7 OCTOBRE 2002 - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 7 OCTOBRE 2002 - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 7 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
européenne approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article | Gemeenschap, goedgekeurd door de wet van 2 december 1957, inzonderheid |
75; | op artikel 75; |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, modifié | over de weg, de spoorweg en de waterweg, inzonderheid op artikel 1, |
par les lois des 21 juin 1985 et 28 juillet 1987, et l'article 3, § 1er, | gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985 en 28 juli 1987, en op |
alinéa 1er; | artikel 3, § 1, eerste lid; |
Vu le règlement concernant le transport international ferroviaire de | Gelet op het reglement betreffende het internationale spoorwegvervoer |
marchandises dangereuses, ci-après dénommé « RID », figurant à | van gevaarlijke goederen, hierna « RID » genaamd, dat als bijlage I is |
l'annexe I de l'appendice B de la Convention relative aux transports | opgenomen in aanhangsel B van het Verdrag betreffende het |
internationaux ferroviaires, approuvée par la loi du 25 avril 1983; | internationaal spoorwegvervoer, goedgekeurd bij de wet van 25 april 1983; |
Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges | Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor |
explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés; | deflagratie vatbare stoffen en mengsels en de daarmee geladen tuigen; |
Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de | Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het |
marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières | vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de |
radioactives; | radioactieve stoffen; |
Considérant que le présent arrêté transpose en droit belge la | Overwegende dat dit besluit de richtlijn 2000/62/EG van het Europees |
directive 2000/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 octobre | parlement en de Raad van 10 oktober 2000 tot wijziging van richtlijn |
2000 modifiant la directive 96/49/CE du Conseil relative au | 96/49/EG van de Raad betreffende de onderlinge aanpassing van de |
rapprochement des législations des Etats membres concernant le | wetgevingen der lidstaten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen |
transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, transposée en | per spoor, omgezet in Belgisch recht met het koninklijk besluit van 11 |
droit belge par l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au | december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, |
transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception | met uitzondering van de radioactieve stoffen, omzet in Belgisch recht; |
des matières radioactives; | |
Vu l'avis de la Commission européenne, sollicité le 20 avril 2001; | Gelet op het advies van de Europese Commissie, gevraagd op 20 april |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | 2001; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 28 mars 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 mai 2002; | maart 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 mei 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'urgence; | Overwegende dat de richtlijn 2000/62/EG tot doel heeft te |
Considérant que la directive 2000/62/CE a pour but de préciser les | verduidelijken onder welke voorwaarden de Minister of zijn gemachtigde |
conditions dans lesquelles le Ministre ou son délégué peut autoriser | toestemming kan geven voor vervoer dat verboden is op grond van het |
des transports interdits par le RID, tout en assurant un niveau élevé | RID, waarbij evenwel een hoog veiligheidsniveau voor de gebruikers en |
de sécurité pour les usagers et l'environnement; | het milieu verzekerd wordt; |
Considérant qu'en vertu de l'article 2 de cette directive, les Etats | Overwegende dat volgens artikel 2 van deze richtlijn de Lidstaten |
membres doivent mettre en vigueur, au plus tard le 1er mai 2001, les | uiterlijk op 1 mei 2001 de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke |
dispositions légales et administratives nécessaires pour se conformer | bepalingen moeten treffen om aan de richtlijn te voldoen; |
à cette directive; | |
Considérant que tout retard peut avoir pour conséquence l'ouverture, | Overwegende dat iedere vertraging tot gevolg kan hebben dat de |
par la Commission européenne, d'une procédure à l'encontre de la | Europese Commissie een procedure tegen België kan instellen wegens |
Belgique pour non transposition de cette directive; | niet-omzetting van de richtlijn; |
Considérant que, à la fois pour la protection contre les dangers liés | Overwegende dat het zowel voor de bescherming tegen de gevaren |
au transport de marchandises dangereuses et pour l'exécution des | verbonden aan het vervoer van gevaarlijke goederen, als voor de |
obligations découlant de la directive, il importe de transposer | uitvoering van de verplichtingen voortvloeiende uit de richtlijn, het |
d'urgence la directive 2000/62/CE en droit national; | noodzakelijk is richtlijn 2000/62/EG dringend om te zetten in |
nationaal recht; | |
Considérant que, en exécution de la directive 96/49/CE du Conseil du | Overwegende dat, in uitvoering van de richtlijn 96/49/EG van de Raad |
23 juillet 1996 relative au rapprochement des législations des Etats | van 23 juli 1996 betreffende de onderlinge aanpassing van de |
membres concernant le transport de marchandises dangereuses par chemin | wetgevingen der lidstaten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen |
de fer, l'Etat belge doit mettre en oeuvre une procédure d'agrément de | per spoor, de Belgische Staat een erkenningsprocedure moet instellen |
tels organismes pour le 1er janvier 1997; | vóór 1 januari 1997, voor wat betreft dergelijke instellingen; |
Considérant que le RID prévoit que les épreuves des citernes mobiles, | Overwegende dat het RID voorschrijft dat de beproevingen van mobiele |
des citernes métalliques et des conteneurs-citernes en matière | tanks, metalen tanks en tankcontainers uit vezelversterkte kunststof |
plastique renforcée de fibres soient réalisées par des organismes | verricht worden door instanties erkend door de bevoegde overheid; |
agréés par l'autorité compétente; | |
Considérant que l'absence d'organismes agréés en la matière risque de | Overwegende dat de afwezigheid van RID erkende instellingen de |
compromettre gravement la sécurité du transport ferroviaire de | veiligheid van het spoorwegvervoer voor gevaarlijke goederen zwaar in |
marchandises dangereuses; | het gedrang brengt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en Onze |
et de Notre Ministre de l'Economie et de l'avis de Nos Ministres qui | Minister van Economie en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en ont délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 7.Le ministre ou son délégué est compétent pour autoriser des transports ad hoc de marchandises dangereuses qui sont soit interdits par le RID, soit effectués dans des conditions différentes de celles prévues par le RID, dans la mesure où ces transports ad hoc correspondent à des opérations de transport, clairement définies et limitées dans le temps. La décision du ministre est motivée et communiquée aux gouvernements |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen wordt vervangen als volgt : « Art. 7.De minister of zijn gemachtigde kan toestemming geven voor het uitvoeren van eenmalig vervoer van gevaarlijke goederen dat op grond van het RID verboden is, dan wel wordt uitgevoerd onder andere voorwaarden dan die het RID voorschrijft, mits dit eenmalig vervoer duidelijk is omschreven en in de tijd is beperkt. De beslissing van de minister wordt gemotiveerd en aan de betrokken |
régionaux concernés ». | gewestregeringen meegedeeld ». |
Art. 2.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est remplacé par |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Chapitre III. - Contrôle, inspection et épreuves » | « Hoofdstuk III. - Controle, inspectie en beproevingen » |
Art. 3.Un article 9bis , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 9bis . Le ministre est compétent pour agréer les organismes | « Art. 9bis . De minister is bevoegd om instanties te erkennen die |
habilités à effectuer les épreuves qui sont prévues aux chapitres 6.7, | gerechtigd zijn om de beproevingen uit te voeren die voorgeschreven |
6.8 et 6.9 du RID et qui ont trait à la construction et aux épreuves | zijn in de hoofdstukken 6.7, 6.8 en 6.9 van het RID, die betrekking |
que doivent subir, respectivement, les citernes mobiles; les | |
wagons-citernes, citernes amovibles, conteneurs-citernes et caisses | hebben op de constructie en de beproevingen die, respectievelijk, de |
mobiles citernes dont les réservoirs sont construits en matériaux | mobiele tanks; de tankwagens, afneembare tanks, tankcontainers en |
métalliques, ainsi que les wagons-batterie et conteneurs à gaz à | wissellaadtanks, waarvan de houders vervaardigd zijn uit metaal, |
éléments multiples; et les conteneurs-citernes en matières plastique | evenals de batterijwagens en gascontainers met meerdere elementen; en |
renforcée de fibres. » | de tankcontainers uit vezelversterkte kunststof moeten ondergaan. » |
Art. 4.Un article 9ter , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 9ter . Pour pouvoir être agréés les organismes doivent apporter | « Art. 9ter . Om erkend te kunnen worden, moeten de instanties het |
la preuve qu'ils sont accrédités pour effectuer les épreuves dont | bewijs leveren dat zij geaccrediteerd zijn voor het uitvoeren van de |
question sous l'article 9bis , par le système belge d'accréditation | beproevingen waarvan sprake in artikel 9bis , door het Belgisch |
conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant l'accréditation | accreditatiesysteem conform de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
accreditatie van certificatie- en keuringsinstellingen, alsmede van | |
des organismes de certification et de contrôle ainsi que des | beproevingslaboratoria, of door een gelijkwaardige |
laboratoires d'essai, ou par un organisme d'accréditation équivalent | accreditatie-instelling opgericht binnen de Europese economische |
établi dans l'Espace économique européen. » | ruimte. » |
Art. 5.Un article 9quater , rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9quater ingevoegd, |
même arrêté : | luidende : |
« Art. 9quater . Par dérogation à l'article 9ter , l'agrément des | « Art. 9quater . In afwijking van artikel 9ter wordt de erkenning van |
organismes habilités à effectuer les épreuves sur les équipements sous | de instanties die gerechtigd zijn om de beproevingen uit te voeren van |
pression transportables pour le transport des marchandises dangereuses | de vervoerbare drukapparatuur voor het vervoer van de gevaarlijke |
de la classe 2 du RID et des matières identifiées par les numéros UN | goederen van klasse 2 van het RID en van de stoffen geïdentificeerd |
1051, 1052 et 1790 est réglé conformément à l'arrêté royal du 14 mars | door de UN-nummers 1051, 1052 en 1790 geregeld door het koninklijk |
2002 relatif aux équipements sous pression transportables. » | besluit van 14 maart 2002 betreffende vervoerbare drukapparatuur. » |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | |
au Moniteur belge , à l'exception des articles 2, 3, 4 et 5 qui | artikels 2, 3, 4 en 5 die in werking treden op de eerste dag van de |
entrent en vigueur le premier jour du vingt-quatrième mois qui suit | vierentwintigste maand na die waarin dit besluit is bekendgemaakt in |
celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge . | het Belgisch Staatsblad . |
Art. 7.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports et Notre |
Art. 7.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en Onze Minister van |
Ministre de l'Economie sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Economie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports | De Minister van Mobiliteit en Vervoer |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre de l'Economie | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |