Arrêté royal déterminant les principes généraux en matière d'usage de l'enquête sociale et du rapport d'information succinct dans les matières pénales | Koninklijk besluit tot bepaling van de algemene principes inzake het gebruik van de maatschappelijke enquête en het beknopt voorlichtingsrapport in strafzaken |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
7 JUIN 2000. - Arrêté royal déterminant les principes généraux en | 7 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot bepaling van de algemene |
matière d'usage de l'enquête sociale et du rapport d'information | principes inzake het gebruik van de maatschappelijke enquête en het |
succinct dans les matières pénales | beknopt voorlichtingsrapport in strafzaken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | Gelet op de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het |
probation, notamment l'article 2, § 3, inséré par la loi 22 mars 1999; | uitstel en de probatie, inzonderheid op artikel 2, § 3, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le | Overwegende dat de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, |
sursis et la probation, telle que modifiée par la loi du 22 mars 1999, | het uitstel en de probatie, zoals gewijzigd bij de wet van 22 maart |
1999, vereist dat onverwijld uitvoeringsmaatregelen worden genomen | |
requiert sans plus tarder des mesures d'exécution afin de permettre | teneinde op het terrein de toepassing mogelijk te maken van de |
l'application sur le terrain des mesures prévues visant d'une part la | voorziene maatregelen strekkende enerzijds tot de reïntegratie van de |
réintégration des inculpés dans la société et d'autre part la | beklaagde in de maatschappij en anderzijds tot het herstellen van de |
réparation du dommage subi par la victime; | schade geleden door het slachtoffer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° assistant de justice, soit un agent du service des maisons de | 1° de justitieassistent, zijnde een ambtenaar van de Dienst |
Justice du Ministère de la Justice, l'assistant de probation visé à | Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie, de probatieassistent |
l'article 2 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le | bedoeld in artikel 2 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
sursis et la probation; | opschorting, het uitstel en de probatie; |
2° l'autorité mandante, le juge d'instruction, le ministère public, | 2° de opdrachtgever, de onderzoeksrechter, het openbaar ministerie, de |
les juridictions d'instruction ou les juridictions de jugement. | onderzoeksgerechten of de vonnisgerechten. |
Art. 2.Le rapport d'information succinct est un rapport dans lequel |
Art. 2.Het beknopt voorlichtingsrapport is een verslag, waarbij de |
l'assistant de justice répond et fait un rapport uniquement en | justitieassistent slechts bevraagt en rapporteert in functie van de |
fonction de la demande spécifique de l'autorité mandante sur la | specifieke vraag van de opdrachtgever, naar de haalbaarheid van een |
faisabilité d'un travail d'intérêt général, une formation ou une autre | dienstverlening, een opleiding of een andere specifieke matregel. |
mesure spécifique. Art. 3.Une enquête sociale est une enquête par laquelle l'assistant |
Art. 3.Een maatschappelijke enquête is een sociaal onderzoek waarbij |
de justice replace, en collaboration avec l'inculpé, les faits dans un | de justitieassistent, samen met de beklaagde, de feiten in een bredere |
large contexte psycho-social en vue de proposer une mesure | psycho-sociale context plaatst, om een geïndividualiseerde maatregel |
individualisée dirigée vers l'avenir et la réparation. | voor te stellen, die toekomst -en herstelgericht is. |
CHAPITRE II. - Méthode de travail de l'assistant de justice | HOOFDSTUK II. - Werkwijze van de justitieassistent |
Art. 4.Afin de déterminer si un travail d'intérêt général, une |
Art. 4.De opdrachtgever van een beknopt voorlichtingsrapport kan in |
formation ou une autre mesure spécifique est réalisable, l'autorité | zijn aanvraag een specifieke vraag stellen, met het oog op de |
mandante d'un rapport d'information succinct peut poser dans sa | haalbaarheid van een dienstverlening, een opleiding of een andere |
demande une question spécifique. Le compte rendu de l'assistant de | specifieke maatregel. De rapportage van de justitieassistent zal dan |
justice se limite à une reproduction des sources d'information, des | ook slechts de weergave zijn van de bronnen van inlichtingen, de |
données d'identification et d'une réponse à la question spécifique | identificatiegegevens, een antwoord op de specifiek gestelde vraag en |
posée et un avis. | een advies. |
Art. 5.Pour le rapport d'information succinct et pour l'enquête |
Art. 5.De justitieassistent baseert zich voor de het beknopt |
sociale, l'assistant de justice se base sur les schémas annexés au | voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête op de schema's, |
présent arrêté. | gevoegd bij dit besluit. |
Art. 6.Au cours de son enquête, l'assistant de justice porte son |
Art. 6.In zijn onderzoek heeft de justitieassistent bijzondere |
attention, en particulier, sur la participation active ainsi que sur | aandacht voor de actieve medewerking alsook voor de |
les possibilités de réparation de l'inculpé. | herstelmogelijkheden van de beklaagde. |
Art. 7.La personne qui fait l'objet d'un rapport d'information |
Art. 7.De persoon die het voorwerp uitmaakt van een beknopt |
succinct ou d'une enquête sociale a la possibilité, au cours de | voorlichtingsrapport of een maatschappelijk enquête heeft, tijdens het |
l'enquête, d'exprimer son point de vue vis-à-vis d'une mesure de | onderzoek, de mogelijkheid om zijn visie ten aanzien van een |
suspension, de sursis ou de probation. L'assistant de justice tient | opschorting, een uitstel of een probatiemaatregel kenbaar te maken. De |
compte de ces remarques dans la rédaction de son rapport. | justitieassistent neemt deze opmerkingen op in het verslag. |
Art. 8.L'assistant de justice peut, conformément à la demande de |
Art. 8.De justitieassistent kan, naargelang de vraag van de |
l'autorité mandante, consulter des sources internes et externes en vue | opdrachtgever, interne en externe informatiebronnen raadplegen ter |
d'appuyer son rapport ou son enquête. Au cours du premier contact avec | ondersteuning van zijn rapport of enquête. De justitieassistent maakt |
l'inculpé, l'assistant de justice l'informe clairement que d'autres | in het eerste contact met de beklaagde duidelijk dat andere |
sources d'informations peuvent être exploitées. L'assistant de justice | informatiebronnen kunnen worden aangeboord. De justitieassistent |
mentionne ses sources. | vermeldt zijn bronnen. |
CHAPITRE III. - Du dépôt du rapport | HOOFDSTUK III. - Neerlegging van het verslag |
Art. 9.Si un rapport succinct est demandé, la mission doit être |
Art. 9.Wordt een beknopt voorlichtingsrapport aangevraagd, dan dient |
accomplie dans un délai d'un mois. | de opdracht binnen een termijn van één maand te worden uitgevoerd. |
Le directeur de la maison de justice donne priorité aux rapports | De directeur van het justitiehuis geeft prioriteit aan de beknopte |
d'information succincts pour les inculpés en détention préventive. | voorlichtingsrapporten voor de beklaagden in voorlopige hechtenis. |
Art. 10.L'autorité mandante d'une enquête sociale détermine le délai |
Art. 10.De opdrachtgever van de maatschappelijke enquête bepaalt de |
dans lequel la mission doit être accomplie et en informe le directeur | termijn binnen dewelke de opdracht moet worden uitgevoerd en brengt |
de la maison de justice compétent. Ce délai ne peut être inférieur à | deze ter kennis van de bevoegde directeur van het justitiehuis. Deze |
un mois. Le délai peut être prolongé moyennant l'accord de l'autorité mandante. | termijn kan niet korter zijn dan één maand. De termijn kan worden verlengd mits instemming van de opdrachtgever. |
Art. 11.Les délais déterminés à l'article 10 ne s'appliquent pas à la |
Art. 11.De termijnen bepaald in artikel 10 zijn niet van toepassing |
procédure de comparution immédiate. Si une enquête sociale est | op de procedure van onmiddellijke verschijning. Wordt in het kader van |
demandée dans le cadre d'une procédure de comparution immédiate, l'autorité mandante doit déterminer le délai dans lequel la mission doit être accomplie. Ce délai ne peut être inférieur à cinq jours ouvrables. L'enquête sociale réalisée dans le cadre de la procédure de comparution immédiate doit être conçue comme un rapport d'information succinct. Art. 12.La mission d'enquête sociale ou de rapport d'information succinct peut être transmise par les moyens de communication écrits les plus rapides. Le délai dans lequel le rapport d'information succinct ou l'enquête sociale doivent être rendus prend cours à partir de la notification à |
de procedure van onmiddellijke verschijning een maatschappelijke enquête gevraagd, dan moet de opdrachtgever de termijn bepalen, binnen dewelke de opdracht moet worden uitgevoerd. Deze termijn bedraagt ten minste vijf werkdagen. De maatschappelijke enquête in de procedure van onmiddellijke verschijning wordt opgevat als een beknopt voorlichtingsrapport. Art. 12.De opdracht tot een maatschappelijke enquête of een beknopt voorlichtingsrapport kan via de snelste, schriftelijke communicatiemiddelen ter kennis worden gebracht. De termijn binnen dewelke het beknopt voorlichtingsrapport of een maatschappelijke enquête moet worden afgeleverd, begint te lopen vanaf |
la maison de Justice de la mission complète, des données | de kennisgeving aan het justitiehuis van de volledige opdracht, de |
d'identification et du lieu de résidence de la personne faisant | identificatiegegevens en de verblijfplaats van de persoon die het |
l'objet de la mission. | voorwerp uitmaakt van de opdracht. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 10 juin 2000. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 10 juni 2000. |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Schéma pour le rapport d'information succinct | Schema voor het beknopt voorlichtingsrapport |
1. Sources des informations | 1. Bronnen van inlichtingen |
1.1. Sources internes | 1.1. Interne bronnen |
1.2. Sources externes | 1.2. Externe bronnen |
2. Données d'identification | 2. Identificatiegegevens |
3. Réponse à la question spécifique | 3. Antwoord op de specifieke vraag |
4. Avis | 4. Advies |
Schéma pour l'enquête sociale | Schema voor de maatschappelijke enquête |
1. Sources des informations | 1. Bronnen van inlichtingen |
1.3. Sources internes | 1.3. Interne bronnen |
1.4. Sources externes | 1.4. Externe bronnen |
2. Données d'identification et composition actuelle de la famille | 2. Identificatiegegevens en actuele gezinssamenstelling |
3. Les faits | 3. De Feiten |
3.1. Manière de voir de la justice | 3.1. Zienswijze van het gerecht |
3.2. Perception du client | 3.2. Visie van de cliënt |
3.3. Analyse contextuelle | 3.3. Contextuele analyse |
3.3.1. Par le client | 3.3.1. Door de client |
3.3.2. Par l'assistant de justice | 3.3.2. Door de justitieassistent |
4. Le client et son entourage | 4. De cliënt en zijn omgeving |
4.1. Données significatives relatives à la formation, au milieu et au | 4.1. Relevante gegevens m.b.t. de opvoeding, het milieu en de |
contexte social | maatschappelijke context |
4.2. Données significatives relatives aux caractéristiques | 4.2. Relevante individuele kenmerken |
individuelles | |
5. Conclusion | 5. Conclusie |
5.1. Par rapport au client | 5.1. Ten aanzien van de cliënt |
5.2. Par rapport à une mesure individualisée | 5.2. Ten aanzien van een geïndividualiseerde maatregel |
5.3. Proposition | 5.3. Voorstel |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juin 2000 déterminant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juni 2000 tot |
principes généraux déterminant en matière d'usage de l'enquête sociale | bepaling van de algemene principes inzake het gebruik van de |
et du rapport succinct dans les matières pénales. | maatschappelijke enquête en het beknopt voorlichtingsverslag in strafzaken. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |