| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la prépension - Profession lourde | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het brugpensioen - Zwaar beroep |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, |
| Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het |
| prépension - Profession lourde (1) | brugpensioen - Zwaar beroep (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 14 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, |
| Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het |
| prépension - Profession lourde. | brugpensioen - Zwaar beroep. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 7 december 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
| Convention collective de travail du 14 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 |
| Prépension - Profession lourde | Brugpensioen - Zwaar beroep |
| (Convention enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro 88086/CO/316) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer 88086/CO/316) |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| employeurs des entreprises exploitant des remorqueurs, dont l'activité | werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de |
| verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die ressorteren onder | |
| de remorquage effectuée est le "transport maritime" et qui | Paritair Comité voor de koopvaardij en voor de werknemers, |
| ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande et | tewerkgesteld in deze ondernemingen verbonden met een |
| aux travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat de | arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en ingeschreven in de |
| travail pour le service à bord d'un navire et inscrits au Pool belge | Belgische Pool der zeelieden. |
| des marins de la marine marchande. | |
Art. 3.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 3, de |
Art. 3.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 3, van het |
| l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
| 2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | |
| prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de |
| les générations soient remplies, le régime de la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
| de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le 19 | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende |
| décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire en | |
| faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden |
| étendu à tous les ouvriers et ouvrières à partir de l'âge de 58 ans | ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden en werksters vanaf 58 jaar |
| auxquels la présente convention collective de travail est applicable, | op wie onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, |
| pour autant que les travailleurs et les travailleuses puissent | |
| justifier une carrière professionnelle de 35 ans et qu'ils ont été | voor zover de werknemers en werkneemsters een beroepsverleden als |
| occupés dans le cadre d'un métier lourd. De ces 35 ans, ou bien au | loontrekkende van 35 jaar kunnen rechtvaardigen en gewerkt hebben in |
| moins 5 ans doivent comprendre un métier lourd qui se situent dans les | een zwaar beroep. Van deze 35 jaar moeten ofwel minstens 5 jaar een |
| 10 dernières années calendrier avant la fin du contrat de travail, ou | zwaar beroep behelzen gelegen in de laatste 10 kalenderjaren voor het |
| bien au moins 7 ans doivent comprendre un métier lourd qui se situent | einde van arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep |
| dans les 15 dernières années calendrier avant la fin du contrat de | behelzen gelegen in de laatste 15 kalenderjaren voor het einde van de |
| travail. Pour la définition d'un métier lourd, il est référé à | arbeidsovereenkomst. Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt |
| l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 | verwezen naar artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
| juin 2007) fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het |
| de solidarité entre les générations. | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
Art. 4.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
Art. 4.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
| convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
| du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, | Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van |
| tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
| de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het |
| mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul | brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding |
| de l'indemnité complémentaire, visée à l'article 4 de la convention | bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
| collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas | rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt |
| échéant, limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en | tot het netto-referteloon bepaald in uitvoering van de collectieve |
| exécution de la convention collective de travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
| une indemnité complémentaire, à charge du "Fonds de sécurité | "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten", recht op een |
| d'existence services de remorquage en mer", à condition qu'ils | aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in |
| satisfassent aux conditions prévues à l'article 2 de la présente | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
| convention collective de travail. | |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
| reprise du travail. | geval van werkhervatting. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
| le 1er janvier 2008 et est conclue pour la durée d'un an. | januari 2008 en is gesloten voor de duur van één jaar. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december |
| La Vice-Première Ministre | 2008. |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |