Arrêté royal instaurant un délégué du Ministre de la Justice auprès des sociétés de gestion des droits et fixant son statut administratif et son statut pécuniaire | Koninklijk besluit houdende aanwijzing van een vertegenwoordiger van de Minister van Justitie bij de vennootschappen voor het beheer van de rechten en tot vaststelling van zijn administratief en geldelijk statuut |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 7 JANVIER 1998. Arrêté royal instaurant un délégué du Ministre de la Justice auprès des sociétés de gestion des droits et fixant son statut administratif et son statut pécuniaire | MINISTERIE VAN JUSTITIE 7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit houdende aanwijzing van een vertegenwoordiger van de Minister van Justitie bij de vennootschappen voor het beheer van de rechten en tot vaststelling van zijn administratief en geldelijk statuut |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 76; | naburige rechten, inzonderheid artikel 76; |
Vu l'avis du Conseil de Direction du Ministère de la Justice; | Gelet op het advies van de directieraad van het Ministerie van |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 avril 1997; | Justitie; Gelet op het advies van Inspectie van Financiën, gegeven op 14 april 1997; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 28 novembre 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 28 november 1997; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 novembre 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 28 |
november 1997; | |
Vu le protocole du Comité de secteur III - Justice, daté du 10 | Gelet op het protocol van het Sectorcomité III - Justitie, van 10 |
décembre 1997; | december 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Vu les missions confiées au délégué du ministre visé à l'article 76 de la loi précitée du 30 juin 1994, par l'arrêté royal du 30 octobre 1997 relatif à la rémunération des auteurs et des éditeurs pour la copie dans un but privé ou didactique des oeuvres fixées sur un support graphique ou analogique, lequel entre en vigueur le 1er janvier 1998; . Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989; Gelet op dringende noodzakelijkheid; Gelet op de opdrachten toevertrouwd aan de afgevaardigde van de minister, zoals bepaald bij artikel 76 van de voornoemde wet van 30 juni 1994, door het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 betreffende de vergoeding verschuldigd aan auteurs en uitgevers voor het kopiëren voor privé-gebruik of didactisch gebruik van werken die op grafische of soortgelijke wijze zijn vastgesteld, dat in werking treedt op 1 januari 1998; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Il y a un délégué du Ministre de la Justice et deux |
Artikel 1.Er is een vertegenwoordiger van de Minister van Justitie en |
adjoints de rôle linguistique différent, auprès des sociétés de | twee adjuncten van een verschillende taalrol, bij de vennootschappen |
gestion des droits. | voor het beheer van de rechten. |
Art. 2.Outre les missions qui lui sont imparties par l'article 76 de |
Art. 2.Naast de opdrachten die de vertegenwoordiger worden toegekend |
la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | door artikel 76 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
voisins, le délégué transmet annuellement au Ministre de la Justice un | auteursrecht en de naburige rechten, maakt hij jaarlijks aan de |
rapport sur ses activités. | Minister van Justitie een verslag over zijn activiteiten. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Dispositions relatives au délégué du Ministre | Bepalingen betreffende de vertegenwoordiger van de Minister |
Art. 3.Le délégué du Ministre est nommé pour une période de cinq ans |
Art. 3.De vertegenwoordiger van de Minister wordt benoemd voor een |
sur la proposition du Ministre de la Justice. | termijn van vijf jaar op de voordracht van de Minister van Justitie. |
Son mandat est renouvelable. | Zijn mandaat is hernieuwbaar. |
Art. 4.Pour être nommé en qualité de délégué du Ministre, le candidat |
Art. 4.Om benoemd te worden tot vertegenwoordiger van de Minister, |
doit : | moet de kandidaat : |
1° être Belge; | 1° Belg zijn; |
2° jouir des droits civils et politiques; | 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
3° être porteur d'un diplôme de docteur ou licencié en droit, délivré | 3° een diploma van doctor of licentiaat in de rechten hebben dat is |
par une université de la Communauté européenne; | uitgereikt door een universiteit van de Europese Gemeenschap; |
4° avoir une connaissance approfondie du français et du néerlandais; | 4° een grondige kennis van het Nederlands en het Frans bezitten; |
5° prouver une expérience dans les matières juridiques et économiques, | 5° doen blijken van ervaring in juridische en economische materies, en |
et disposer d'une expérience en fait d'examen de documents comptables; | over feitelijke ervaring beschikken inzake onderzoek van boekingsstukken; |
6° être apte à diriger une équipe; | 6° bekwaam zijn om een team te leiden; |
7° avoir une expérience dans la tenue des réunions; | 7° ervaring hebben in het houden van vergaderingen; |
8° posséder les qualités requises à la gestion des plaintes. | 8° over de kwaliteiten beschikken die vereist zijn voor het beheer van |
Art. 5.§ 1er. Ne peut être nommé comme délégué quiconque se trouve dans des conditions susceptibles de mettre en cause son indépendance et son impartialité vis-à-vis des sociétés de gestion des droits auprès desquelles il est désigné. Ainsi, le délégué ne peut accepter ni dans une société de gestion des droits, ni dans une entreprise liée à celle-ci aucune autre fonction, mandat ou mission à exercer pour le compte de cette société ou entreprise. La société de gestion des droits que le délégué surveille ou une entreprise liée à celle-ci ne peut consentir au délégué des prêts ou avances, ni donner ou constituer des garanties à son profit. § 2. Le délégué qui, en cours de mandat, viendrait à se trouver dans l'une des situations visées au paragraphe précédent, verra sa nomination révoquée de plein droit. Art. 6.La vacance d'emploi de délégué du Ministre est annoncée par avis au Moniteur belge. Cet avis invite les candidats à faire valoir leurs titres et fixe le délai pour le dépôt des candidatures ainsi que l'autorité auprès de laquelle les candidatures doivent être introduites. Il décrit en outre les fonctions afférentes à l'emploi vacant et mentionne les conditions requises à l'exercice desdites fonctions. Une commission de sélection instituée par le Ministre de la Justice et placée sous la présidence du Secrétaire général du Ministère de la |
de klachten. Art. 5.§ 1. Degene die zich in omstandigheden bevindt waardoor zijn onafhankelijkheid en zijn onpartijdigheid ten opzichte van de vennootschappen voor het beheer van de rechten, waarbij hij is aangesteld, in vraag gesteld kunnen worden, kan niet als vertegenwoordiger worden benoemd. Zo mag de vertegenwoordiger noch in een vennootschap voor het beheer van de rechten, noch in een daarmee verbonden bedrijf, een mandaat of opdracht die voor rekening van die vennootschap of dat bedrijf moet worden uitgeoefend, aanvaarden. De vennootschap voor het beheer van de rechten, waarop de vertegenwoordiger toeziet, of een daarmee verbonden bedrijf mag aan de vertegenwoordiger geen leningen of voorschotten toekennen of hem garanties bieden die hem tot voordeel strekken. § 2. De benoeming van de vertegenwoordiger die, in de loop van het mandaat, in één van de in de voorgaande paragraaf bedoelde situaties zou komen te staan, zal van rechtswege worden ingetrokken. Art. 6.De vacature van de betrekking van de vertegenwoordiger van de Minister wordt in een bericht in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. In dit bericht worden de gegadigden opgeroepen hun aanspraken aan te voeren, wordt vastgesteld wanneer die sollicitaties moeten zijn ingediend en bij welke overheid. Voorts wordt beschreven welke functies bij de openstaande betrekking horen en aan welke voorwaarden moet worden voldaan om die functies te kunnen uitoefenen. Een selectiecommissie opgericht door de Minister van Justitie en geplaatst onder het voorzitterschap van de Secretaris-generaal van het Ministerie van Justitie, wordt belast met het uitbrengen van een |
Justice, est chargée de rendre un avis sur les différentes | advies over de verschillende kandidaturen tot de betrekking van |
candidatures à l'emploi de délégué du Ministre. | vertegenwoordiger van de Minister. |
Art. 7.Le délégué du Ministre est placé sous l'autorité directe du |
Art. 7.De vertegenwoordiger van de Minister staat onder het |
Ministre. | rechtstreekse gezag van de Minister. |
Art. 8.§ 1er. Le délégué du Ministre n'a pas en tant que tel la |
Art. 8.§ 1. De vertegenwoordiger van de Minister heeft als zodanig |
niet de hoedanigheid van Rijksambtenaar in de zin van het koninklijk | |
qualité d'agent de l'Etat au sens de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 | besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
portant le statut des agents de l'Etat. | Rijkspersoneel. |
Sans préjudice des dispositions de son propre statut et du présent | Overminderd de bepalingen van zijn eigen statuut en van dit statuut |
statut, le délégué du Ministre est soumis aux dispositions qui, pour | gelden voor de vertegenwoordiger van de Minister de bepalingen welke |
les agents de l'Etat, régissent : | voor het Rijkspersoneel regelen : |
1° les droits, les devoirs et les incompatibilités; | 1° de rechten, de plichten en de onverenigbaarheden; |
2° la responsabilité personnelle; | 2° de persoonlijke aansprakelijkheid; |
3° le congé annuel de vacances et les jours fériés; | 3° het jaarlijks verlof voor vakantie en feestdagen; |
4° la mise en disponibilité pour convenance personnelle; | 4° de indisponibiliteitstelling wegens persoonlijke aangelegenheden; |
5° la suspension dans l'intérêt du service; | 5° de schorsing in het belang van de dienst; |
6° le régime disciplinaire; | 6° de tuchtregeling; |
7° le contrôle des aptitudes physiques; | 7° het onderzoek naar de lichamelijke geschiktheid; |
8° l'inaptitude professionnelle et la cessation de fonctions. | 8° de beroepsongeschiktheid en de ambtsneerlegging. |
Art. 9.En cas de manquement grave à ses obligations, il peut être mis fin par Nous, sur la proposition du Ministre de la Justice, à la nomination du délégué du Ministre. A cette fin, le Ministre de la Justice établit préalablement un rapport motivé qui est notifié à l'intéressé, dans un délai de quinze jours. L'intéressé est entendu par le Ministre de la Justice sur ce rapport, dans le mois de la notification. Il peut se faire assister par la personne de son choix. La proposition définitive est formulée par écrit, motivée et communiquée à l'intéressé dans les dix jours de l'audition. Le délégué du Ministre peut introduire un recours contre cette proposition auprès de la chambre des recours pour fonctionnaires généraux suivant les modalités établies par l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat. Art. 10.Le délégué du Ministre est exclu du bénéfice des dispositions : |
Art. 9.Op voorstel van de Minister van Justitie kunnen Wij wegens ernstig plichtsverzuim de benoeming van de vertegenwoordiger van de Minister beëindigen. De Minister van Justitie stelt daartoe een vooraf met redenen omkleed verslag op dat ter kennis wordt gebracht van de belanghebbende, binnen een termijn van vijftien dagen. De belanghebbende wordt over dit verslag gehoord door de Minister van Justitie binnen de maand na kennisgeving. Hij kan zich laten bijstaan door een persoon naar keuze. Het definitieve voorstel wordt schriftelijk geformuleerd, met redenen omkleed, en aan de belanghebbende medegedeeld binnen de tien dagen na het verhoor. Tegen dit voorstel kan de vertegenwoordiger van de Minister beroep instellen bij de raad van beroep voor opperambtenaren volgens de nadere regels bepaald bij het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. Art. 10.De vertegenwoordiger van de Minister wordt uitgesloten van toepassing van de bepalingen van : |
- de l'arrêté royal du 20 mai 1965 relatif à la composition et au | - het koninklijk besluit van 20 mei 1965 betreffende de samenstelling |
fonctionnement des cabinets ministériels et au personnel des | en de werking van de ministeriële kabinetten en betreffende het |
ministères appelés à faire partie du cabinet du président ou d'un | personeel van de ministeries aangewezen om van het kabinet van de |
membre du Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région; | voorzitter of van een lid van de Regering van een Gemeenschap of een |
Gewest deel uit te maken; | |
- de l'arrêté royal du 13 novembre 1967 fixant la situation | - het koninklijk besluit van 13 november 1967 tot vaststelling van de |
administrative des agents de l'Etat chargés d'une mission; | administratieve toestand van de Rijksambtenaren die met een opdracht |
worden belast; | |
- de l'arrêté royal du 13 février 1973 relatif aux cabinets des | - van het koninklijk besluit van 13 februari 1973 betreffende de |
Secrétaires d'Etat; | kabinetten van de Staatssecretarissen; |
- de l'arrêté royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption de la | - het koninklijk besluit van 28 februari 1991 betreffende de |
carrière professionnelle dans les administrations et autres services | onderbreking van de beroepsloopbaan in de besturen en de andere |
des ministères; | diensten van de ministeries; |
- de l'arrêté royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption à | - het koninklijk besluit van 28 februari 1991 betreffende de |
mi-temps de la carrière professionnelle dans les administrations de | halftijdse loopbaanonderbreking in de rijksbesturen; |
l'Etat; - de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public. Art. 11.Le délégué du Ministre qui, à la date de sa première nomination, se trouve dans un lien statutaire avec l'Etat ou toute autre personne morale de droit public relevant de l'Etat, est mise à disposition pour toute la durée de son mandat. Toutefois, cette période est assimilée à une période d'activité de service durant laquelle il garde ses titres à la promotion et à l'avancement de traitement. Lorsque l'agent, à la date de sa première nomination, se trouve dans un lien contractuel avec l'Etat ou toute personne morale de droit public relevant de l'Etat, son employeur lui propose une suspension de son contrat pour toute la durée de son mandat. Toutefois, durant cette période, il garde ses titres à l'avancement de |
- het koninklijk besluit van 10 april 1995 ter uitvoering van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. Art. 11.De vertegenwoordiger van de Minister die zich, op de datum van zijn eerste benoeming, in een statutair verband bevindt met de Staat of met enige andere rechtspersoon van publiek recht die onder de Staat ressorteert, wordt ter beschikking gesteld voor de gehele duur van zijn mandaat. Deze periode wordt echter gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit gedurende dewelke hij zijn rechten op bevordering en weddeverhoging behoudt. Indien de ambtenaar zich op de datum van zijn eerste benoeming in een contractueel verband bevindt met de Staat of met enige andere rechtspersoon van publiek recht die onder de Staat ressorteert, biedt zijn werkgever hem een schorsing van zijn arbeidsovereenkomst aan voor de gehele duur van zijn mandaat. Gedurende deze periode behoudt hij evenwel zijn rechten op |
traitement. | weddeverhoging. |
Art. 12.§ 1er. Sans préjudice des dispositions statutaires établies |
Art. 12.§ 1. Onverminderd de door de wet vastgestelde statutaire |
par la loi, les arrêtés suivants tels qu'ils ont été modifiés, sont | bepalingen zijn de volgende besluiten, zoals zij gewijzigd zijn, van |
applicables au délégué du Ministre : | toepassing op de vertegenwoordiger van de Minister : |
1° arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais | 1° koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de |
de séjour des membres du personnel des Ministères; | vergoedingen wegens verblijfkosten, toegekend aan de leden van het |
personeel der ministeries; | |
2° arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | 2° koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours; | inzake reiskosten; |
3° arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | 3° koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene regeling |
indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des | van de vergoedingen en toelagen van alle aard toegekend aan het |
Ministères; | personeel der ministeries; |
4° arrêté royal du 26 mars 1965 relatif aux allocations familiales | 4° koninklijk besluit van 26 maart 1965 betreffende de kinderbijslag |
allouées à certaines catégories du personnel rétribué par l'Etat; | toegekend aan sommige categorieën voor het door de Staat bezoldigd |
5° arrêté royal du 21 mai 1965 réglant l'octroi d'une indemnité pour | personeel; 5° koninklijk besluit van 21 mei 1965 tot regeling van de toekenning |
frais funéraires en cas de décès d'un membre du personnel des | van een vergoeding wegens begrafeniskosten in geval van overlijden van |
Ministères; | een lid van het personeel der ministeries; |
6° arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel | 6° koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling |
des Ministères; | van het personeel der ministeries; |
7° arrêté royal du 30 janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de | 7° koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning |
vacances aux agents de l'administration générale du Royaume; | van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur; |
8° arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de fin | 8° koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van een |
d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van de |
Trésor public; | Schatkist bezoldigd ambt; |
9° arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | 9° koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours; | inzake reiskosten. |
10° arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant l'intervention de l'Etat | 10° koninklijk besluit van 18 november 1991 tot regeling van de |
et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de transport | tegemoetkoming van de Staat en van sommige instellingen van openbaar |
des membres du personnel. | nut in de vervoerskosten van de personeelsleden. |
§ 2. Les dispositions qui modifieraient, compléteraient ou | § 2. De bepalingen die de hiervorengenoemde besluiten mochten |
remplaceraient les arrêtés énumérés ci-devant seront applicables de | wijzigen, aanvullen of vervangen zijn van rechtswege van toepassing op |
plein droit au délégué du Ministre et à ses adjoints. | de vertegenwoordiger van de Minister en op zijn adjuncten. |
Art. 13.§ 1er. Le délégué du Ministre est assimilé à un agent du rang |
Art. 13.§ 1. De vertegenwoordiger van de Minister wordt gelijkgesteld |
15 dans la hiérarchie du personnel des Ministères. | met een ambtenaar van rang 15 in de hiërarchie van het Rijkspersoneel. |
§ 2. Son échelle de traitement est celle reprise sous la rubrique 15A | § 2. Zijn weddeschaal is deze die hernomen wordt onder de rubriek 15A |
des échelles de traitement des grades communs des agents de l'Etat. | van de weddeschalen van de gemene graden van de Rijksambtenaren. |
Art. 14.Pour la détermination de l'ancienneté pécuniaire du délégué |
Art. 14.Voor de vaststelling van de geldelijke anciënniteit van de |
du Ministre, il peut être tenu compte de l'exercice des fonctions et | vertegenwoordiger van de Minister kan worden rekening gehouden met de |
de l'expérience telles qu'exigées par les articles 4 et 5 du présent | uitgeoefende functies en de ervaring zoals vereist in de artikelen 4 |
arrêté. | en 5 van het onderhavige besluit. |
Art. 15.Sous réserve des dispositions du présent arrêté, les |
Art. 15.Onder voorbehoud van de bepalingen van het onderhavige |
dispositions applicables en matière de sécurité sociale aux agents qui | besluit zijn de bepalingen inzake sociale zekerheid die van toepassing |
ne sont pas nommés à titre définitif, sont applicables au délégué du | zijn op de ambtenaren die nog niet definitief zijn benoemd, van |
Ministre. | toepassing op de vertegenwoordiger van de Minister. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de adjuncten van de |
relatives aux adjoints du délégué du Ministre | vertegenwoordiger van de Minister |
Art. 16.Pour être désigné en qualité d'adjoint au délégué du |
Art. 16.Om aangesteld te worden tot adjunct van de vertegenwoordiger |
Ministre, le candidat doit : | van de Minister, moet de kandidaat : |
1° être Belge; | 1° Belg zijn; |
2° être titulaire du grade de conseiller adjoint; | 2° titularis zijn van de graad van adjunct-adviseur; |
3° jouir des droits civils et politiques; | 3° de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
4° être porteur d'un diplôme de docteur ou licencié en droit ou en | 4° een diploma van doctor of licentiaat in de rechten of in de |
économie délivré par une université de la Communauté européenne; | economie hebben dat is uitgereikt door een universiteit van de |
Europese Gemeenschap; | |
5° prouver une expérience dans les matières juridiques et/ou | 5° doen blijken van ervaring in juridische en/of economische materies, |
économiques, et disposer d'une expérience en fait d'examen de | en over feitelijke ervaring beschikken inzake onderzoek van |
documents comptables. | boekingsstukken. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen. |
Art. 17.Le Ministre de la Justice met à la disposition du délégué du |
Art. 17.De Minister van Justitie stelt aan de vertegenwoordiger van |
Ministre le personnel administratif ainsi que les moyens nécessaires à | de Minister het administratief personeel alsook de middelen ter |
l'accomplissement de sa mission. | beschikking die nodig zijn voor de uitvoering van zijn opdracht. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 19.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 19.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie : |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |