Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het omgaan met migrerende uitzendkrachten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 novembre 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het |
pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants (1) | omgaan met migrerende uitzendkrachten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het |
pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants. | omgaan met migrerende uitzendkrachten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of -diensten leveren |
Convention collective de travail du 16 novembre 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022 |
Pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants (Convention | Omgaan met migrerende uitzendkrachten |
enregistrée le 28 novembre 2022 sous le numéro 176821/CO/322) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2022 onder het nummer |
176821/CO/322) | |
Préambule | Inleiding |
Les partenaires sociaux du secteur de l'intérim estiment que la mise | De sociale partners van de uitzendsector zijn van oordeel dat de |
au travail des intérimaires migrants nécessite un contrôle et une | instroom van migrerende uitzendkrachten dient te gebeuren op een |
approche respectueuse. | gecontroleerde en respectvolle manier. |
Par la présente convention collective de travail, le secteur du | Met onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wil de uitzendsector |
travail intérimaire entend confirmer des initiatives déjà prises et | de initiatieven bevestigen die reeds werden genomen met het oog op het |
visant à encadrer au mieux les travailleurs migrants qui viennent | zo goed mogelijk begeleiden van migrerende werknemers die in België in |
travailler en Belgique dans le secteur du travail intérimaire. Les | de uitzendsector komen werken. Uitzendbedrijven zijn immers erkend en |
entreprises d'intérim sont en effet agréées et sont en outre tenues | zijn er bovendien toe gehouden de loon- en arbeidsvoorwaarden van de |
gebruiker toe te passen. | |
d'appliquer les conditions de travail et de salaire de l'utilisateur. | Het uitzendbureau zal erover waken dat de rechten van de migrerende |
L'entreprise de travail intérimaire veillera à ce que les droits des | uitzendkrachten in alle fasen van de procedure van de |
travailleurs intérimaires migrants soient respectés dans toutes les | |
phases du processus de mise à disposition, notamment la sélection, le | terbeschikkingstelling, met name de selectie, het vervoer, de |
transport, le permis de travail,... | arbeidskaart,... worden nageleefd. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de | a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi | b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld bij een |
travail intérimaire. | gebruiker. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises de travail intérimaire à partir du moment où un | uitzendbureaus vanaf het ogenblik dat een migrerende uitzendkracht |
travailleur migrant est sélectionné pour être mis à la disposition | wordt geselecteerd om bij een gebruiker ter beschikking te worden |
d'un utilisateur. | gesteld. |
Art. 3.Le terme "travailleur intérimaire migrant" désigne le |
Art. 3.De uitdrukking "migrerende uitzendkracht" verwijst naar de |
ressortissant d'un Etat autre que la Belgique qui a été autorisé à | onderdaan van een andere Staat dan België, die de toelating kreeg om |
entrer sur le marché du travail belge et à séjourner légalement en | de Belgische arbeidsmarkt te betreden en legaal in België te |
Belgique pour y occuper un emploi salarié sous contrat de travail | verblijven om in het kader van de gecombineerde vergunning of |
intérimaire dans le cadre d'un permis combiné ou d'un permis de | arbeidskaart/-vergunning in loondienst te werken met een |
travail/d'une autorisation d'occupation, à l'exclusion des | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met uitzondering van personen |
travailleurs déjà établis en Belgique sur la base d'un titre combiné. | die al in België zijn gevestigd op basis van een gecombineerde titel. |
Sont visés ici à la fois les ressortissants de l'EEE et les | Het gaat hier zowel om migrerende uitzendkrachten van binnen de EER |
ressortissants hors EEE. | als van buiten de EER. |
Permis combiné : il s'agit d'un titre de séjour pour les travailleurs | Gecombineerde vergunning : is een verblijfstitel voor de migrerende |
intérimaires migrants qui viennent travailler en Belgique pour une | |
durée supérieure à 90 jours. Ce document contient une mention relative | uitzendkracht die meer dan 90 dagen in België komt werken en die een |
à l'accès au marché du travail et permet à un ressortissant d'un pays | vermelding bevat met betrekking tot de toegang tot de arbeidsmarkt en |
tiers de résider et de travailler légalement sur le territoire belge. | dewelke een onderdaan van een derde land in staat stelt om wettelijk |
Permis de travail/autorisation d'occupation : il s'agit d'une | op het Belgische grondgebied te verblijven en om er te werken. |
autorisation de travail pour les travailleurs intérimaires migrants | Arbeidskaart/-vergunning : is een toelating tot arbeid voor migrerende |
qui viennent travailler en Belgique pour une durée de 90 jours maximum | uitzendkrachten die maximaal 90 dagen of 90/180 dagen met |
ou de 90 à 180 jours avec un visa Schengen. | Schengenvisum in België komen werken. |
CHAPITRE II. - Permis de séjour, permis de travail/autorisation | HOOFDSTUK II. - Verblijfsvergunning, arbeidskaart/-vergunning, |
d'occupation, permis combiné | gecombineerde vergunning |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire porte une attention |
Art. 4.Het uitzendbureau besteedt bijzondere aandacht aan de |
particulière aux formalités relatives au permis de travail/à | formaliteiten met betrekking tot de verblijfsvergunning en de |
l'autorisation d'occupation ou au permis combiné lorsque celles-ci | arbeidskaart/-vergunning of de gecombineerde vergunning, indien deze |
sont d'application dans le cas du travailleur intérimaire migrant | van toepassing zijn op de betrokken migrerende uitzendkracht, en dit |
concerné, et ce au plus tard au moment de la mise au travail. | uiterlijk op het moment van de terbeschikkingstelling. |
Pour les travailleurs intérimaires migrants de nationalité hors EEE, | Voor migrerende uitzendkrachten met een niet EER-nationaliteit wijst |
l'entreprise de travail intérimaire attire l'attention du travailleur | het uitzendbureau de migrerende uitzendkracht erop dat een registratie |
intérimaire migrant sur le fait qu'il doit d'abord s'inscrire à la | |
commune avant de pouvoir recevoir les documents nécessaires pour | bij de gemeente noodzakelijk is alvorens de nodige documenten voor een |
travailler valablement. | geldige tewerkstelling toegekend kunnen worden. |
En cas de mise au travail d'un intérimaire migrant ressortissant de | Bij tewerkstelling van een migrerende uitzendkracht met |
l'EEE, l'entreprise de travail intérimaire attire l'attention sur | EER-nationaliteit wijst het uitzendbureau op de verplichting tot |
l'obligation de s'inscrire à la commune, même si l'absence | registratie bij de gemeente, niettegenstaande het ontbreken van de |
d'enregistrement n'empêche nullement le travailleur intérimaire | registratie geenszins de geldige tewerkstelling van de migrerende |
migrant de travailler valablement. | uitzendkracht verhindert. |
CHAPITRE III. - Mise à disposition des travailleurs migrants
Art. 5.Dans le cadre de la mise à disposition de travailleurs intérimaires migrants, l'entreprise de travail intérimaire s'engage à apporter une attention particulière à la communication entre le travailleur intérimaire migrant et l'utilisateur. Sont notamment visés, les premiers contacts entre l'entreprise utilisatrice et le travailleur intérimaire migrant qui auront lieu, si nécessaire, en présence d'un représentant de l'entreprise de travail intérimaire. Le cas échéant, l'entreprise de travail intérimaire peut accompagner les travailleurs intérimaires migrants qui introduisent une demande de reconnaissance d'un diplôme étranger en Belgique. Art. 6.Dans sa communication, l'entreprise de travail intérimaire met l'accent sur les dispositions du règlement de travail remis au travailleur intérimaire migrant, telles que les dispositions relatives au régime des congés, les règles concernant la nécessité d'avertir en cas de maladie ou de retard,... Pour les documents légalement requis, la législation linguistique applicable dans les relations entre l'employeur et le travailleur doit être respectée. |
HOOFDSTUK III. - De terbeschikkingstelling van de migrerende werknemers
Art. 5.In het kader van de terbeschikkingstelling van migrerende uitzendkrachten engageert het uitzendbureau zich ertoe bijzondere aandacht te besteden aan de communicatie tussen de migrerende uitzendkracht en de gebruiker. Worden daarbij onder meer beoogd, de eerste contacten tussen de gebruikende onderneming en de migrerende uitzendkracht, die zo nodig plaatshebben in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van het uitzendbureau. Desgevallend kan het uitzendkantoor migrerende uitzendkrachten begeleiden bij de aanvraag tot erkenning van een buitenlands diploma in België. Art. 6.In zijn communicatie legt het uitzendbureau de nadruk op de bepalingen opgenomen in het arbeidsreglement dat aan de migrerende uitzendkracht wordt bezorgd, zoals de bepalingen betreffende het verlofsysteem, de regels inzake de noodzaak om te verwittigen in geval van ziekte of te laat komen,... Voor de wettelijk verplichte documenten dient de taalwetgeving te worden gerespecteerd die van toepassing is in het bedrijfsleven. |
L'entreprise de travail intérimaire invite également l'entreprise | Het uitzendbureau verzoekt ook de gebruikende onderneming om haar |
utilisatrice à satisfaire à ses obligations en matière d'accueil et | verplichtingen na te komen inzake het onthaal en inzake de |
d'informations à communiquer au travailleur intérimaire migrant, | inlichtingen die aan de migrerende uitzendkracht moeten worden |
notamment en ce qui concerne les mesures relatives au temps de | gegeven, onder meer wat de regels betreft met betrekking tot de |
travail, à la sécurité,... | arbeidstijd, de veiligheid,... |
Art. 7.L'entreprise de travail intérimaire s'engage à appliquer |
Art. 7.Het uitzendbureau engageert zich ertoe alle bepalingen |
toutes les dispositions relatives au droit du travail, comme celles | betreffende het arbeidsrecht toe te passen, zoals deze met betrekking |
qui concernent l'établissement d'un contrat de travail reprenant les | tot het opstellen van een arbeidsovereenkomst waarin alle verplichte |
mentions obligatoires, le versement d'un salaire correct, la remise | vermeldingen zijn opgenomen, het uitbetalen van een correct loon, het |
d'une fiche de salaire,... | bezorgen van een loonfiche,... |
Art. 8.En cas de suspension du contrat de travail intérimaire, |
Art. 8.Als de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid wordt geschorst, |
l'entreprise de travail intérimaire informe le travailleur intérimaire | licht het uitzendbureau de migrerende uitzendkracht in over de |
migrant au sujet des principes qui sont d'application en cas de | principes die bij een schorsing van toepassing zijn betreffende het |
suspension en ce qui concerne la perte de salaire et les indemnités de | verlies van loon en de vergoedingen van de sociale zekerheid (onder |
sécurité sociale (notamment en matière de maladie, accident, chômage | meer inzake ziekte, ongeval, tijdelijke werkloosheid om economische |
temporaire pour raisons économiques et intempéries). | redenen en slecht weer). |
Art. 9.Si l'entreprise de travail intérimaire met fin au contrat de |
Art. 9.Als het uitzendbureau een einde maakt aan de |
travail intérimaire, elle communique, à la demande du travailleur | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, dan geeft het, op vraag van de |
intérimaire migrant, les informations relatives aux formalités | migrerende uitzendkracht, informatie betreffende de formaliteiten |
auxquelles le travailleur intérimaire migrant devra être attentif, | waaraan de migrerende uitzendkracht aandacht moet besteden, zonder dat |
sans que l'entreprise de travail intérimaire ne soit tenue d'encadrer | het uitzendbureau verplicht is deze na zijn terbeschikkingstelling te |
celui-ci au-delà de la mise à disposition. | begeleiden. |
Sont visées, les informations concernant : | Wordt hiermee bedoeld, informatie betreffende : |
- les éléments de salaire ou les indemnités de sécurité sociale qui | - de delen van het loon of de vergoedingen van de sociale zekerheid |
sont payés après la période d'occupation; | die betaald worden na de periode van tewerkstelling; |
- la déclaration à l'impôt des personnes physiques qui doit être | - de aangifte voor de personenbelasting die correct en binnen de |
établie correctement et dans les délais prévus; | vooropgestelde termijnen moet worden opgesteld; |
- les documents relatifs au système de chômage qui sont remis au | - de documenten betreffende het werkloosheidssysteem die aan de |
travailleur concerné; | betrokken werknemer worden bezorgd; |
- les possibilités d'emploi à l'expiration du permis de travail. | - de tewerkstellingsmogelijkheden in het kader van de afloop van de |
arbeidsvergunning. | |
CHAPITRE IV. - Mise à disposition d'un logement | HOOFDSTUK IV. - Het ter beschikking stellen van een woonruimte |
Art. 10.La mise à disposition d'un logement ne constitue pas une |
Art. 10.Het ter beschikking stellen van een woonruimte is geen |
obligation, ni dans le chef de l'entreprise de travail intérimaire (de | verplichting, noch in hoofde van het uitzendbureau (om een woonruimte |
proposer un logement), ni dans le chef du travailleur intérimaire | voor te stellen), noch in hoofde van de migrerende uitzendkracht (om |
migrant (d'accepter le logement proposé). | de voorgestelde woonruimte te aanvaarden). |
Cependant, si l'entreprise de travail intérimaire ne propose pas de | Stelt het uitzendbureau geen woonruimte voor aan de migrerende |
logement au travailleur intérimaire migrant, elle doit tout mettre en | uitzendkracht, dan moet het echter alles in het werk stellen opdat de |
oeuvre pour que le travailleur intérimaire migrant trouve un logement | migrerende uitzendkracht zo snel mogelijk een woonruimte (zoals |
(tel que visé à l'article 11) dans les plus brefs délais. | bedoeld in artikel 11) zou vinden. |
Dans la mesure du possible et pour autant qu'elle dispose des | |
informations nécessaires, l'entreprise de travail intérimaire s'engage | Het uitzendbureau engageert zich, in de mate van het mogelijke en voor |
à informer le travailleur intérimaire migrant de la loi sur les baux | zover zij over de nodige informatie beschikken, om de migrerende |
d'habitation et de ses conséquences en termes de durée, de | uitzendkracht over de woninghuurwet en de gevolgen daarvan op vlak van |
résiliation,... Ces informations sont fournies dans une langue | duurtijd. opzegging,... te informeren in een voor de migrerende |
compréhensible pour le travailleur intérimaire migrant, avant le début | uitzendkracht begrijpelijke taal en dit vooraleer de zoektocht naar |
de la recherche de logement. | een woning wordt aangevat. |
Art. 11.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire met un logement à la disposition des travailleurs intérimaires migrants ou met tout en oeuvre pour qu'un logement soit trouvé, elle s'engage à ce que la mise à disposition du logement et ledit logement répondent aux différentes réglementations en vigueur. Pour ce faire, le logement et l'utilisation qui en est faite doivent notamment être en conformité avec les codes régionaux et communaux du logement. Le règlement d'ordre intérieur du logement mis à disposition peut prévoir des règles concernant entre autres le nettoyage, la gestion des déchets, le respect du repos nocturne, l'installation d'antennes paraboliques, la consommation d'alcool et les frais d'électricité et d'eau. Art. 12.Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement par l'entreprise de travail intérimaire tels que le loyer, les charges,... sont communiqués préalablement au travailleur intérimaire migrant, en tout cas avant que ce dernier ne marque son accord sur le logement proposé. Il en va de même pour toute augmentation de ces frais. Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement, ainsi que toute augmentation éventuelle, doivent être réels et raisonnables. Les frais et les loyers/charges locatives ne peuvent être déduits du salaire sans le consentement du travailleur intérimaire migrant. CHAPITRE V. - Accompagnement |
Art. 11.Als het uitzendbureau de migrerende uitzendkrachten een woonruimte ter beschikking stelt, of alles in het werk stelt opdat een woonruimte zou worden gevonden, dan engageert het zich ertoe dat de terbeschikkingstelling van de woonruimte, en de woonruimte waarvan sprake, beantwoorden aan de verschillende reglementeringen die van toepassing zijn. Daartoe moeten de woonruimte en het gebruik dat ervan wordt gemaakt onder meer stroken met de gewestelijke en gemeentelijke woonreglementen. Het huishoudelijk reglement van de door het uitzendbureau ter beschikking gestelde woonruimte kan voorzien in regels, onder andere met betrekking tot het schoonmaken, het afvalbeheer, het respecteren van de nachtrust, het installeren van schotelantennes, het alcoholgebruik en de onkosten voor elektriciteit en water. Art. 12.De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte door het uitzendbureau, zoals de huur, de huurlasten,... worden van tevoren aan de migrerende uitzendkracht meegedeeld, in ieder geval vóór deze laatste zich akkoord verklaart met de voorgestelde woonruimte. Dit geldt ook voor elke verhoging van deze onkosten. De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte, alsook elke eventuele verhoging, moeten stroken met de werkelijkheid en redelijk zijn. Onkosten en huurgelden/huurlasten kunnen niet zonder toestemming van de migrerende uitzendkracht van het loon worden afgehouden. HOOFDSTUK V. - Begeleiding |
Art. 13.A la demande d'un travailleur intérimaire migrant, |
Art. 13.Op verzoek van een migrerende uitzendkracht kan het |
l'entreprise de travail intérimaire peut informer ce dernier sur les | uitzendbureau deze laatste inlichten over de verschillende |
différentes possibilités qui lui sont offertes et sur les procédures | mogelijkheden die hem worden geboden en over de procedures van |
d'application relatives à des questions telles que : | toepassing betreffende problemen als : |
- l'ouverture d'un compte bancaire; | - het openen van een bankrekening; |
- l'affiliation à une mutualité; | - de aansluiting bij een ziekenfonds; |
- les coordonnées de médecins, pharmacies, hôpitaux,...; | - gegevens van artsen, apotheken, ziekenhuizen,...; |
- les coordonnées d'écoles, crèches,...; | - gegevens van scholen, crèches,...; |
-... | -... |
Art. 14.Dans le cadre de l'objectif de diversité et d'inclusion, |
Art. 14.In het kader van diversiteit en inclusie zal het |
l'entreprise de travail intérimaire sera attentive à l'encadrement et | uitzendbureau aandacht besteden aan de omkadering en het onthaal van |
l'accueil du travailleur intérimaire migrant. | de migrerende uitzendkracht. |
A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire tiendra compte de ce | Daartoe zal het uitzendbureau rekening houden met deze context in zijn |
contexte, à la fois dans ses contacts avec le travailleur intérimaire | contacten, zowel ter attentie van de migrerende uitzendkracht, als ter |
migrant, avec l'entreprise utilisatrice et avec le personnel de cette | attentie van de gebruikende onderneming en het personeel van deze |
dernière. | laatste. |
L'entreprise de travail intérimaire tiendra compte, dans la mesure du | Het uitzendbureau houdt in de mate van het mogelijke rekening met de |
possible, des souhaits et des attentes des travailleurs intérimaires | wensen en verwachtingen van de buitenlandse uitzendkrachten en de |
étrangers et des secteurs pour lesquels ils manifestent de l'intérêt, | sectoren waarvoor zij interesse tonen, met respect voor de reeds |
en respectant les compétences et les capacités déjà acquises par le | verworven vaardigheden en capaciteiten van de migrerende |
travailleur intérimaire migrant. | uitzendkracht. |
Art. 15.A la demande de l'utilisateur et en collaboration avec ce |
Art. 15.Op vraag van de gebruiker, en in samenwerking met deze |
dernier, une communication relative aux différences de culture sera | laatste, zal er aan het personeel van de gebruikende onderneming |
adressée au personnel de l'entreprise utilisatrice. | informatie gegeven worden over de cultuurverschillen. |
L'entreprise de travail intérimaire, en collaboration avec | Het uitzendbureau zal aldus, in samenwerking met de gebruikende |
l'entreprise utilisatrice, mettra ainsi tout en oeuvre pour faciliter | onderneming, alles in het werk stellen om het onthaal van de |
l'intégration du travailleur intérimaire migrant, tant auprès de ses | migrerende uitzendkracht te vergemakkelijken, zowel bij zijn collega's |
collègues qu'au sein de l'environnement professionnel en général. | als in de werkomgeving in het algemeen. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er décembre 2022 et remplace la convention | Ze treedt in werking op 1 december 2022 en vervangt de collectieve |
collective de travail du 11 octobre 2011 relative aux pratiques en | arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair |
matière de travailleurs intérimaires migrants, conclue à la Commission | Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het omgaan met |
fournissant des travaux ou services de proximité (déposée le 20 | migrerende uitzendkrachten (neergelegd op 20 oktober 2011 onder nummer |
octobre 2011 sous le numéro 107507/CO/322). | 107507/CO/322). |
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend |
signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois par | schrijven gericht aan de voorzitter, door de meest gerede van de |
lettre recommandée adressée au président. | ondertekenende partijen worden herzien of opgezegd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |