Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/07/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de travail et de rémunération des marins inscrits à la liste du Pool, comme visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés sur des navires de mer commerciaux qui transportent exclusivement des passagers, avec un maximum de 12 passagers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de travail et de rémunération des marins inscrits à la liste du Pool, comme visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés sur des navires de mer commerciaux qui transportent exclusivement des passagers, avec un maximum de 12 passagers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van zeevarenden ingeschreven op de Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945 en tewerkgesteld op commerciële zeeschepen die uitsluitend passagiers vervoeren, met een maximum van 12 passagiers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 janvier 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011,
Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de
de travail et de rémunération des marins inscrits à la liste du Pool, loon- en arbeidsvoorwaarden van zeevarenden ingeschreven op de
comme visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7
occupés sur des navires de mer commerciaux qui transportent februari 1945 en tewerkgesteld op commerciële zeeschepen die
exclusivement des passagers, avec un maximum de 12 passagers (1) uitsluitend passagiers vervoeren, met een maximum van 12 passagiers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 janvier 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011,
Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de
de travail et de rémunération des marins inscrits à la liste du Pool, loon- en arbeidsvoorwaarden van zeevarenden ingeschreven op de
comme visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7
occupés sur des navires de mer commerciaux qui transportent februari 1945 en tewerkgesteld op commerciële zeeschepen die
exclusivement des passagers, avec un maximum de 12 passagers. uitsluitend passagiers vervoeren, met een maximum van 12 passagiers.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2011. Gegeven te Brussel, 7 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour la marine marchande Paritair Comité voor de koopvaardij
Convention collective de travail du 17 janvier 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011
Conditions de travail et de rémunération des marins inscrits à la Loon- en arbeidsvoorwaarden van zeevarenden ingeschreven op de
liste du Pool, comme visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7
février 1945 et occupés sur des navires de mer commerciaux qui februari 1945 en tewerkgesteld op commerciële zeeschepen die
transportent exclusivement des passagers, avec un maximum de 12 uitsluitend passagiers vervoeren, met een maximum van 12 passagiers
passagers (Convention enregistrée le 3 mars 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2011 onder het nummer
103298/CO/316) 103298/CO/316)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

a) employeurs dont l'activité relève de la Commission paritaire pour a) de werkgevers waarvan de activiteit tot de bevoegdheid van het
la marine marchande, qui exploitent des navires de mer transportant Paritair Comité voor de koopvaardij behoort, die zeeschepen uitbaten
exclusivement des passagers avec un maximum de 12; die uitsluitend passagiers vervoeren, met een maximum van 12;
b) marins, tant masculins que féminins, inscrits à la liste du Pool, b) de zeevarenden, zowel mannen als vrouwen, ingeschreven op de
comme visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945, Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7
occupés sur les navires de mer visés en a). februari 1945 en tewerkgesteld op de zeeschepen bedoeld in a).

Art. 2.Le marin auquel cette convention collective de travail

Art. 2.De zeevarende op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst van

s'applique est couvert par cette convention à partir du jour toepassing is, is door deze overeenkomst gedekt vanaf de dag van
d'enrôlement jusqu'au jour pour lequel l'armateur lui doit une aanmonstering tot de dag waarop de reder hem in uitvoering van de
rémunération en exécution du contrat. overeenkomst een loon verschuldigd is.
Contrat d'engagement maritime Arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst

Art. 3.L'armateur conclut avec le marin un contrat à durée déterminée. Rémunérations

Art. 4.Les barèmes salariaux en annexe comprennent les rémunérations mensuelles sans distinction de tonnage ou de puissance du navire concerné (annexe). Cette rémunération mensuelle est tout compris (y compris lumpsum pour heures supplémentaires travaillées, compensation pour samedis, dimanches et jours fériés, vacances annuelles, etc). Les rémunérations sont calculées en euro. Outre les retenues légales sur la rémunération brute, telles que les cotisations de sécurité sociale et le précompte professionnel, ne peuvent être effectuées sur la rémunération nette que des retenues approuvées par le marin lui-même. Les rémunérations sont calculées mensuellement. Pour les parties de mois, le nombre de jours travaillés sera multiplié par 1/30e de la rémunération mensuelle. La rémunération mensuelle est liée à l'indice conformément à la

Art. 3.De reder sluit met de zeevarende een contract van bepaalde duur af. Lonen

Art. 4.De bijgevoegde loonschalen omvatten de maandlonen zonder onderscheid van tonnenmaat of motorvermogen van het betrokken schip (bijlage). Dit maandloon is allesomvattend (inclusief lumpsum voor gepresteerde overuren, compensatie voor zaterdagen, zondagen en feestdagen, jaarlijkse vakantie, enz). De lonen worden berekend in euro. Buiten de wettelijke inhoudingen op het brutoloon zoals sociale zekerheidsbijdragen en bedrijfsvoorheffing kunnen van het nettoloon enkel de door de zeeman zelf goedgekeurde inhoudingen gebeuren. De lonen worden maandelijks berekend. Voor gedeelten van een maand zal het aantal gepresteerde dagen vermenigvuldigd worden met 1/30e van het maandloon. Het maandloon is gekoppeld aan de index conform de collectieve

convention collective de travail du 15 mai 1997 concernant arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 tot invoering van een indexformule
l'introduction d'une formule indiciaire (enregistrée sous le numéro (geregistreerd onder het nummer 45084/CO/316 en algemeen verbindend
45084/CO/316 et rendue obligatoire par arrêté royal du 22 janvier verklaard met het koninklijk besluit van 22 januari 2002, verschenen
2002, publié au Moniteur belge du 19 juin 2002). in het Belgisch Staatsblad van 19 juni 2002).
Durée de travail Arbeidsduur

Art. 5.La durée de travail moyenne est de 38 heures par semaine. La

Art. 5.De gemiddelde arbeidsduur bedraagt 38 uur per week. De

durée de travail réelle est de 40 heures par semaine, et 8 heures par werkelijke arbeidsduur bedraagt 40 uur per week, en 8 uur per dag.
jour. En cas de prestations supplémentaires, la convention suivante In geval van extra prestaties is het volgende verdrag van toepassing :
s'applique : la convention n° 180 de l'OIT (Organisation verdrag nr. 180 van de IAO (Internationale arbeidsorganisatie) (wet
internationale du travail) (loi du 13 mai 2003 portant assentiment aux van 13 mei 2003 houdende instemming met de volgende internationale
actes internationaux suivants : convention n° 180 concernant la durée akten : verdrag 180 betreffende de werktijden van zeevarenden en de
du travail des gens de mer et les effectifs des navires, conclue à bemanning van schepen aangenomen te Genève op 22 oktober 1996,
Genève le 22 octobre 1996, publiée au Moniteur belge du 13 novembre gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 november 2003),
2003), ratifiée par la Belgique le 10 juin 2003, s'applique ainsi que geratificeerd door België op 10 juni 2003 is van toepassing evenals de
la convention collective de travail du 15 octobre 2003 relative aux collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 inzake minimum
heures minimums de repos des marins et shoregangers (enregistrée sous rusturen van zeelieden en shoregangers (geregistreerd onder het nummer
le numéro 68565/CO/316 et rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 68565/CO/316 et algemeen verbindend verklaard met het koninklijk
2004, publié au Moniteur belge du 7 juillet 2004). besluit van 7 mei 2004, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 7
Il y est prévu que le nombre minimum d'heures de repos ne sera pas juli 2004). Hierin wordt bepaald dat het minimum aantal uren rust niet minder zal
moins de : bedragen dan :
10 heures sur une période de 24 heures et 10 uur in een periode van 24 uur en
77 heures sur une période de 7 jours. 77 uur in een periode van 7 dagen.
Une période de 24 heures commence à 00 h 00. Een periode van 24 uur begint om 00 u. 00.
Le capitaine se réserve le droit d'imposer en tout temps des travaux De kapitein houdt zich het recht voor te allen tijde werkzaamheden op
relatifs : - à la sécurité du navire, des passagers et des membres de l'équipage; - à l'assistance à d'autres navires ou personnes en détresse; - aux exercices d'incendie, d'embarcations et tout exercice similaire prescrit par les conventions internationales; - aux formalités douanières, quarantenaires et médicales; - à l'établissement du point du navire et toutes autres observations météorologiques; - à la relève de quart; te leggen : - in verband met de veiligheid van het schip, de passagiers en de bemanningsleden; - in verband met het verlenen van hulp aan andere in nood zijnde schepen of personen; - in verband met brand-, sloep- en alle gelijkaardige oefeningen, die door de internationale conventies zijn voorgeschreven; - in verband met formaliteiten voor tol-, quarantaine en medische aangelegenheden; - in verband met het bepalen van het bestek van het schip en alle andere meteorologische observaties; - in verband met het aflossen van de wachten;
- à la protection de l'environnement et aux exercices dans ce cadre. - in verband met de milieubescherming en de oefeningen ervoor.
Pour de telles tâches, aucune indemnité supplémentaire ne sera payée. Voor dergelijke taken zullen geen extra vergoedingen uitgekeerd worden.
Vacances Vakantie

Art. 6.Par 30 jours de voyage, le marin a droit à 11 jours de

Art. 6.Per 30 dagen vaart heeft de zeevarende recht op 11 dagen

vacances. Les jours de vacances sont pris après le dérôlement. verlof. De verlofdagen worden opgenomen na de afmonstering.
De cette manière, l'armateur remplit toutes ses obligations légales en Hiermee voldoet de reder aan al zijn wettelijke verplichtingen inzake
matière de congé, jours fériés, durée de travail et vacances verlof, feestdagen, arbeidsduur en jaarlijkse vakantie.
annuelles. Cessation du contrat d'engagement maritime Beëindiging van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst

Art. 7.Sans préjudice de l'article 73, chapitre VIII du titre VII de

Art. 7.Zonder afbreuk te doen aan artikel 73, hoofdstuk VIII van

la loi du 3 juin 2007 portant des dispositions diverses relatives au travail, un marin peut mettre fin au contrat de travail : a) de commun accord avec l'armateur/capitaine et à condition d'en avoir notifié, par écrit ou verbalement en présence d'un témoin, au moins deux (2) semaines au préalable, l'armateur/capitaine; b) lorsque le navire se rendra en zone de guerre; c) lorsque le navire a été déclaré impropre à la navigation et que l'armateur n'est pas en mesure de réparer l'avarie dans un délai raisonnable; titel VII van de wet van 3 juni 2007 houdende diverse arbeidsbepalingen mag een zeevarende een einde stellen aan de arbeidsovereenkomst : a) in gemeenschappelijk overleg met de reder/kapitein en op voorwaarde dat hij de reder/kapitein hiervan minstens twee (2) weken op voorhand in kennis stelt ofwel schriftelijk ofwel verbaal in het bijzijn van een getuige; b) indien het schip zich naar een oorlogszone zal begeven; c) indien het schip onzeewaardig werd verklaard en indien de reder het euvel niet binnen een redelijke termijn kan herstellen;
l'armateur peut mettre une fin anticipée au contrat de travail dans mag de reder de arbeidsovereenkomst vroegtijdig beëindigen in volgende
les cas suivants : gevallen :
d) en cas de conduite abusive, y compris les infractions aux règles en d) bij onbehoorlijk gedrag van de zeevarende, inclusief inbreuk op het
matière de drogues et alcool. Avant de procéder au licenciement pour druk- en alcoholbeleid. Vooraleer over te gaan tot ontslag ingevolge
conduite abusive, l'armateur est tenu de communiquer par écrit au onbehoorlijk gedrag moet de reder de zeevarende schriftelijk de reden
marin la raison du licenciement. défaut de cette notification écrite, voor het ontslag meedelen. Bij ontbreken van deze schriftelijke
le licenciement sera invalide et le marin aura droit à une indemnité à mededeling zal het ontslag ongeldig zijn en heeft de zeevarende recht
hauteur du restant de la durée du contrat de travail. op een schadevergoeding ten belope van de resterende termijn van de
arbeidsovereenkomst.
Zone de guerre Oorlogszone

Art. 8.Si une guerre éclate quelque part dans le monde, les

Art. 8.Wanneer er ergens ter wereld oorlog uitbreekt, bepalen de

partenaires sociaux de la Commission paritaire pour la marine sociale partners van het Paritair Comité voor de koopvaardij in
marchande définissent, de commun accord et sur la base de normes onderling overleg en aan de hand van internationale normen het gebied
internationales, la zone qui sera déclarée zone de guerre. Les dat tot oorlogszone wordt uitgeroepen. De modaliteiten dienaangaande
modalités en la matière sur le plan des conditions de travail et de in verband met de loon- en arbeidsvoorwaarden worden onmiddellijk
salaire seront arrêtées sans délai et paritairement. paritair overeengekomen.
Rapatriement Repatriëring

Art. 9.En cas de rapatriement, les marins ont droit, à charge de

Art 9. Bij repatriëring hebben de zeevarenden, voor rekening van de
reder, recht op vrije overbrenging naar de haven waar ze aangeworven
l'armateur, au transport gratuit jusqu'au port d'enrôlement, à werden, op voorwaarde dat zij de reisweg en de wijze van repatriëring
condition qu'ils suivent l'itinéraire et le mode de rapatriement volgen door de reder of zijn vertegenwoordiger aangeduid. Hierin is
assignés par l'armateur ou son représentant. Ce rapatriement comprend begrepen het vervoer van zijn persoonlijke bagage met een maximum van
le transport de ses bagages personnels avec un maximum de 40 kg. 40 kg. Indien het contract op verzoek van de zeevarende vroegtijdig wordt
S'il est anticipativement mis fin au contrat à la demande du marin (7a verbroken (7a ) en bij ontscheping op grond van onbehoorlijk gedrag
), ainsi qu'en cas de dérôlement pour conduite abusive (article 7d ), (artikel 7d ) staat de zeevarende zelf in voor de betaling van zijn reiskosten.
le marin supportera lui-même les frais de voyage. De zeevarende heeft recht op zijn loon tot zijn aankomst in de plaats
L'intéressé a droit à ses pleins gages jusqu'à son arrivée au port van aanwerving, dit op voorwaarde dat hij de terugreis ondernomen
d'enrôlement à condition qu'il ait entrepris le voyage de retour par heeft langs de weg en binnen de termijn door de reder of zijn
le chemin et dans le délai fixé par l'armateur ou son représentant. Si vertegenwoordiger vastgesteld. Indien betrokkene echter ontscheept
l'intéressé est toutefois dérôlé sur la base de conduite abusive, il werd op grond van onbehoorlijk gedrag verliest hij het recht op zijn
perd ses droits à ses rémunérations pour les jours de voyage. loon voor de reisdagen.
Obligations de l'employeur Verplichtingen van de werkgever

Art. 10.En plus des vêtements de travail que l'armateur doit mettre à

Art. 10.Buiten de werkkledij die de reder de zeevarende moet bezorgen

disposition du marin, l'armateur est également tenu de fournir les moet hij bovendien doeltreffende beschermingkledij ter beschikking
vêtements de protection pour les travaux à effectuer. stellen nodig voor de uit te voeren werkzaamheden.

Art. 11.Les vivres ne pourront en aucun cas être transportés à terre

Art. 11.Eetwaren zullen in geen geval, zonder toelating van de reder,

par les membres de l'équipage, sans autorisation de l'armateur. Le door de leden van de bemanning aan wal mogen gebracht worden. De
contrôle des provision à bord et de leur consommation sera effectué controle op de voedselvoorraden en -verbruik wordt waargenomen door
par le Comité conventionnel de concertation, comme prévu à la het Conventionele overlegorgaan zoals voorzien in de collectieve
convention collective de travail du 14 décembre 2005. arbeidsovereenkomst van 14 december 2005.
Uniforme Uniform

Art. 12.L'armateur se réserve le droit de rendre le port de

Art. 12.De reder houdt zich het recht voor het dragen van een uniform

verplicht te maken in bepaalde welomschreven functies.
l'uniforme obligatoire pour certaines fonctions nettement définies. Indien de zeevarende in een dergelijke functie tewerkgesteld is,
Lorsque le marin est occupé dans une telle fonction, il s'engage à engageert hij zich het uniform te dragen en te onderhouden. Elke
porter et entretenir l'uniforme. Tout refus du port de l'uniforme weigering het voorgeschreven uniform te dragen kan leiden tot niet
prescrit peut mener au non-respect du contrat de travail et, par naleving van de arbeidsovereenkomst en bijgevolg tot beëindiging van
conséquent, à la cessation du contrat de travail. de arbeidsovereenkomst.
Obligations du marin Verplichtingen van de zeevarende

Art. 13.Il est interdit au marin de charger sur le navire aucune

Art. 13.Behoudens uitdrukkelijke machtiging van de reder/kapitein, is

marchandise pour son propre compte, sauf autorisation expresse de het de zeevarende verboden enige koopwaar voor eigen rekening in het
l'armateur/capitaine. Le marin qui contrevient à cette disposition est schip te laden. De zeevarende, die deze bepaling overtreedt, is
responsable de tous dommages, amendes ou peines subis de ce chef par aansprakelijk voor alle schade, geldboetes of straffen door het schip
le navire, sans préjudice du droit du capitaine de détruire ces marchandises. uit dien hoofde opgelopen zulks onverminderd het recht van de kapitein
Il est interdit au marin d'embarquer des boissons alcooliques sans om bedoelde koopwaren te vernietigen.
autorisation de l'armateur/capitaine. Il en est de même de toutes les Het is de zeeman verboden, zonder machtiging van de reder/kapitein,
denrées ou objets destinés à l'usage personnel du marin, soumis à des alcoholische dranken aan boord te brengen. Dit geldt eveneens ten
dispositions restrictives de la part des autorités du pays où le navire fait escale. Le marin est tenu de déclarer en tout temps au capitaine les quantités exactes des objets de consommation personnelle qui sont en sa possession. Il est responsable de toutes les conséquences dérivant de fausses déclarations à ce sujet. Le marin reconnaît et se soumettra au régime en matière de drogues et d'alcool qui est instauré par l'armateur. Toute infraction à ce régime peut entraîner la cessation immédiate du contrat de travail. Le marin est responsable des objets mis à sa disposition par l'armateur pour l'exercice de son métier. En cas de destruction ou de détérioration volontaire, il est tenu d'indemniser l'armateur. Le marin est tenu d'avoir en sa possession les originaux valides des documents légaux et obligatoires et de les remettre au capitaine pour la durée contractuelle du voyage. Ces documents contiennent entre autres les certificats STCW, carnets de marin, certificat d'approbation médical, certificat de vaccination, documents de voyage tels un passeport international et des documents concernant le pavillon et l'armement. Le marin s'engage à montrer la discrétion voulue relative aux affaires qui concernent l'armateur ou les passagers, tant pendant la durée du voyage qu'après le dérôlement.

Art. 14.Cette convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et prend effet le 1er janvier 2011. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation sera notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission

opzichte van alle voor het persoonlijk gebruik van de zeeman bestemde waren of voorwerpen, die vallen onder beperkende bepalingen vanwege de overheden van het land waar het schip aanlegt. De zeeman is gehouden te allen tijde aan de kapitein aangifte te doen van de juiste hoeveelheid artikelen voor eigen gebruik die in zijn bezit zijn. Hij is aansprakelijk voor al de gevolgen die uit valse verklaringen dienaangaande voortvloeien. De zeevarende erkent en zal zich onderwerpen aan het beleid inzake drugs en alcohol door de reder ingevoerd. Elke inbreuk hierop kan een onmiddellijke beëindiging van de arbeidsovereenkomst tot gevolg hebben. De zeevarende is verantwoordelijk voor de voorwerpen die hem door de reder ter beschikking worden gesteld voor de uitoefening van zijn beroep. In geval van vrijwillige vernieling of beschadiging, is hij tegenover de reder tot schadeloosstelling gehouden. De zeeman is gehouden de wettelijk verplichte originele en geldige documenten in zijn bezit te hebben en deze aan de kapitein te overhandigen voor de contractuele reisduur. Deze documenten behelzen onder andere de STCW-certificaten, zeemansboeken, medisch certificaat van goedkeuring, vaccinatiecertificaat, reisdocumenten zoals internationale reispas en eventuele vlaggen- en rederijdocumenten. De zeevarende verbind zich er toe de nodige discretie aan de dag te leggen betreffende aangelegenheden die de reder of de passagiers aangaan en dit zowel tijdens de reisduur als na afmonstering.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd en gaat in op 1 januari 2011. Elk der ondertekenende partijen kan ze opzeggen met inachtneming van een opzegtermijn van zes maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair

paritaire pour la marine marchande et à chacune des parties Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen
signataires. Le délai de six mois commence à courir à partir de la betekend. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum
date d'envoi de la lettre recommandée au président. waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 17 janvier 2011, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011,
conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de
relative aux conditions de travail et de rémunération des marins loon- en arbeidsvoorwaarden van zeevarenden ingeschreven op de
inscrits à la liste du Pool, comme visé à l'article 1erbis, 1° de Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7
l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés sur des navires de mer februari 1945 en tewerkgesteld op commerciële zeeschepen die
commerciaux qui transportent exclusivement des passagers, avec un maximum de 12 passagers uitsluitend passagiers vervoeren, met een maximum van 12 passagiers
Barèmes des salaires Loonschalen
rang/rang rang/rang
salaire de base - basisloon salaire de base - basisloon
(EUR) (EUR)
congé - verlof congé - verlof
(EUR) (EUR)
lumpsum lumpsum
lumpsum lumpsum
(EUR) (EUR)
uniforme uniforme
- uniform - uniform
(EUR) (EUR)
salaire mensuel net salaire mensuel net
netto maandloon netto maandloon
(EUR) (EUR)
Capitaine Kapitein Capitaine Kapitein
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
133,00 133,00
2 128,91 2 128,91
1 467,00 1 467,00
2 342,92 2 342,92
1 100,00 1 100,00
1 756,79 1 756,79
100,00 100,00
159,71 159,71
4 000,00 4 000,00
6 388,34 6 388,34
1er officier 1er officier
1e officier 1e officier
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
833,00 833,00
1 330,37 1 330,37
917,00 917,00
1 464,53 1 464,53
650,00 650,00
1 038,10 1 038,10
100,00 100,00
159,71 159,71
2 500,00 2 500,00
3 992,71(EUR)(EUR) 3 992,71(EUR)(EUR)
2e officier 2e officier
2e officier 2e officier
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
700,00 700,00
1 117,96 1 117,96
770,00 770,00
1 229,75 1 229,75
530,00 530,00
846,45 846,45
100,00 100,00
159,71 159,71
2 100,00 2 100,00
3 353,83 3 353,83
Aspirant officier Aspirant officier Aspirant officier Aspirant officier
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
633,00 633,00
1 010,95 1 010,95
697,00 697,00
1 113,17 1 113,17
470,00 470,00
750,63 750,63
100,00 100,00
159,71 159,71
1 900,00 1 900,00
3 034,46 3 034,46
1er mécanicien 1e werktuigkundige 1er mécanicien 1e werktuigkundige
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
1 067,00 1 067,00
1 704,09 1 704,09
1 173,00 1 173,00
1 873,38 1 873,38
860,00 860,00
1 373,49 1 373,49
100,00 100,00
159,71 159,71
3 200,00 3 200,00
5 110,67 5 110,67
2e mécanicien 2e werktuigkundige 2e mécanicien 2e werktuigkundige
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
833,00 833,00
1 330,37 1 330,37
917,00 917,00
1 464,53 1 464,53
650,00 650,00
1 038,10 1 038,10
100,00 100,00
159,71 159,71
2 500,00 2 500,00
3 992,71 3 992,71
3e mécanicien 3e werktuigkundige 3e mécanicien 3e werktuigkundige
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
700,00 700,00
1 117,96 1 117,96
770,00 770,00
1 229,75 1 229,75
530,00 530,00
846,45 846,45
100,00 100,00
159,71 159,71
2 100,00 2 100,00
3 553,88 3 553,88
Cuisinier Cuisinier
Kok Kok
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
800,00 800,00
1 277,67 1 277,67
880,00 880,00
1 405,43 1 405,43
620,00 620,00
990,19 990,19
100,00 100,00
159,71 159,71
2 400,00 2 400,00
3 833,00 3 833,00
Matelot Matroos Matelot Matroos
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
700,00 700,00
1 117,96 1 117,96
770,00 770,00
1 229,75 1 229,75
530,00 530,00
846,45 846,45
100,00 100,00
159,71 159,71
2 100,00 2 100,00
3 353,88 3 353,88
Steward Steward
Steward Steward
Net - Netto Net - Netto
Brut - Bruto Brut - Bruto
633,00 633,00
1 010,95 1 010,95
697,00 697,00
1 113,17 1 113,17
470,00 470,00
750,63 750,63
100,00 100,00
159,71 159,71
1 900,00 1 900,00
3 034,46 3 034,46
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^