Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, relative à la politique d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het tewerkstellingsbeleid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 novembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het |
transport et de la logistique, relative à la politique d'emploi (1) | tewerkstellingsbeleid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et de la logistique; | internationale handel, het vervoer en de logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2014, |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique, relative à la politique d'emploi. | internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het |
tewerkstellingsbeleid. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2015. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et de la logistique | vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 17 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2014 |
Politique d'emploi | Tewerkstellingsbeleid |
(Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer |
124776/CO/226) | 124776/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission pari- taire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique. | internationale handel, het vervoer en de logistiek. |
CHAPITRE II. - Protection de l'emploi dans l'entreprise | HOOFDSTUK II. - Bescherming van de tewerkstelling in de onderneming |
Art. 2.Lorsque l'emploi se trouve menacé pour des raisons d'ordre |
Art. 2.Wanneer de tewerkstelling zou kunnen bedreigd worden om |
économique ou technique, l'employeur concerné prendra les mesures | economische of technische redenen zal de betrokken werkgever volgende |
suivantes : | maatregelen treffen : |
a) ne faire appel à des heures supplémentaires qu'en cas de nécessité | a) overuren alleen laten presteren wanneer deze om economische of |
impérieuse d'ordre économique ou technique; | technische redenen volstrekt noodzakelijk zijn; |
b) ne pas engager d'employés qui bénéficient d'une pension de retraite | b) geen bedienden in dienst nemen die een volledig rustpensioen |
complète; | genieten; |
c) ne pas faire un appel systématique ou répété à de la main-d'oeuvre | c) geen systematisch noch herhaald beroep doen op tijdelijke |
temporaire ni à des entreprises de travail intérimaire; | arbeidskrachten of uitzendbureaus; |
d) ne procéder à des licenciements d'employés pour des raisons d'ordre | d) slechts overgaan tot afdanking van bedienden om economische of |
économique ou technique qu'après avoir pris toutes les mesures | technische redenen nadat alle bovenstaande maatregelen werden |
précitées. | getroffen. |
CHAPITRE III. - Vacances de fonctions | HOOFDSTUK III. - Vacatures |
Art. 3.Les vacances de fonctions qui ne sont pas remplies par |
Art. 3.Vacatures die niet door interne overhevelingen opgevuld zijn |
mutation interne sont communiquées dans l'entreprise en temps utile. | worden in de onderneming zelf tijdig bekendgemaakt. |
CHAPITRE IV. - Transition vers un régime de chômage avec complément | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise et la pension | bedrijfstoeslag en pensioen |
Art. 4.Afin de faciliter le passage à la pension, les employés dont |
Art. 4.Om de overgang naar de pensionering soepeler te laten verlopen |
le contrat d'emploi a été résilié en vue de l'accès au régime de | hebben de bedienden van wie de arbeidsovereenkomst werd beëindigd met |
chômage avec complément d'entreprise ou à la pension de retraite, ont | het oog op de ingang van een stelsel van werkloosheid met |
droit, au cours des six derniers mois du délai de préavis, à deux | bedrijfstoeslag of het wettelijk pensioen, tijdens de laatste zes |
demi-jours d'absence par semaine avec maintien de leur rémunération - | maanden van de opzeggingsperiode, recht op twee halve dagen per week |
le cas échéant convertis en une journée complète par semaine - comme | betaalde afwezigheid van het werk - eventueel samengevoegd tot één |
prévu à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | volledige dag per week - zoals bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 |
de travail, alors même qu'il n'est pas satisfait à la condition de la | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zonder dat aan de |
voorwaarde van het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking dient te | |
recherche d'un nouvel emploi. | worden voldaan. |
CHAPITRE V. - Licenciement en raison de manquements individuels | HOOFDSTUK V. - Ontslag wegens individuele tekortkomingen |
Art. 5.§ 1er. Il va de soi que les employés soient informés du fait |
Art. 5.§ 1. Het is vanzelfsprekend dat de bedienden er worden over |
que certains manquements personnels, constatés lors de l'exécution de | ingelicht dat bepaalde persoonlijke tekortkomingen, bij de uitoefening |
leur tâche, pourraient amener l'employeur à mettre fin au contrat de | van hun taak, aanleiding kunnen geven tot de beëindiging van de |
travail. Le cas échéant, le licenciement individuel ne pourra | arbeidsovereenkomst door de werkgever. In voorkomend geval mag de |
intervenir qu'après avertissement préalable, motivé et constaté par | individuele afdanking, behalve tijdens de eerste zes maanden van de |
écrit, exception faite pour les six premiers mois du contrat de | arbeidsovereenkomst of wegens ernstige of dringende redenen, slechts |
travail et pour le cas de motifs sérieux ou graves. | gebeuren na voorafgaande, gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. |
L'employé a la possibilité de présenter sa défense dans le délai fixé | De bediende krijgt de gelegenheid tot verweer binnen de door de |
par l'employeur et mentionné dans l'avertissement écrit. L'employé | werkgever gestelde termijn vermeld in de schriftelijke verwittiging. |
pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation | De bediende kan zich laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van |
syndicale de l'entreprise. | de vakbondsafvaardiging van de onderneming. |
Commentaire : | Commentaar : |
Cet avertissement écrit vise à permettre à l'employé d'éventuellement | Deze schriftelijke verwittiging heeft tot doel de bediende in de |
réfuter les faits cités et à lui donner la possibilité d'apporter des | gelegenheid te stellen om de aangehaalde feiten eventueel te |
corrections et des adaptations en concertation avec son employeur. Le | weerleggen en de gelegenheid te geven om verbeteringen en aanpassingen |
cas échéant, il sera décidé de commun accord du délai dans lequel | door de voeren in overleg met zijn werkgever. Desgevallend bepaalt men |
cette adaptation/correction doit se faire. | in overleg de termijn waarbinnen deze aanpassing/verbetering dient te geschieden. |
§ 2. La décision au sujet du licenciement en raison de manquements | § 2. De beslissing over het ontslag wegens individuele tekortkomingen |
individuels incombe à l'employeur. | komt toe aan de werkgever. |
CHAPITRE VI. - Licenciement multiple | HOOFDSTUK VI. - Meervoudig ontslag |
Art. 6.§ 1er. Par "licenciement multiple", il y a lieu d'entendre |
Art. 6.§ 1. Onder "meervoudig ontslag" wordt in deze context verstaan |
dans ce contexte : le licenciement pour des raisons d'ordre économique | : het ontslag wegens economische en/of technische redenen van ten |
et/ou technique d'au moins sept employés de l'entreprise au cours | minste zeven bedienden in de onderneming in de loop van een periode |
d'une période de 60 jours civils et auquel la législation en matière | van 60 kalenderdagen en waarop de wetgeving inzake collectief ontslag |
de licenciement collectif ne s'applique pas. Les règles contenues dans | niet van toepassing is. De regeling vervat in dit hoofdstuk geldt niet |
le présent chapitre ne sont pas d'application en cas de fermeture | |
d'entreprise ou d'un département de celle-ci. | in geval van sluiting van de onderneming of een afdeling daarvan. |
§ 2. L'employeur qui envisage de procéder à un licenciement multiple, | § 2. De werkgever die overweegt over te gaan tot een meervoudig |
tel que visé au § 1er, est tenu de suivre la procédure d'information | ontslag zoals bedoeld in § 1 is ertoe gehouden volgende informatie- en |
et de consultation suivante : | overlegprocedure te volgen : |
a) avertissement préalable du conseil d'entreprise ou de la délégation | a) voorafgaande verwittiging van de ondernemingsraad of de |
syndicale; | vakbondsafvaardiging; |
b) dans les 15 jours civils qui suivent la date de l'avertissement | b) binnen de 15 kalenderdagen volgend op de datum van de verwittiging |
dont question au § 2, a) ci-dessus : concertation avec le conseil | waarvan sprake in § 2, a) hiervoor : overleg met de ondernemingsraad |
d'entreprise ou la délégation syndicale au sujet de mesures possibles | of de vakbondsafvaardiging over mogelijke maatregelen om het ontslag |
pour éviter ou pour limiter le licenciement. | te vermijden of te beperken. |
§ 3. La décision au sujet de la mise en oeuvre du licenciement | § 3. De beslissing over de uitvoering van het meervoudig ontslag en de |
multiple ainsi que de ses modalités incombe à l'employeur. Le | |
licenciement proprement dit pourra être notifié à l'issue de la | modaliteiten daarvan komt toe aan de werkgever. Het ontslag zelf kan |
période dont question au § 2. | betekend worden na afloop van de periode waarvan sprake in § 2. |
CHAPITRE VII. - Passage vers une autre fonction | HOOFDSTUK VII. - Overgang naar een andere functie |
Art. 7.Lors des discussions au sujet des modalités d'une modification |
Art. 7.Bij de besprekingen over de modaliteiten van een eventuele |
éventuelle de la fonction à l'initiative de l'employeur, l'employé | functiewijziging op initiatief van de werkgever, kan de bediende zich |
pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation | laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van de |
syndicale de l'entreprise. | vakbondsafvaardiging van de onderneming. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 7 septembre 2009 relative à la | arbeidsovereenkomst van 7 september 2009 betreffende het |
politique d'emploi, enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro | tewerkstellingsbeleid, geregistreerd op 19 november 2009 onder het |
95864/CO/226 et rendue obligatoire par arrêté royal du 28 avril 2010. | nummer 95864/CO/226 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2010. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 |
le 17 novembre 2014 et est con- clue pour une durée indéterminée. | november 2014 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la | opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de |
Commission pari- taire pour les employés du commerce international, du | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique et aux organisations y représentées. | internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin |
vertegenwoordigde organisaties. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |