Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/06/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002,
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische
agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en
travail (1) arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van
travaux techniques agricoles et horticoles; technische land- en tuinbouwwerken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002,
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische
agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en
travail. arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2004. Gegeven te Brussel, 7 juni 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en
agricoles et horticoles tuinbouwwerken
Convention collective de travail du 8 janvier 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002
Fixation des conditions de salaires et de travail (Convention Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden
enregistrée le 18 avril 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002
sous le numéro 62110/CO/132) onder het nummer 62110/CO/132)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après "ouvriers", werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden"
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken.
CHAPITRE II. - Salaires horaires minima HOOFDSTUK II. - Minimumuurlonen

Art. 4.Les salaires horaires minima des ouvriers sont fixés comme

Art. 4.De minimumuurlonen van de werklieden worden vanaf 1 januari

suit à partir du 1er janvier 2002 en relation au salaire horaire 2002 als volgt vastgesteld in verhouding tot het minimumuurloon van
minimum d'application pour "catégorie Ière - qualifié" : toepassing voor "categorie I - geschoolde" :
- Catégorie I - qualifié : 100 p.c.; - Categorie I - geschoolde : 100 pct.;
- Catégorie II - spécialisé 1er degré : 90 p.c.; - Categorie II - geoefende 1e graad : 90 pct.;
- Catégorie III - spécialisé 2e degré : 85 p.c.; - Categorie III - geoefende 2e graad : 85 pct.;
- Catégorie IV - manoeuvre : 77 p.c. - Categorie IV - ongeschoolde : 77 pct..
Les montants obtenus sont arrondis selon la formule fixée à l'article De bekomen bedragen worden afgerond volgens de formule vastgesteld bij
8 de la convention collective de travail du 8 janvier 2002, liant les artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002,
salaires et indemnités à l'indice de prix à la consommation, visée à tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de
l'article 13. consumptieprijzen, bedoeld in artikel 13.

Art. 5.Le salaire horaire minimum pour "catégorie I - qualifié" est

Art. 5.Het minimumuurloon voor "categorie I - geschoolde" wordt

fixé à 10,50 EUR au 1er janvier 2002, lié au quotient d'indexation vastgesteld op 10,50 EUR op 1 januari 2002, gekoppeld aan het
applicable au 1er janvier 2002. indexquotiënt van toepassing op 1 januari 2002.
Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 39 heures. De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 39 uren.
CHAPITRE III. - Description des catégories HOOFDSTUK III.- Omschrijving van de categorieën
Catégorie Ière : Qualifié : un ouvrier qui sait exécuter de manière Categorie I - Geschoolde : een werknemer die op zelfstandige wijze
indépendante tous les travaux techniques agricoles. alle landbouwtechnische werkzaamheden kan uitvoeren.
Catégorie II - Spécialisé 1er degré : un ouvrier possédant un diplôme Categorie II - Geoefende 1e graad : een werkman in het bezit van een
A3 mécanique ou une formation en mécanique (formation classes diploma A3 mechanica of scholing mechanica (middenstandopleiding) of
moyennes) ou un autre diplôme ou certificat admis comme équivalent par een ander diploma of getuigschrift door de werkgever als gelijkwaardig
l'employeur et ayant cinq ans d'expérience dans le secteur comme aanvaard en met vijf jaar ervaring in de sector als geoefende 2e
spécialisé 2e degré ou sept ans d'expérience comme spécialisé 2e degré graad, of zeven jaar ervaring als geoefende 2e graad waarvan twee jaar
dont deux années successives dans l'entreprise qui l'occupe. opeenvolgend binnen de tewerkstellende onderneming.
Catégorie III - Spécialisé 2e degré : un ouvrier possédant un diplôme Categorie III - Geoefende 2e graad : een werkman in het bezit van een
A3 mécanique ou une formation en mécanique (formation classes diploma A3 mechanica (middenstandopleiding) of een ander diploma of
moyennes) ou un autre diplôme ou certificat admis par l'employeur getuigschrift door de werkgever als gelijkwaardig aanvaard en met twee
comme équivalent et ayant deux ans d'expérience dans le secteur ou jaar ervaring in de sector, of vijf jaar ervaring in de sector waarvan
cinq ans d'expérience dans le secteur dont au moins deux années er minstens twee jaar opeenvolgend in de tewerkstellende onderneming.
successives dans l'entreprise qui l'occupe.
Catégorie IV - Manoeuvre : tous les autres ouvriers. Categorie IV - Ongeschoolde : alle andere werklieden.
CHAPITRE IV. - Indemnités HOOFDSTUK IV. - Vergoedingen

Art. 6.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en

Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op

déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in
l'impossibilité de fournir la nourriture une indemnité journalière de de onmogelijkheid is de kost te verstrekken wordt aan die werklieden
12,39 EUR est payée à ces ouvriers à partir du 1er janvier 2002. een dagelijkse vergoeding van 12,39 EUR betaald vanaf 1 januari 2002.

Art. 7.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un

Art. 7.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op

logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de
fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 12,39 werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen moet
EUR par nuit à partir du 1er janvier 2002. hij een vergoeding voor huisvesting van 12,39 EUR per nacht betalen vanaf 1 januari 2002.

Art. 8.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de

Art. 8.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een

séparation égale à 6,69 EUR par journée complète de travail ou à 3,97 scheidingsvergoeding van 6,69 EUR per volledige werkdag of van 3,97
EUR par demi-journée de travail de quatre heures au moins, à partir du EUR per halve werkdag van minimum vier uren, vanaf 1 januari 2002.
1er janvier 2002.

Art. 9.Pour le calcul du salaire toutes les heures pendant lesquelles

Art. 9.Voor de berekening van het loon worden al de uren in

les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van
considération en déduisant la durée des repas. de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden.
CHAPITRE V. - Salaire minimum hebdomadaire HOOFDSTUK V. - Minimumweekloon

Art. 10.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné

Art. 10.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend

pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan
salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is
est garanti aux ouvriers. gewaarborgd aan de werklieden.
Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque Het minimum weekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke
semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos
involontaire. zijn.
CHAPITRE VI. - Frais de voyage HOOFDSTUK VI. - Reiskosten

Art. 11.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur

Art. 11.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op

est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf
déplacement. voor de verplaatsing instaat.
Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2e
officiel de la Société nationale des chemins de fer belge en vigueur klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de
pour les voyages en 2e classe. Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.

Art. 12.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement

Art. 12.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing

de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden
tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse,
Chemins de Fer belge en vigueur pour les voyages en 2e classe. bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.
CHAPITRE VII. - Travail de nuit HOOFDSTUK VII. - Nachtwerk

Art. 13.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23

Art. 13.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7

heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken
aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen.

Art. 14.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont

Art. 14.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben

effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren
heures au moins si ce travail de nuit ne se produit wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen normaal en
qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel fixé. vastgesteld arbeidsstelsel is.
CHAPITRE VIII. - Rattachement des salaires HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen
et indemnités à l'indice des prix à la consommation en vergoedingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 15.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux

Art. 15.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de

articles 3 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités artikelen 3 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de
conformément aux dispositions de la convention collective de travail consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken,
salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation. tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen.
CHAPITRE IX. - Dispositions spéciales HOOFDSTUK IX. - Bijzondere bepalingen

Art. 16.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

Art. 16.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden,
favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de
l'entreprise sont maintenues. onderneming behouden.
CHAPITRE X. - Validité HOOFDSTUK X. - Geldigheid

Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor een onbepaalde duur.
Elle abroge la convention collective de travail du 21 avril 1992 Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1992
concernant les conditions de salaire et de travail. betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden op.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits
préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juin 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^