Arrêté royal transposant l'article 1er, 1 et l'article 1er, 2 de la directive 2002/39/CE du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 97/67/CE en ce qui concerne la poursuite de l'ouverture à la concurrence des services postaux de la Communauté | Koninklijk besluit tot omzetting van artikel 1, 1 en artikel 1, 2 van de richtlijn 2002/39/EG van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van richtlijn 97/67/EG met betrekking tot de verdere openstelling van de postmarkt in de gemeenschap voor mededinging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORT | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
7 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal transposant l'article 1er, 1 et | 7 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot omzetting van artikel 1, 1 en |
l'article 1er, 2 de la directive 2002/39/CE du Parlement européen et | artikel 1, 2 van de richtlijn 2002/39/EG van het Europees Parlement en |
du Conseil modifiant la directive 97/67/CE en ce qui concerne la | de Raad tot wijziging van richtlijn 97/67/EG met betrekking tot de |
poursuite de l'ouverture à la concurrence des services postaux de la | verdere openstelling van de postmarkt in de gemeenschap voor |
Communauté | mededinging |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Commentaires généraux | Algemeen commentaar |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
signature se rapporte à la transposition en droit belge des | voorgelegd, betreft de omzetting in Belgisch recht van de bepalingen |
dispositions de la directive 2002/39/CE du Parlement européen et du | van de Richtlijn 2002/39/EG van het Europees Parlement en de Raad tot |
Conseil modifiant la directive 97/67/CE en ce qui concerne la | wijziging van Richtlijn 97/67/EG met betrekking tot de verdere |
poursuite de l'ouverture à la concurrence des services postaux de la | openstelling van de postmarkt in de Gemeenschap voor mededinging (PB |
Communauté (JOCE n° L 176 du 5 juillet 2002, p. 21) (ci-après "la directive"). En mai 2000, la Commission européenne a proposé une poursuite de la libéralisation des services postaux. Le texte final adopté maintient un équilibre entre d'une part la progression vers l'achèvement du marché intérieur des services postaux et d'autre part, la garantie du service postal universel. Cette directive constitue par conséquent une étape importante dans le mouvement d'ouverture à la concurrence du secteur postal en Europe. Son objectif principal est de poursuivre, de manière progressive, l'ouverture graduelle du marché postal à la concurrence. Le calendrier | nr. L 176 van 5 juli 2002, blz. 21) (hierna "de richtlijn"). De Europese Commissie heeft in mei 2000 een voortzetting van de liberalisering van de postdiensten voorgesteld. De uiteindelijke aangenomen tekst behoudt een evenwicht tussen enerzijds de vooruitgang in de richting van de voltooiing van de interne markt voor postdiensten en anderzijds de garantie van de universele postdienst. Deze richtlijn is bijgevolg een belangrijke stap in de richting van het openstellen van de postsector in Europa voor de mededinging. Haar belangrijkste doelstelling is de geleidelijke verwezenlijking van een |
imposé permet la libéralisation contrôlée du marché du courrier, de | graduele verdere openstelling voor de mededinging in de markt van de |
sorte que tous les prestataires du service universel disposent du | postdiensten. Het opgelegde tijdschema maakt beheerste liberalisering |
temps nécessaire à la mise en oeuvre des nouvelles mesures de | van de brievenpostmarkt mogelijk, zodat alle leveranciers van de |
modernisation et de restructuration requises pour assurer leur | universele dienst voldoende tijd krijgen voor de moderniserings- en |
viabilité à long terme dans le nouveau contexte concurrentiel. | herstructureringsmaatregelen die nodig zijn om hun levensvatbaarheid |
Concrètement, une première étape dans la poursuite de l'ouverture du | op lange termijn onder de nieuwe marktomstandigheden te verzekeren. |
marché sera réalisée à compter de 2003, une seconde étape débutera en | Verdere marktopening zal in concreto worden doorgevoerd met ingang van |
2006. Ensuite, la Commission européenne procédera à une étude | 2003, een tweede stap zal starten in 2006. Vervolgens zal de Europese |
prospective destinée à évaluer, pour chaque Etat membre, l'impact sur | Commissie een verkennende studie verrichten om voor elke lidstaat te |
le service universel de l'achèvement du marché intérieur des services | beoordelen welke gevolgen de volledige voltooiing van de interne |
postaux en 2009. Sur la base des conclusions de cette étude, la | postmarkt in 2009 voor de universele dienst zal hebben. Op basis van |
Commission présentera, avant le 31 décembre 2006, un rapport au | de conclusies van die studie zal de Commissie vóór 31 december 2006 |
Parlement européen et au Conseil, assorti d'une proposition | aan het Europees Parlement en de Raad een verslag voorleggen, |
confirmant, le cas échéant, la date de 2009 pour l'achèvement du | vergezeld van een voorstel waarin, in voorkomend geval, het jaar 2009 |
marché intérieur des services postaux ou définissant toute autre étape | wordt bevestigd voor de voltooiing van de interne postmarkt of in het |
à la lumière des conclusions de l'étude. | licht van de conclusies van de studie een andere maatregel wordt |
Les Etats membres de l'Union européenne sont tenus de transposer les | vastgesteld. De lidstaten van de Europese Unie zijn ertoe gehouden de bepalingen |
dispositions de la directive en droit national pour le 31 décembre | van de richtlijn uiterlijk tegen 31 december 2002 om te zetten naar |
2002 au plus tard. | nationaal recht. |
Commentaires des articles | Commentaar op de artikelen |
L'article 1er impose des principes tarifaires supplémentaires aux | Artikel 1 legt bijkomende tarifaire principes op aan de leveranciers |
prestataires du service universel. | van de universele dienst. |
Tout d'abord, le prestataire du service universel doit obligatoirement | Vooreerst dient de leverancier van de universele dienst rekening te |
tenir compte des coûts évités. II se voit également imposer | houden met de vermeden kosten. Tevens wordt hem de verplichting |
l'obligation d'appliquer les principes de transparence, de | opgelegd om de principes van doorzichtigheid, non-discriminatie en |
non-discrimination et d'égalité vis-à-vis des entreprises, des | gelijkheid eveneens toe te passen ten aanzien van zakelijke klanten, |
intermédiaires qui groupent les envois de plusieurs clients, ainsi que | tussenpersonen die post voor verschillende klanten samenvoegen en |
des expéditeurs d'envois en nombre, pour les services qui leur | aanbieders van post in grote partijen, voor de diensten die hen de |
permettent d'entrer dans la chaîne postale en des points différents et | mogelijkheid bieden zich op andere punten en onder andere voorwaarden |
à des conditions différentes de ce qui est le cas pour le service de | in de poststroom te voegen dan bij de gewone brievenpost het geval is. |
la poste aux lettres traditionnelles. Ces principes doivent être | Deze beginselen dienen nageleefd te worden zowel voor wat betreft de |
respectés tant en ce qui concerne les tarifs pouvant être appliqués à | tarieven die hiervoor door de leverancier van de universele dienst |
cet effet par les prestataires du service universel à ses clients | aangerekend worden aan zijn klanten als voor wat betreft de |
qu'en ce qui concerne les conditions y relatives. | voorwaarden die zij hieraan verbinden. |
II est également stipulé expressément que le financement de services | Tevens wordt uitdrukkelijk bepaald dat de subsidiëring van universele |
universels en dehors du secteur réservé par des recettes provenant de | diensten buiten het voorbehouden gebied met inkomsten uit diensten die |
services du secteur réservé est interdit, sauf si une telle subvention | deel uitmaken van het voorbehouden gebied verboden is, tenzij kan |
croisée s'avère absolument indispensable à l'accomplissement des | bewezen worden dat zulks volstrekt noodzakelijk is om te voldoen aan |
obligations spécifiques de service universel imposées au domaine | specifieke verplichtingen inzake de universele dienst die met |
concurrentiel. Si une telle subvention croisée est constatée, la | betrekking tot het door mededinging gekenmerkte gebied zijn opgelegd. |
nécessité en sera examinée, selon les critères et les prescriptions de | Indien dergelijke kruissubsidiëring zich voordoet, zal de noodzaak |
procédure fixés sur avis de l'Institut par arrêté royal délibéré en | ervan onderzocht worden met inachtneming van de criteria en |
Conseil des Ministres. | procedurevoorschriften die op advies van het Instituut worden |
vastgelegd bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk besluit. | |
L'article 2 fixe les phases suivantes de l'ouverture du marché. | Artikel 2 stelt de volgende fasen van de openstelling van de markt |
Celles-ci prévoient une réduction générale à 100 grammes en 2003 et à | vast. Zij voorzien in algemene verlagingen van het maximumgewicht voor |
50 grammes en 2006 de la limite de poids applicable aux services susceptibles d'être réservés au prestataire du service universel. Les limites de prix pour les services susceptibles d'être réservés sont égales respectivement à trois fois et deux fois et demie le tarif public applicable à un envoi de correspondance du premier échelon de poids de la catégorie normalisée la plus rapide. Le marché du courrier transfrontière sortant sera également entièrement ouvert à partir du ter janvier 2003. Les autres articles ne nécessitent pas de commentaires. Toutes les observations formulées par le Conseil d'Etat ont été rencontrées. J'ai l'honneur d'être, | diensten die aan de leverancier van de universele dienst mogen worden voorbehouden tot 100 gram in 2003 en tot 50 gram in 2006. Maximumprijzen voor diensten die kunnen worden voorbehouden bedragen respectievelijk driemaal en tweeënhalf maal het openbare tarief van brievenpost van de laagste gewichtsklasse van de snelste standaardcategorie. De markt voor uitgaand grensoverschrijdende post wordt eveneens volledig opengesteld vanaf 1 januari 2003. De overige artikelen behoeven geen verdere commentaar. Aan alle opmerkingen van de Raad van State is tegemoetgekomen. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
AVIS 34.098/2/V DE LA SECTION DE LEGISLATION | AVIES 34.098/2/V VAN DE AFDELING WETGEVING |
DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre des Télécommuications, le 10 | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 10 |
septembre 2002, d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas | september 2002 door de Minister van Telecommuicatie, verzocht hem, |
binnen een termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen | |
trois jours, sur un projet d'arrêté royal « transposant la directive | over een ontwerp van koninklijk besluit « tot omzetting van de |
2002/39/CE du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive | richtlijn 2002/39/CE van het Europees Parlement en de Raad tot |
97/67/CE en ce qui concerne la poursuite de l'ouverture à la | wijziging van de richtlijn 97/67/CE met betrekking tot de verdere |
concurrence des services postaux de la Communauté », a donné le 13 | openstelling van de postmarkt in de gemeenschap voor mededinging », |
septembre 2002 l'avis suivant : | heeft op 13 september 2002 het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | opgegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt de brief aldus : |
« Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door dringende | |
« (l'urgence est motivée)... uit het feit dat het Europees | noodzakelijkheid die voortvloeit uit het feit dat het Europees |
gemeenschapsrecht op het vlak van de liberalisering van de | gemeenschapsrecht op het vlak van de liberalisering van de |
postdiensten (richtlijn 2002/39/EG van 10 juni 2002, publicatieblad | postdiensten (richtlijn 2002/39/EG van 10 juni 2002, publicatieblad |
van de Europese Gemeenschappen, 5 juli 2002) op uiterlijk 31 december | van de Europese Gemeenschappen, 5 juli 2002) op uiterlijk 31 december |
2002 dient omgezet te worden en dat de verlener van de universele | 2002 dient omgezet te worden en dat de verlener van de universele |
postdienst wat tijd nodig heeft om zich aan de nieuwe regelgeving aan | postdienst wat tjd nodig heeft om zich aan de nieuwe regelgeving aan |
te passen,... » Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Sur ces trois points, le projet appelle les observations qui suivent. Fondement juridique Intitulé L'arrêté en projet n'assure pas une complète tranposition de la directive 2002/39/CE. Ainsi qu'il ressort des informations fournies au Conseil d'Etat, l'intention de l'auteur du projet est, à juste titre, que la transposition de l'article 1er, 3), fasse l'objet d'une loi. Si, bien entendu, rien ne s'oppose à ce qu'une directive soit transposée dans l'ordre juridique interne par plusieurs instruments, il convient toutefois de veiller à ne pas présenter une transposition partielle comme étant complète. Par conséquent, il convient d'indiquer dans l'intitulé les dispositions de l'article 1er de la directive 200/39/CE qui sont transposées. Dispositif Article 1er.Afin de transposer fidèlement et sans ambiguïté l'article 12, sixième tiret, de la directive 97/67/CE, inséré par la directive 200/39/CE, il convient de faire de la phrase finale de l'article 1er |
te passen... ». Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State beperkt de Raad van State, afdeling wetgeving, zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Rechtsgrond Opschrift Het ontworpen besluit zet richtlijn 2002/39/EG niet volledig om. Zoals blijkt uit de inlichtingen die aan de Raad van State verstrekt zijn, gaat de steller van het ontwerp er terecht van uit dat artikel 1, 3), door middel van een wet moet worden omgezet. Vanzelfsprekend belet niets dat een richtlijn in de interne rechtsordening door middel van verschillende instrumenten wordt omgezet, maar er dient op te worden toegezien dat een gedeeltelijke omzetting niet als volledig wordt voorgesteld. Bijgevolg dient in het opschrift te worden aangegeven welke bepalingen van artikel 1 van richtlijn 2002/39/EEG worden omgezet. Dispositief Artikel 1.Om artikel 12, zesde streepje, van richlijn 97/67/EEG, dat daarin ingevoegd is bij richtlijn 2002/39/EEG, getrouw en eenduidig om te zetten, dient de slotzin van artikel 1 van het ontwerp als tweede |
du projet, un deuxième alinéa de l'article 144ter, § 1er, de la loi du | lid te worden ingevoegd in artikel 144ter, § 1, van de wet 21 maart |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | 1991, betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques et de le rédiger comme suit : | overheidsbedrijven, welk lid als volgt dient te luiden : |
« Les mesures prises pour l'exécution de l'alinéa 1er, 6°, font | « De maatregelen die worden genomen ter uitvoering van het eerste lid, |
l'objet d'un arrêté royal délibéré en conseil des ministres, sur avis | 6°, worden, op advies van het Instituut, opgenomen in een koninklijk |
de l'Institut. » | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. » |
Art. 2.1. Après les mots « à partir du 1er janvier 2003 », il y a |
Art. 2.1. Na de woorden « vanaf 1ste januari 2003 (lees : vanaf 1 |
lieu d'écrire « et jusqu'au 31 décembre 2005 ». | januari 2003) » dient te worden geschreven « tot 31 december 2005 ». |
2. L'article 7 de la directive 97/67/CE, remplacé par la directive | 2. In de Franse versie van artikel 7 van richtlijn 97/67/EEG, dat |
vervangen is bij richtlijn 2002/39/EEG en dat men van zins is om te | |
2002/39/CE et que l'article 2 du projet tend à transposer, précise, | zetten via artikel 2 van het ontwerp, is in verband met het ophalen, |
dans sa version française, que sont réservés la levée, le tri, le | |
transport et la distribution des envois « ordinaires » de | sorteren, vervoeren en bestellen van brievenpost sprake van « des |
correspondance intérieure. | envois ordinaires de correspondance intérieure ». |
Le mot « ordinaire » n'a toutefois pas d'équivalent dans la version | Het woord « ordinaire » heeft evenwel geen equivalent in de |
néerlandaise de la directive. | Nederlandse versie van de richtlijn. |
Selon le fonctionnaire délégué qui a pris contact avec les services de | Volgens de gemachtigde ambtenaar, die in contact getreden is met de |
la Commission européenne, le qualificatif « ordinaire » résulte d'une | diensten van de Europese Commissie, wordt in de Franse versie per |
erreur matérielle de la version française. Aucune autre disposition de | vergissing de term « ordinaire » gebruikt. In geen enkele andere |
la directive du reste ne définit ni n'utilise l'expresson « envoi | bepaling van de richtlijn worden de woorden « envoi ordinaire » |
ordinaire ». | overigens omschreven of gebezigd. |
Dans la mesure où cette interprétation est correcte, l'article 2 du | In zoverre deze verklaring juist is, is artikel 2 van het ontwerp |
projet est conforme au droit européen. | conform het Europese recht. |
Art. 3.Dès lors que l'article 2 du projet tend à remplacer l'article |
Art. 3.Doordat artikel 2 van het ontwerp ertoe strekt artikel |
144octies, § 1er, de la loi du 21 mars 1991, précitée, et qu'il fixe | 144octies, § 1, van de voormelde wet van 21 maart 1991 te vervangen, |
en de diensten bepaalt die vanaf 1 januari 2003 aan de Post | |
les services réservés à partir du 1er janvier 2003, l'article 3 du | voorbehouden worden, heeft artikel 3 van het ontwerp tot gevolg dat op |
projet aura pour effet qu'aucun service ne sera réservé à La Poste le | 31 december 2002 geen enkele dienst aan de post voorbehouden zal zijn. |
jour du 31 décembre 2002. | |
Mieux vaut fixer la date d'entrée envigueur du projet au 1er janvier | Het is beter als datum van inwerkingtreding van het ontwerp 1 januari |
2003. | 2003 vast te stellen. |
La Chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
Mmes J. Jaumotte et M. Baguet, conseillers d'Etat; | Mevrn. J. Jaumotte en M. Baguet, staatsraden; |
B. Vigneron, greffier. | B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée par Mme A.-F. Bolly, référendaire | nota van het coördinatiebureau werd opgesteld door Mevr. A.-F. Bolly, |
adjoint. | adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
B. VIGNERON | B. VIGNERON |
Le président, | De voorzitter, |
Y. KREINS | Y. KREINS |
7 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal transposant l'article 1er, 1 et | 7 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot omzetting van artikel 1, 1 en |
l'article 1er, 2 de la directive 2002/39/CE du Parlement européen et | artikel 1, 2 van de richtlijn 2002/39/CE van het Europees Parlement en |
du Conseil modifiant la directive 97/67/CE en ce qui concerne la | de Raad tot wijziging van de richtlijn 97/67/CE met betrekking tot de |
poursuite de l'ouverture à la concurrence des services postaux de la | verdere openstelling van de postmarkt in de gemeenschap voor |
Communauté | mededinging |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 154bis, inséré par la loi | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel |
du 3 mai 1999; | 154bis, ingevoegd bij de wet van 3 mei 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 juillet 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 septembre 2002; | juli 2002; Gelet op de akkoord bevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 september 2002; |
Vu la nécessité urgente de transposer le droit communautaire européen | Gelet op de dringende noodzaak het Europees gemeenschapsrecht op het |
en matière de libéralisation des services postaux au plus tard le 31 | vlak van de liberalisering van de postdiensten op uiterlijk 31 |
décembre 2002; | december 2002 om te zetten; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 13 septembre 2002 en application | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 13 september |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que le présent arrêté transpose l'article 1er, 1 et | Overwegende dat het onderhavig besluit artikel 1, 1 en artikel 1, 2 de |
l'article 1er, 2 de la directive 2002/39/CE du Parlement européen et | richtlijn 2002/39/CE van het Europees Parlement en de Raad tot |
du Conseil modifiant la directive 97/67/CE en ce qui concerne la | wijziging van de richtlijn 97/67/CE met betrekking tot de verdere |
poursuite de l'ouverture à la concurrence des services postaux de la | openstelling van de postmarkt in de gemeenschap voor de mededinging, |
Communauté; | omzet; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, des | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en |
entreprises et Participations publiques, chargé des Classes moyennes | Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand en op het |
et de l'avis de nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 144ter, § 1er, de la loi du 21 mars 1991, |
Artikel 1.Artikel 144ter § 1 van de wet van 21 maart 1991, |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, inséré | betreffende de hervorming van sommige economisvhe overheidsbedrijven |
par l'article 18 de l'arrêté royal du 9 juin 1999, est complété par | ingevoegd bij artikel 18 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999, |
les points suivants : | wordt aangevuld met volgende leden : |
« 5° Lorsqu'il applique des tarifs spéciaux, par exemple pour les | « 5° wanneer de leverancier van de universele dienst speciale tarieven |
services aux entreprises, aux expéditieurs d'envois en nombre ou aux | toepast, bijvoorbeeld door diensten voor het bedrijfsleven, aanbieders |
intermédiaires chargés de grouper les envois de plusieurs clients, le | van grote partijen post of tussenpersonen die post van verschillende |
prestataire du service universel est tenu de respecter les principes | klanten samenvoegen, past hij de beginselen van doorzichtigheid en |
de transparence et de non-discrimination en ce qui concerne tant les tarifs proprement dits que les conditions qui s'y rapportent. Lesdits tarifs tiennent compte des coûts évités par rapport aux services traditionnels comprenant la totalité des prestations proposées concernant la levée, le transport, le tri et la distribution des correspondances individuelles et s'appliquent, tout comme les conditions y afférentes, de la même manière tant dans les relations entre les tiers et le prestataire du service universel fournissant des services équivalents. Tous ces tarifs sont à la disposition des particuliers utilisant les services postaux dans des conditions similaires. « 6. Le financement de services universels en dehors du secteur réservé par des recettes provenant de services du secteur réservé est interdit, sauf si une telle subvention croisée s'avère absolument indispensable à l'accomplissement des obligations spécifiques de service universel imposées au domaine concurrentiel. Les mesures prises pour l'exécution de l'alinéa 1er, 6° font l'objet d'un arrêté royal délibéré en conseil des ministres, sur avis de l'institut. » | non-discriminatie toe ten aanzien van zowel de tarieven als de voorwaarden dienaangaande. De tarieven houden rekening met de vermeden kosten in vergelijking met de standaarddienst die de gehele reeks prestaties bestrijkt welke worden aangeboden op het gebied van het ophalen, sorteren, vervoeren en bestellen van afzonderlijke poststukken. De tarieven en de voorwaarden dienaangaande worden steeds op dezelfde wijze toegepast zowel tussen derden als tussen derden en de leverancier van de universele dienst die gelijkwaardige diensten verleent. In voorkomend geval staan deze tarieven ook ter beschikking van particuliere klanten die onder gelijkwaardige omstandigheden van de post gebruik maken. 6° De subsidiëring van universele diensten buiten het voorbehouden gebied met inkomsten uit diensten die deel uitmaken van het voorbehouden gebied, is verboden, behalve indien wordt aangetoond dat zulks volstrekt noodzakelijk is om te voldoen aan specifieke verplichtingen inzake de universele diensten die met betrekking tot het door mededinging gekenmerkte gebied zijn opgelegd. De maatregelen die worden genomen ter uitvoering van het eerste lid, 6°, worden, op advies van het Instituut, opgenomen in een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. » |
Art. 2.L'article 144octies, § 1er, de la même inséré par l'article 21 |
Art. 2.Artikel 144octies, § 1, van dezelfde wet behoud, ingevoegd bij |
de l'arrêté royal du 9 juin 1999, est remplacé par la disposition | artikel 21 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999, wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« § 1er. Aux fins d'assurer le maintien du service postal universel | « § 1. De volgende diensten worden omwille van het behoud van de |
visé à l'article 142 de la présente loi, les services suivants sont | universele postdienst bedoeld in artikel 142 van deze wet, uitsluitend |
exclusivement réservés à La Poste : | aan De Post voorbehouden : |
« 1° à partir du 1er janvier 2003 et jusqu'au 31 décembre 2005 : | « 1° vanaf 1 januari 2003 tot 31 december 2005 : |
- la levée, le tri, le transport et la distribution des envois de | - het ophalen, het sorteren, het vervoer en de distributie van |
correspondance intérieure, que ce soit par courrier accéléré ou non, | binnenlandse brievenpost, al dan niet per spoedbestelling met een |
dont le prix est inférieur à trois fois le tarif public applicable à | prijs van minder dan driemaal het openbaar tarief van brievenpost van |
un envoi de correspondance du premier échelon de poids de la catégorie | de laagste gewichtsklasse van de snelste standaardcategorie, voorzover |
normalisée la plus rapide, pour autant que leur poids soit inférieur à 100 grammes; | het gewicht lager is dan 100 gram; |
- la correspondance transfrontalière entrante et le publipostage, dans | - de inkomende grensoverschrijdende post en de direct mail, binnen |
les mêmes limites de prix et de poids. » | dezelfde prijs-en gewichtsgrenzen. » |
2° à partir du 1er javier 2006 : | 2° vanaf 1 januari 2006 : |
- la levée, le tri, le transport et la distribution des envois de | - het ophalen, het sorteren, het vervoer en de distributie van |
correspondance intérieure, que ce soit par courrier accéléré ou non, | binnenlandse brievenpost, al dan niet per spoedbestelling met een |
dont le prix est inférieur à deux fois et demie le tarif pubilc | prijs van minder dan tweeënenhalf maal het openbaar tarief van |
applicable à un envoi de correspondance du premier échelon de poids de | brievenpost van de laagste gewichtsklasse van de snelste |
la catégorie normalisée la plus rapide, pour autant que leur poids soit inférieur à 50 grammes; | standaardcategorie, voor zover het gewicht lager is dan 50 gram; |
- la correspondance transfrontière entrante et le publipostage, dans | - de inkomende grensoverschrijdende post en de direct mail, binnen |
les mêmes limites de prix et de poids. » | dezelfde prijs-en gewichtsgrenzen. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Télécommunications dans ses |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor Telecommunicatie is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 7 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommuicatie |
des Entreprises et Participations publiques, | en Overheidsbedrijven en Participaties, |
chargé des Classes moyennes, | belast met Middenstand, |
R. DAEMS | R. DAEMS |