Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre orientale, relative aux petits chômages et au congé pour raisons impérieuses | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende het klein verlet en het verlof om dwingende redenen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
orientale, relative aux petits chômages et au congé pour raisons | Oost-Vlaanderen, betreffende het klein verlet en het verlof om |
impérieuses (1) | dwingende redenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
orientale, relative aux petits chômages et au congé pour raisons | Oost-Vlaanderen, betreffende het klein verlet en het verlof om |
impérieuses. | dwingende redenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen |
Flandre orientale | van Oost-Vlaanderen |
Convention collective de travail du 18 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
Petits chômages et congé pour raisons impérieuses (Convention | Klein verlet en verlof om dwingende redenen (Overeenkomst |
enregistrée le 25 mars 1997 sous le numéro 43601/CO/127.02) | geregistreerd op 25 maart 1997 onder het nummer 43601/CO/127.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre | onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | Worden onder arbeiders beschouwd de werklieden en werksters. |
Modalités d'octroi et montant | Toekenningsmodaliteiten en bedrag |
Art. 2.§ 1er. Petits chômages. |
Art. 2.§ 1. Klein verlet. |
Les ouvriers ont droit aux petits chômages suivant les modalités | De arbeiders hebben recht op klein verlet volgens de modaliteiten |
prévues par l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la | bepaald in het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het |
rémunération normale des ouvriers, des domestiques, des employés et | behoud van het normale loon van de werklieden, de dienstboden, de |
des travailleurs engagés pour le service des bâteaux de navigation | bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op |
intérieure, pour les journées d'absence à l'occasion d'événements | binnenschepen, voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
familiaux ou pour l'accomplissement d'obligations civiques ou de | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgelijke |
mission civiles, modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 | verplichtingen of van burgelijke opdrachten, gewijzigd bij de |
juillet 1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin | koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970, 18 november 1975, |
1984, 27 février 1989 et 7 février 1991 et par la convention | 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27 februari 1989 en 7 |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974, conclue au sein du | februari 1991 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 |
Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération | oktober 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende het |
normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de | behoud van het normaal loon van de werknemers voor de |
certains événements familiaux, rendue obligatoire par arrêté royal du | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen, |
3 décembre 1974. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1974. |
En exécution des dispositions du chapitre V, article 11 de la | In uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk V, artikel 11 van de |
convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het |
de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, |
Flandre orientale, relative aux conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, wordt aan de in artikel 1 |
bedoelde arbeiders het loon voor de dagen afwezigheid voor klein | |
rémunération, le "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de | verlet uitbetaald door het "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de |
brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)" paie | brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)", ter |
aux ouvriers visés à l'article 1er le salaire pour les journées | |
d'absence pour petits chômages, à la décharge des employeurs | ontlasting van de individuele werkgevers. |
individuels. | |
§ 2. Congé pour raisons impérieuses. | § 2. Verlof om dwingende redenen. |
Les ouvriers ont droit de s'absenter de leur travail pour des raisons | De arbeiders hebben het recht om van het werk afwezig te zijn wegens |
impérieuses, comme le prévoit la convention collective de travail n° | dwingende redenen, zoals voorzien in de collectieve |
45 du 19 décembre 1989 conclue au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989 gesloten in de |
instaurant un congé pour raisons impérieuses, rendue obligatoire par | Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van een verlof om dwingende |
arrêté royal du 6 mars 1990. Un maximum de dix jours par année civile est prévu pour ces absences. Pour trois de ces dix jours les ouvriers reçoivent un salaire calculé sur la base du salaire horaire minimum en vigueur à raison de la durée de l'absence jusqu'à concurrence d'un montant maximum égal au salaire de trois jours de travail. En exécution des dispositions de la convention collective de travail | redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 maart 1990. Voor deze afwezigheid zijn maximum tien dagen per kalenderjaar voorzien. Voor drie van deze tien dagen ontvangen de arbeiders een loon dat wordt berekend op basis van het van kracht zijnde minimumuurloon à rato van de duur van de afwezigheid tot een maximumbedrag dat gelijk is aan het loon voor drie arbeidsdagen. Ter uitvoering van de bepalingen van hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, wordt aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders het loon voor deze drie dagen afwezigheid om |
susmentionnée du 18 décembre 1996, le "Kompensatiefonds voor de | dwingende redenen uitbetaald door het "Kompensatiefonds voor de |
arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen | arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen |
(K.A.B.O.V.)" paie aux ouvriers visés à l'article 1er le salaire pour | (K.A.B.O.V.)" ter ontlasting van de individuele werkgevers. |
ces trois journées d'absence pour raisons impérieuses, à la décharge | |
des employeurs individuels. | |
Art. 3.La liquidation du salaire visé à l'article 2, tant pour les |
Art. 3.De uitkering van het in artikel 2 bedoelde loon zowel voor |
petits chômages que pour le congé pour raisons impérieuses, est | klein verlet als voor het verlof om dwingende redenen, wordt |
subordonnée, outre les dispositions en vigueur de l'arrêté royal | afhankelijk gesteld, naast de geldende bepalingen van het hogergenoemd |
susmentionné du 28 août 1963 et des conventions collectives de travail | koninklijk besluit van 28 augustus 1963 en de hogergenoemde |
susmentionnées n°s 16 et 45, conclues au sein du Conseil national du travail, à l'accomplissement des conditions suivantes : - présenter une attestation ou une pièce permettant de déduire dûment les petits chômages ou le congé pour raisons impérieuses; - présenter une attestation, délivrée par un employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre orientale, confirmant l'occupation effective le jour précédant l'événement. La commission du livret de salaire décide si toutes les conditions sont remplies. | collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 16 en 45, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, van de vervulling van volgende voorwaarden : - een attest of bewijsstuk voorleggen waaruit het klein verlet of verlof om dwingende redenen behoorlijk kan afgeleid worden; - een attest voorleggen, afgeleverd door een werkgever die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, waarin de effectieve tewerkstelling de dag die het ogenblik van de gebeurtenis voorafgaat, bevestigd wordt. De loonboekcommissie beslist of aan alle voorwaarden is voldaan. |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 14 mars 1986, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1986, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
combustibles de Flandre orientale, concernant les absences justifiées | Oost-Vlaanderen, betreffende de gerechtvaardigde afwezigheid om |
pour des raisons familiales, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 | familiale redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
juillet 1986 Moniteur belge du 26 août 1986). | besluit van 11 juli 1986 Belgisch Staatsblad van 26 augustus 1986). |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, | de contractsluitende partijen, mits een opzegging van drie maanden, |
notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de Flandre | van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |