| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 7 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
| agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de | land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en |
| travail (1) | arbeidsvoorwaarden (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
| travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
| agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de | land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en |
| travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
| agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
| Convention collective de travail du 8 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 |
| Fixation des conditions de salaires et de travail (Convention | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
| enregistrée le 18 avril 2002 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 |
| sous le numéro 62110/CO/132) | onder het nummer 62110/CO/132) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après "ouvriers", | werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
| des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
| entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
| CHAPITRE II. - Salaires horaires minima | HOOFDSTUK II. - Minimumuurlonen |
Art. 4.Les salaires horaires minima des ouvriers sont fixés comme |
Art. 4.De minimumuurlonen van de werklieden worden vanaf 1 januari |
| suit à partir du 1er janvier 2002 en relation au salaire horaire | 2002 als volgt vastgesteld in verhouding tot het minimumuurloon van |
| minimum d'application pour "catégorie Ière - qualifié" : | toepassing voor "categorie I - geschoolde" : |
| - Catégorie I - qualifié : 100 p.c.; | - Categorie I - geschoolde : 100 pct.; |
| - Catégorie II - spécialisé 1er degré : 90 p.c.; | - Categorie II - geoefende 1e graad : 90 pct.; |
| - Catégorie III - spécialisé 2e degré : 85 p.c.; | - Categorie III - geoefende 2e graad : 85 pct.; |
| - Catégorie IV - manoeuvre : 77 p.c. | - Categorie IV - ongeschoolde : 77 pct.. |
| Les montants obtenus sont arrondis selon la formule fixée à l'article | De bekomen bedragen worden afgerond volgens de formule vastgesteld bij |
| 8 de la convention collective de travail du 8 janvier 2002, liant les | artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
| salaires et indemnités à l'indice de prix à la consommation, visée à | tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de |
| l'article 13. | consumptieprijzen, bedoeld in artikel 13. |
Art. 5.Le salaire horaire minimum pour "catégorie I - qualifié" est |
Art. 5.Het minimumuurloon voor "categorie I - geschoolde" wordt |
| fixé à 10,50 EUR au 1er janvier 2002, lié au quotient d'indexation | vastgesteld op 10,50 EUR op 1 januari 2002, gekoppeld aan het |
| applicable au 1er janvier 2002. | indexquotiënt van toepassing op 1 januari 2002. |
| Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 39 heures. | De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 39 uren. |
| CHAPITRE III. - Description des catégories | HOOFDSTUK III.- Omschrijving van de categorieën |
| Catégorie Ière : Qualifié : un ouvrier qui sait exécuter de manière | Categorie I - Geschoolde : een werknemer die op zelfstandige wijze |
| indépendante tous les travaux techniques agricoles. | alle landbouwtechnische werkzaamheden kan uitvoeren. |
| Catégorie II - Spécialisé 1er degré : un ouvrier possédant un diplôme | Categorie II - Geoefende 1e graad : een werkman in het bezit van een |
| A3 mécanique ou une formation en mécanique (formation classes | diploma A3 mechanica of scholing mechanica (middenstandopleiding) of |
| moyennes) ou un autre diplôme ou certificat admis comme équivalent par | een ander diploma of getuigschrift door de werkgever als gelijkwaardig |
| l'employeur et ayant cinq ans d'expérience dans le secteur comme | aanvaard en met vijf jaar ervaring in de sector als geoefende 2e |
| spécialisé 2e degré ou sept ans d'expérience comme spécialisé 2e degré | graad, of zeven jaar ervaring als geoefende 2e graad waarvan twee jaar |
| dont deux années successives dans l'entreprise qui l'occupe. | opeenvolgend binnen de tewerkstellende onderneming. |
| Catégorie III - Spécialisé 2e degré : un ouvrier possédant un diplôme | Categorie III - Geoefende 2e graad : een werkman in het bezit van een |
| A3 mécanique ou une formation en mécanique (formation classes | diploma A3 mechanica (middenstandopleiding) of een ander diploma of |
| moyennes) ou un autre diplôme ou certificat admis par l'employeur | getuigschrift door de werkgever als gelijkwaardig aanvaard en met twee |
| comme équivalent et ayant deux ans d'expérience dans le secteur ou | jaar ervaring in de sector, of vijf jaar ervaring in de sector waarvan |
| cinq ans d'expérience dans le secteur dont au moins deux années | er minstens twee jaar opeenvolgend in de tewerkstellende onderneming. |
| successives dans l'entreprise qui l'occupe. | |
| Catégorie IV - Manoeuvre : tous les autres ouvriers. | Categorie IV - Ongeschoolde : alle andere werklieden. |
| CHAPITRE IV. - Indemnités | HOOFDSTUK IV. - Vergoedingen |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
| déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans | verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in |
| l'impossibilité de fournir la nourriture une indemnité journalière de | de onmogelijkheid is de kost te verstrekken wordt aan die werklieden |
| 12,39 EUR est payée à ces ouvriers à partir du 1er janvier 2002. | een dagelijkse vergoeding van 12,39 EUR betaald vanaf 1 januari 2002. |
Art. 7.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un |
Art. 7.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
| logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de | verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de |
| fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 12,39 | werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen moet |
| EUR par nuit à partir du 1er janvier 2002. | hij een vergoeding voor huisvesting van 12,39 EUR per nacht betalen vanaf 1 januari 2002. |
Art. 8.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
Art. 8.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
| séparation égale à 6,69 EUR par journée complète de travail ou à 3,97 | scheidingsvergoeding van 6,69 EUR per volledige werkdag of van 3,97 |
| EUR par demi-journée de travail de quatre heures au moins, à partir du | EUR per halve werkdag van minimum vier uren, vanaf 1 januari 2002. |
| 1er janvier 2002. | |
Art. 9.Pour le calcul du salaire toutes les heures pendant lesquelles |
Art. 9.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
| les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en | aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van |
| considération en déduisant la durée des repas. | de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden. |
| CHAPITRE V. - Salaire minimum hebdomadaire | HOOFDSTUK V. - Minimumweekloon |
Art. 10.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
Art. 10.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
| pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au | gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan |
| salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, | het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is |
| est garanti aux ouvriers. | gewaarborgd aan de werklieden. |
| Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque | Het minimum weekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke |
| semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage | week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos |
| involontaire. | zijn. |
| CHAPITRE VI. - Frais de voyage | HOOFDSTUK VI. - Reiskosten |
Art. 11.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
Art. 11.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
| est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en | verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf |
| déplacement. | voor de verplaatsing instaat. |
| Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur | Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2e |
| officiel de la Société nationale des chemins de fer belge en vigueur | klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
| pour les voyages en 2e classe. | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
Art. 12.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
Art. 12.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
| de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les | van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden |
| tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des | terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse, |
| Chemins de Fer belge en vigueur pour les voyages en 2e classe. | bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
| Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
| CHAPITRE VII. - Travail de nuit | HOOFDSTUK VII. - Nachtwerk |
Art. 13.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
Art. 13.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 |
| heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer | uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken |
| aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. | werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. |
Art. 14.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont |
Art. 14.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben |
| effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit | verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren |
| heures au moins si ce travail de nuit ne se produit | wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen normaal en |
| qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel fixé. | vastgesteld arbeidsstelsel is. |
| CHAPITRE VIII. - Rattachement des salaires | HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen |
| et indemnités à l'indice des prix à la consommation | en vergoedingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 15.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
Art. 15.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
| articles 3 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités | artikelen 3 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en |
| réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
| conformément aux dispositions de la convention collective de travail | consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
| du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair |
| entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, |
| salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation. | tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de |
| consumptieprijzen. | |
| CHAPITRE IX. - Dispositions spéciales | HOOFDSTUK IX. - Bijzondere bepalingen |
Art. 16.Sans préjudice des dispositions de la présente convention |
Art. 16.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve |
| collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus | arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, |
| favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de | voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de |
| l'entreprise sont maintenues. | onderneming behouden. |
| CHAPITRE X. - Validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheid |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
| Elle abroge la convention collective de travail du 21 avril 1992 | Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1992 |
| concernant les conditions de salaire et de travail. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden op. |
| Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
| préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
| poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
| entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |