Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (1) | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, 7 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (Convention | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (Overeenkomst |
enregistrée le 10 mai 2022 sous le numéro 172600/CO/118) | geregistreerd op 10 mei 2022 onder het nummer 172600/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'exception des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des | met uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
licenciement par le recours en cas de nécessité, au chômage | door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. |
temporaire. Art. 3.§ 1er. Les ouvriers qui sont mis en chômage partiel ou |
Art. 3.§ 1. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, |
accidentel, y compris les cas de force majeure, ont droit, à charge de | de gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een aanvullende |
leur employeur, à une indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence. | dagvergoeding voor bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever. |
§ 2. L'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence | § 2. De aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts |
est seulement payable pour les soixante premiers jours ouvrables | betaalbaar voor de eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid |
effectivement chômés durant chaque année civile (cinquante-trois | gedurende ieder kalenderjaar (eerste drieënvijftig werkdagen in geval |
premiers jours ouvrables en cas de chômage technique - arrêt de | van technische werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de |
l'entreprise ayant eu pour conséquence le paiement intégral des | integrale betaling van de lonen voor de zeven eerste dagen als gevolg |
salaires pour les sept premiers jours). | heeft). |
§ 3. Dans le cadre de la pandémie du COVID-19, le droit décrit | § 3. In het kader van de COVID-19-pandemie wordt het recht zoals |
ci-dessus dans l'article 3, § 1er et § 2 est temporairement étendu. | hierboven omschreven in artikel 3, § 1 en § 2 tijdelijk verder |
Pour 2020, les ouvriers qui perçoivent des allocations de chômage | uitgebreid. De arbeiders die uitkeringen tijdelijke werkloosheid |
temporaire, continuent à avoir droit à la même indemnité journalière | genieten, hebben voor 2020 vanaf de tijdelijke werkloosheidsdag 61 per |
complémentaire de sécurité d'existence à partir du 61ème jour de | kalenderjaar verder recht op diezelfde aanvullende dagvergoeding |
chômage temporaire par année civile. | bestaanszekerheid. |
Cette indemnité journalière complémentaire est également octroyée aux | Deze aanvullende dagvergoeding wordt ook toegekend aan de arbeiders |
ouvriers à partir du 61ème jour de chômage temporaire en 2021 et à | vanaf de tijdelijke werkloosheidsdag 61 in 2021 en vanaf de tijdelijke |
partir du 61ème jour de chômage temporaire en 2022. | werkloosheidsdag 61 in 2022. |
L'avantage est donc octroyé pour l'ensemble des jours de chômage | Het voordeel wordt dus toegekend voor alle dagen tijdelijke |
temporaire du 1er janvier 2020 jusqu'au 30 juin 2022. | werkloosheid van 1 januari 2020 tot en met 30 juni 2022. |
L'indemnité journalière complémentaire est à charge du "Fonds social | De bijkomende aanvullende dagvergoeding is ten laste van het |
et de garantie de l'industrie alimentaire". Le conseil | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid". De raad van |
d'administration du "Fonds social et de garantie de l'industrie | bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid" |
alimentaire" fixe les modalités pratiques relatives à l'exécution de | stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering |
ce paragraphe. | van deze paragraaf. |
§ 4. La demande de l'indemnité journalière complémentaire, décrite à | § 4. De aanvraag voor de aanvullende dagvergoeding, zoals omschreven |
l'article 3, § 3, doit être introduite auprès du fonds social avant le | in artikel 3, § 3, moet ingediend zijn bij het sociaal fonds voor 1 |
1er janvier 2023. | januari 2023. |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2022, l'indemnité journalière |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2022 bedraagt de aanvullende dagvergoeding |
complémentaire de sécurité d'existence s'élève à : | voor bestaanszekerheid : |
- 9,06 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 9,06 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
technique par année civile; | werkloosheid per kalenderjaar; |
- 12,46 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 12,46 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2022. | ingang van 1 januari 2022. |
Elle remplace celle du 15 juin 2021, conclue au sein de la Commission | Zij vervangt deze van 15 juni 2021, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité | |
d'existence en cas de chômage temporaire, enregistrée sous le numéro | voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval |
166564/CO/118. | van tijdelijke werkloosheid, geregistreerd onder nummer 166564/CO/118. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties | onbepaalde duur. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée au | een opzegging van drie maanden, gericht per aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan |
organisations y représentées. | de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2022. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |