Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la stabilité des contrats de travail des travailleurs titres-services | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten van dienstenchequemedewerkers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JANVIER 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 septembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la stabilité | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de stabiliteit |
des contrats de travail des travailleurs titres-services (1) | in de arbeidsovereenkomsten van dienstenchequemedewerkers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la stabilité | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de stabiliteit |
des contrats de travail des travailleurs titres-services. | in de arbeidsovereenkomsten van dienstenchequemedewerkers. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2021. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 10 septembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020 |
Stabilité des contrats de travail des travailleurs titres-services | Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten |
(Convention enregistrée le 8 octobre 2020 sous le numéro 161300/CO/318.02) Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs occupés par les employeurs des services d'aide aux familles (aides familiales et aides seniors) de la Communauté flamande, pour autant que ces travailleurs soient occupés dans les liens d'un contrat de travail de travailleur de base titres-services et qu'ils ressortissent au champ d'application de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et pas au champ d'application d'une autre commission paritaire. |
van dienstenchequemedewerkers (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2020 onder het nummer 161300/CO/318.02) Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers die in dienst zijn van de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover zij tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst dienstencheque basismedewerker en zij vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het toepassingsgebied van een ander paritair comité. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique également | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is tevens van toepassing op |
au personnel d'encadrement (personnel administratif et accompagnant) | het omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief personeel) |
dont le contrat de travail prévoit exclusivement de l'accompagnement | waarvan de arbeidsovereenkomst uitsluitend voorziet in begeleiding en |
et de l'encadrement des travailleurs de base titres-services ou au | omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het |
personnel d'encadrement qui a été engagé en fonction de la croissance | omkaderingspersoneel dat werd aangeworven in functie van de groei bij |
chez les travailleurs de base titres-services. | de dienstencheque-basiswerknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectif |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de |
d'améliorer la stabilité des contrats de travail des travailleurs qui | stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten van de werknemers die daar |
sont demandeurs de cette stabilité en termes de travail fixe, de temps | vragende partij voor zijn te verbeteren in de betekenis van vast werk, |
de travail contractuel et de revenu correspondant. | hun contractuele arbeidstijd en overeenkomstig inkomen. |
La présente convention collective de travail ne porte pas atteinte aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
dispositions de la convention collective de travail n° 35, conclue le | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst n° 35, gesloten op |
27 février 1981 au sein du Conseil national du travail, concernant | 27 februari 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige |
certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à | bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, |
temps partiel, et modifiée par la convention collective de travail n° | en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst n° 35bis gesloten op |
35bis conclue le 9 février 2000 au sein du Conseil national du travail. | 9 februari 2000 in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 3.Publication de toutes les vacances d'emploi |
Art. 3.Bekendmaking van vacatures |
Lorsqu'au sein de l'entreprise, des emplois sont vacants pour : | Wanneer er in de onderneming vacatures zijn voor : |
- un ou plusieurs contrats de travail à durée indéterminée; et/ou | - één of meerdere arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd; en/of |
- un ou plusieurs contrats de travail à temps plein; et/ou | - één of meerdere voltijdse arbeidsovereenkomsten, en/of |
- des heures de travail disponibles ou des heures de travail | - beschikbare arbeidsuren of bijkomende arbeidsuren, |
complémentaires, | |
l'employeur communiquera, dans chacun de ces cas, l'information à | zal de werkgever dit voor elk van de gevallen tijdig en schriftelijk |
temps et par écrit à tous les travailleurs. | bekend maken aan alle werknemers. |
La communication écrite doit se faire de telle manière que tous les | De schriftelijke bekendmaking moet gebeuren op dergelijke wijze dat |
travailleurs puissent raisonnablement en prendre connaissance à temps | alle werknemers er redelijkerwijze en tijdig kennis kunnen van nemen |
(par exemple communication générale au personnel, mailing, intranet | (bijvoorbeeld algemene personeelsmededeling, mailing, toegankelijk |
accessible, site web, affichage dans un local du personnel accessible | intranet, website, affichering in een voor iedereen toegankelijk |
à tous). | personeelslokaal). |
Art. 4.Droits prioritaires pour les travailleurs déjà en service en |
Art. 4.Voorrangsrechten bij vacatures voor reeds in dienst zijnde |
cas d'emplois vacants | werknemers |
§ 1er. En cas d'emplois vacants pour des contrats à durée | § 1. Bij vacatures voor arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd |
indéterminée, priorité est donnée à l'engagement de travailleurs qui | wordt voorrang van aanwerving gegeven aan de werknemers die reeds in |
sont déjà en service dans l'entreprise sur la base d'un contrat de | dienst zijn van de onderneming op basis van een tijdelijke |
travail temporaire (soit un contrat de travail à durée déterminée, | arbeidsovereenkomst (hetzij een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
soit un contrat de remplacement à durée déterminée ou indéterminée), | tijd, hetzij een vervangingsovereenkomst voor bepaalde of onbepaalde |
pour autant que le travailleur concerné soit demandeur de ce contrat à | tijd), voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
durée indéterminée et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, en voor zover de betrokken |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. | werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, competenties, |
organiseerbaarheid en beschikbaarheid. | |
§ 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein, | § 2. Bij de toekenning van een voltijdse arbeidsovereenkomst wordt |
voorrang van aanwerving gegeven aan deeltijdse werknemers die reeds in | |
priorité est donnée à l'engagement de travailleurs à temps partiel qui | dienst zijn van de onderneming, voor zover de betrokken werknemer |
sont déjà en service dans l'entreprise, pour autant que le travailleur | vragende partij is voor deze voltijdse arbeidsovereenkomst, en voor |
concerné soit demandeur de ce contrat à temps plein et qu'il réponde | zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, |
aux exigences posées en termes de qualifications, de compétences, | competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. |
d'organisabilité et de disponibilité. | § 3. Bij de toekenning van beschikbare of van bijkomende arbeidsuren |
§ 3. Lors de l'attribution d'heures de travail disponibles ou | wordt voorrang van bijkomende toekenning of aanwerving gegeven aan |
complémentaires, priorité d'attribution complémentaire ou d'engagement | deeltijdse werknemers die reeds in dienst zijn van de onderneming, |
est donnée aux travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service | voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
dans l'entreprise, pour autant que le travailleur concerné soit | aanwerving of verhoging van zijn/haar contractuele arbeidstijd, en |
demandeur de cet engagement ou de cette augmentation de son temps de | voor zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde |
travail contractuel et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | kwalificaties, competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. Art. 5.Droits prioritaires spécifiques pour les travailleurs de base titres-services Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs de base des titres-services recevront la priorité lors de l'embauche d'aides ménagers(ères) dans le cadre des soins complémentaires à domicile. Après qu'ils ont fait connaître leur intérêt pour une embauche comme aide ménager(ère) dans le cadre des soins complémentaires à domicile, les travailleurs de base titres-services ayant un contrat de travail de durée indéterminée sont invités à participer aux sélections pour autant que la candidature d'aide ménager(ère) dans le cadre des soins complémentaires à domicile corresponde : |
Art. 5.Specifieke voorrangsrechten dienstencheque-basismedewerkers De dienstencheque-basiswerknemers krijgen, wanneer zij aan alle criteria voldoen, voorrang bij aanwerving van een poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg. Na kennisgeving van hun interesse voor een tewerkstelling als poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg, worden de dienstencheques-basiswerknemers met een contract van onbepaalde duur uitgenodigd voor deelname aan de selecties op voorwaarde dat de vacature voor poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg overeenkomt met : |
- à la région dans laquelle le travailleur de base titres-services | - de regio waarin de dienstencheque-basiswerknemer volgens de interne |
peut travailler selon les directives internes de l'entreprise; | richtlijnen van de onderneming kan werken; |
- au nombre d'heures que le travailleur de base titres-services désire | - het aantal uur dat de dienstencheque-basiswerknemer wenst te werken |
travailler par semaine; | op weekbasis; |
- à l'horaire dans lequel le travailleur de base titres-services peut travailler; | - het uurrooster waarop de dienstencheque-basiswerknemer kan werken; |
- à la condition qu'il s'agisse d'une vacance pour un contrat d'aide | - het een vacature betreft voor een contract als poetshulp in het |
ménager dans le cadre des soins complémentaires à domicile de durée | kader van de aanvullende thuiszorg van onbepaalde duur of een duurtijd |
indéterminée ou d'une durée d'au moins 1 an. | van minstens 1 jaar. |
Si, dans le cadre de la procédure interne pour l'embauche d'aides | Indien de dienstencheque-basiswerknemer volgens de normaal geldende |
ménagers(ères) dans le cadre des soins complémentaires à domicile, le | |
travailleur de base titres-services est jugé apte, la fonction lui est | interne procedure voor aanwerving van poetshulpen in het kader van de |
attribuée. En cas de plusieurs candidatures internes équivalentes, | aanvullende thuiszorg, geschikt wordt bevonden krijgt hij/zij de |
l'ancienneté de service sera prise en compte pour la priorité (le | functie toegewezen. Bij meerdere gelijkwaardige interne kandidaten |
candidat ayant la plus grande ancienneté de service étant prioritaire). | telt de anciënniteit in de dienst als voorrang (kandidaat met de |
Ce n'est que lorsqu'il ne trouve pas de travailleurs de base | hoogste anciënniteit in de dienst krijgt voorrang). |
titres-services qui entrent en ligne de compte pour la région concernée que l'employeur aura recours au recrutement externe pour remplir la vacance d'aide ménager(ère) dans le cadre des soins complémentaires à domicile. Art. 6.Feed-back écrit au travailleur qui a posé sa candidature Lorsque, pour chacun des droits prioritaires énumérés aux articles 4 et 5, la candidature d'un travailleur déjà au service de l'employeur n'est pas retenue pour l'engagement ou l'attribution, l'employeur en informera personnellement par écrit le travailleur concerné qui a posé sa candidature. |
Slechts indien voor de betrokken regio geen dienstencheque-basiswerknemers worden gevonden die in aanmerking komen zal de werkgever extern rekruteren om de vacature voor poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg in te vullen. Art. 6.Schriftelijke feedback aan de werknemer die zich kandidaat heeft gesteld Wanneer, in elk van de in artikel 4 en 5 vermelde voorrangsrechten, de kandidatuur van een reeds bij de werkgever in dienst zijnde werknemer niet voor aanwerving of toekenning wordt weerhouden, zal de werkgever de betrokken werknemer die zich kandidaat heeft gesteld hierover persoonlijk schriftelijk informeren. |
Art. 7.Information de la représentation des travailleurs |
Art. 7.Informering van de werknemersvertegenwoordiging |
L'information de la représentation des travailleurs sur l'application | De informering van de werknemersvertegenwoordiging over de toepassing |
des articles 4, 5 et 6 de la présente convention collective de travail | van de artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige collectieve |
est incluse dans l'information régulière en matière d'emploi prévue | arbeidsovereenkomst zit vervat in de regelmatige |
dans le cadre de la concertation sociale (dans le conseil | tewerkstellingsinformatie in het kader van het sociaaloverleg (in |
d'entreprise, le comité de prévention et de protection au travail, la | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
délégation syndicale). | werk, de syndicale afvaardiging). |
Art. 8.Contrats de travail individuels avec condition résolutoire |
Art. 8.Individuele arbeidsovereenkomsten met ontbindende voorwaarde |
§ 1er. Dans la présente convention collective de travail, il est | § 1. In onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
convenu que l'employeur/les employeurs et le(s) travailleur(s) | overeengekomen dat de werkgever(s) en werknemer(s) onder haar |
ressortissant à son champ d'application ne font pas usage de | toepassingsgebied geen gebruik maken van ontbindende voorwaarden in |
conditions résolutoires dans les contrats de travail individuels. | individuele arbeidsovereenkomsten. Wanneer een partij de afspraken |
Lorsqu'une partie ne respecte pas les accords conformément au présent | conform onderhavig artikel niet naleeft, is de partij die de |
article, la partie qui résilie le contrat de travail est redevable, en | arbeidsovereenkomst ontbindt een opzeggingsvergoeding overeenkomstig |
vertu de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
d'une indemnité de rupture à l'autre partie, le cas échéant les | verschuldigd jegens de andere partij, desgevallend de vergoedingen in |
indemnités en exécution de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats-délégués du personnel. Cet accord concerne la condition résolutoire telle que visée à l'article 1168 combiné à l'article 1183 du Code civil, à savoir la condition qui renvoie à un événement futur et incertain qui, lorsqu'il s'accomplit, entraîne d'office et automatiquement et donc sans que l'employeur doive exprimer la volonté de faire valoir la révocation, la cessation immédiate du contrat de travail sans devoir respecter un délai de préavis ou verser une indemnité de rupture. § 2. Cette disposition ne porte aucunement atteinte à toutes les autres voies légales au travers desquelles un contrat de travail individuel peut prendre fin. Cela implique qu'il est toujours possible de mettre fin automatiquement aux contrats de remplacement lors du retour du travailleur remplacé. § 3. L'article 8, § 1er ne porte pas atteinte à la faculté de reprendre dans le contrat de travail ou dans le règlement de travail des conditions essentielles devant être remplies comme l'obtention d'un permis de conduire définitif en cas d'occupation comme chauffeur ou l'obtention du diplôme requis, l'examen médical obligatoire, la vaccination obligatoire dans le cadre de la sécurité et de la santé tant du travailleur que du patient, le fait de disposer d'un titre de séjour. Art. 9.§ 1er. Au niveau des entreprises, des accords complémentaires spécifiques peuvent être passés, sans porter atteinte toutefois aux principes de base de la présente convention collective de travail et pour autant qu'ils soient plus favorables aux travailleurs. § 2. Les accords existant déjà au niveau de l'entreprise avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail restent d'application pour autant qu'ils soient plus favorables que les dispositions de la présente convention collective de travail sectorielle. Art. 10.La présente convention collective de travail ne produit pas d'effets pour les contrats conclus avant la conclusion de la présente convention collective de travail. La convention collective de travail n'interviendra pas dans les procédures en cours. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2021. Le Ministre du Travail, |
uitvoering van de wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden. Deze afspraak heeft betrekking op de ontbindende voorwaarde zoals bedoeld in artikel 1168 jo. artikel 1183 van het Burgerlijk Wetboek, namelijk de voorwaarde die verwijst naar een toekomstige en onzekere gebeurtenis en waarvan de vervulling van rechtswege en automatisch en dus zonder dat de werkgever de wil moet uiten de ontbinding te laten gelden, leidt tot het onmiddellijke einde van de arbeidsovereenkomst zonder dat enige opzeggingstermijn in acht genomen moet worden of opzeggingsvergoeding verschuldigd is. § 2. Deze afspraak doet geen afbreuk aan alle andere wettelijke wijzen waarop een individuele arbeidsovereenkomst kan eindigen. Dit houdt in dat de mogelijkheid behouden blijft om vervangingsovereenkomsten automatisch te laten eindigen bij terugkeer van de vervangen werknemer. § 3. Artikel 8, § 1 doet geen afbreuk aan de mogelijkheid tot het opnemen in de arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement van essentiële voorwaarden die vervuld moeten zijn zoals het halen van een definitief rijbewijs bij een tewerkstelling als chauffeur, of het behalen van het vereiste diploma, het verplicht medisch onderzoek, de verplichte inenting in het kader van de veiligheid en gezondheid van zowel de werknemer als de patiënt, het beschikken over een verblijfsvergunning. Art. 9.§ 1. Op niveau van de ondernemingen kunnen bijkomende specifieke afspraken gemaakt worden, evenwel zonder afbreuk te doen aan de basisprincipes van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover ze gunstiger zijn voor de werknemers. § 2. De afspraken die voor de inwerkingtreding van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming reeds bestaan, blijven van kracht voor zover ze gunstiger zijn dan de bepalingen in deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen uitwerking op contracten die voor het afsluiten van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten zijn. De collectieve arbeidsovereenkomst zal niet tussenkomen in lopende procedures. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 september 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |