelle selon la | werkgever wordt verhoudingsgewijs verminderd door toepassing van |
formule suivante : | volgende formule : |
- montant maximum défini à l'article 2 de la présente convention | - maximumbedrag bepaald in artikel 2 van onderhavige collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- multiplié par le nombre de mois calendrier complets couverts par le | - vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden gedekt door |
contrat de travail pendant la période de référence; | de arbeidsovereenkomst tijdens de referteperiode; |
- divisé par 12. | - gedeeld door 12. |
Pour les mois calendrier incomplets, la prime est calculée selon les | |
principes d'application pour les travailleurs à temps partiel, définis | Voor onvolledige kalendermaanden wordt de premie berekend volgens de |
au § 2 du présent article. Le montant de la prime est alors la somme | regels van toepassing op deeltijdse werknemers, bepaald in § 2 van dit |
des deux résultats. | artikel. Het bedrag van de premie is dan de som van beide resultaten. |
§ 2. Les travailleurs, liés par un contrat de travail à temps partiel, | § 2. Werknemers verbonden met een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse |
ont droit au montant maximum défini à l'article 2 de la présente | arbeid hebben recht op het maximumbedrag vastgesteld in artikel 2 van |
convention collective de travail multiplié par le nombre de jours | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met het |
effectivement prestés et assimilés pendant la période de référence, | aantal effectief gepresteerde en gelijkgestelde dagen tijdens de |
divisé par 260 (312 pour les fonctions dans les entreprises dont le | referteperiode gedeeld door 260 (312 voor de functies in de |
régime de travail, à temps plein, est de 6 jours semaine). Chaque | ondernemingen waar het voltijdse arbeidsregime 6 dagen per week |
prestation journalière effective, ou assimilée comme définie au § 4, | bedraagt). Elke effectieve dagprestatie, of hiermee gelijkgesteld |
compte pour un jour, indépendamment de la durée de la prestation | zoals bepaald in § 4 telt voor één dag, ongeacht de duur van de |
journalière. | dagprestatie. |
§ 3. La prime pour les travailleurs occasionnels tels que définis à | § 3. De premie voor de gelegenheidswerknemers zoals gedefinieerd in |
l'article 31ter de l'arrêté royal susmentionné du 28 novembre 1969, | artikel 31ter van bovenvermeld koninklijk besluit van 28 november |
est calculée conformément à ce qui est défini au § 2 pour les | 1969, wordt berekend overeenkomstig het bepaalde in § 2 voor de |
travailleurs à temps partiel. | deeltijdse werknemers. |
§ 4. Pour le calcul de la prime, doivent être considérés comme jours | § 4. Voor het berekenen van de premie dienen volgende dagen als |
assimilés, les jours suivants : | gelijkgestelde dagen te worden beschouwd : |
- les jours assimilés mentionnés à l'article 16 de l'arrêté royal du | - de gelijkgestelde dagen vermeld in artikel 16 van het koninklijk |
30 mars 1967 stipulant les modalités générales d'exécution des lois | besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; | uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse |
vakantie van de werknemers; | |
- les jours d'absence couverts par une rémunération soumise aux | - de dagen afwezigheid gedekt door loon dat onderworpen is aan |
cotisations ONSS; | RSZ-bijdragen; |
- les jours pendant lesquels l'exécution du contrat de travail est | - de dagen tijdens de welke de uitvoering van arbeidsovereenkomst is |
suspendue conformément à l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 | geschorst ingevolgde artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail; | betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
- les jours de congé compensatoire dans le cadre de la réduction de la | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering; |
durée du temps de travail; | |
- les congés pour raisons impérieuses tels que visés à la convention | - verlof om dwingende redenen zoals bedoeld in collectieve |
collective de travail n° 45 du Conseil national du travail; | arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad; |
- le chômage temporaire à la suite d'intempéries; | - tijdelijke werkloosheid ingevolgde slecht weer; |
- la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail | - loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een |
jusqu'à un mi-temps, visées à la convention collective de travail n° | halftijdse betrekking, bedoeld door collectieve arbeidsovereenkomst |
103 du Conseil national du travail, pour lesquelles une intervention | nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, waarbij een tussenkomst van de |
de l'ONEm est prévue; | RVA wordt voorzien; |
- et les jours de suspension totale ou partielle de l'exécution du | - en de dagen van volledige of gedeeltelijke schorsing van de |
contrat de travail pour employés conformément au titre III, chapitre | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor bedienden overeenkomstig |
II/1 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | titel III, hoofdstuk II/1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
§ 5. Le résultat des formules mentionnées à l'article 7, § § 1er et 2, | § 5. Het resultaat van de formules vermeld in artikel 7, § § 1 en 2 |
est arrondi à deux décimales, avec un maximum de 250 EUR. Lorsque la | wordt afgerond op twee decimalen, met een maximum van 250 EUR. Als het |
troisième décimale est inférieure à 5, il n'en est pas tenu compte. | derde decimaal lager is dan 5, wordt hiermee geen rekening gehouden. |
Lorsque la troisième décimale est égale ou supérieure à 5, la décimale | Is het derde decimaal gelijk of hoger dan 5, wordt het af te ronden |
à arrondir est augmentée d'une unité. | decimaal met 1 verhoogd. |
§ 6. Les éco-chèques sont octroyés au mois de décembre. A l'exception | § 6. De ecocheques worden toegekend in de maand december. Met |
uitzondering van de gelegenheidswerknemers worden in geval van | |
des travailleurs occasionnels, en cas de fin du contrat de travail | beëindiging van de arbeidsovereenkomst tijdens de referteperiode de |
pendant la période de référence, les éco-chèques sont octroyés à la | ecocheques toegekend bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst of |
fin du contrat de travail ou au plus tard au mois de décembre suivant | uiterlijk in de maand december die volgt op de maand waarin de |
le mois pendant lequel le contrat de travail a pris fin. En même temps | arbeidsovereenkomst werd beëindigd. Tegelijk met de hem bezorgde |
que les informations transmises au travailleur qui quitte l'employeur, | informatie wordt de werknemer die de werkgever verlaat in kennis |
sont communiqués au travailleur le montant d'éco-chèques qui doivent | gesteld van het bedrag aan ecocheques die hem moeten worden toegekend |
lui être octroyés ainsi que le moment auquel ces éco-chèques lui | en van het ogenblik waarop die ecocheques hem effectief zullen worden afgegeven. |
seront effectivement remis. | § 7. De nominale waarde van een ecocheque mag niet meer bedragen dan |
§ 7. La valeur nominale d'un éco-chèque ne peut excéder 10 EUR par | 10 EUR per cheque. |
chèque. § 8. Lorsque pour la période de référence pour laquelle des | § 8. Wanneer voor de referteperiode waarvoor ecocheques worden |
éco-chèques sont octroyés, le montant total de ces éco-chèques est | |
moindre que 10 EUR, l'employeur a le choix entre remettre | toegekend, het totale bedrag van die ecocheques minder dan 10 EUR |
bedraagt, kan de werkgever naar keuze die ecocheques effectief afgeven | |
effectivement ces éco-chèques ou ajouter ce montant, majoré de 50 | of dat bedrag, verhoogd met 50 pct., toevoegen aan het loon. |
p.c., à la rémunération. | |
Art. 8.Les travailleurs ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que |
Art. 8.De werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten of |
les produits ou services à caractère écologique mentionnés | |
expressément dans la liste jointe à la convention collective de | diensten van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn op |
travail n° 98 conclue au sein du Conseil national du travail, modifiée | de lijst in bijlage bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 |
par la convention collective de travail n° 98quinquies. Lors de la | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd door de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 98quinquies. Als de ecocheques voor het eerst | |
première remise d'éco-chèques aux travailleurs concernés, l'employeur | aan de betrokken werknemers worden afgegeven, informeert de werkgever |
les informe du contenu de la liste susmentionnée par tous moyens | hen met alle dienstige middelen over de inhoud van bovenvermelde |
utiles. | lijst. |
Art. 9.Les conventions collectives de travail du 30 novembre 2015 |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 november 2015 |
(numéro d'enregistrement 131297/CO/302) et du 20 décembre 2017 (numéro | (registratienummer 131297/CO/302) en van 20 december 2017 |
d'enregistrement 144672/CO/302), conclues au sein de la Commission | (registratienummer 144672/CO/302), gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie hôtelière, relatives au pouvoir d'achat des | voor het hotelbedrijf, betreffende de koopkracht van de werknemers |
travailleurs, sont abrogées. | worden opgeheven. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2018 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant la | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met het betekenen, |
notification par lettre recommandée à la poste, d'un préavis de 3 | bij aangetekende brief, van een vooropzeg van 3 maanden. De |
mois. La lettre recommandée est adressée au président de la commission | aangetekende brief wordt gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire. | comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |