Arrêté royal portant approbation de la convention conclue entre l'Etat et la société anonyme de droit public Infrabel pris en exécution de l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit tot goedkeuring van de overeenkomst gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel tot uitvoering van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal portant approbation de la convention | 7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van de |
overeenkomst gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van | |
conclue entre l'Etat et la société anonyme de droit public Infrabel | publiek recht Infrabel tot uitvoering van het koninklijk besluit van |
pris en exécution de l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la | 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor |
restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire | spoorweginfrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 8 juin 2008, les articles 12 et 13; | Gelet op de programmawet van 8 juni 2008, de artikelen 12 en 13; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire, l'article 6, § 2, alinéa 2; | herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur, artikel 6, |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 novembre 2008; | § 2, tweede lid; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 november 2008; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 1er décembre | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting |
2008; | van 1 december 2008; |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques, | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La convention conclue entre l'Etat et la société anonyme |
Artikel 1.De als bijlage bij dit besluit gevoegde overeenkomst |
de droit public Infrabel qui est annexée au présent arrêté, est | gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht |
approuvée. | Infrabel wordt goedgekeurd. |
Art. 2.La Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 2.De Minister bevoegd voor de Overheidsbedrijven is belast met |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 7 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Convention conclue en application de l'article 6, § 2, de l'arrêté | Overeenkomst gesloten overeenkomstig artikel 6, § 2 van het koninklijk |
royal du 28 septembre 2008 relatif a la restructuration du Fonds de | besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het |
l'infrastructure ferroviaire. | Fonds voor Spoorweginfrastructuur. |
Entre : | Tussen : |
L'Etat belge, représenté par Mme Inge Vervotte, Ministre de la | De Belgische Staat, vertegenwoordigd door Mevr. Inge Vervotte, |
Fonction publique et des Entreprises publiques, dont le cabinet est | Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven, waarvan het |
sis rue Royale, 180 à 1000 Bruxelles; | kabinet zich bevindt in de Koningsstraat 180 te 1000 Brussel; |
Et : | En : |
Infrabel, S.A. de droit public, représentée par M. Luc Lallemand, | Infrabel, N.V. van publiek recht, vertegenwoordigd door de heer Luc |
administrateur-délégué, et M. Luc Vansteenkiste, directeur général, | Lallemand, Gedelegeerd Bestuurder, en de heer Luc Vansteenkiste, |
dont le siège sociale est sis rue Bara, 110 à 1070 Bruxelles; | Directeur - Generaal, waarvan de maatschappelijke zetel zich bevindt in de Barastraat 110 te 1070 Brussel; |
PREAMBULE : | INLEIDING : |
L'arrêté royal du 28 septembre 2008 « relatif à la restructuration du | Het Koninklijk Besluit van 28 september 2008 « betreffende de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire » transfère certains actifs | herstructurering van het Fonds voor Spoorweginfrastructuur » draagt |
ferroviaires du Fonds de l'Infrastructure Ferroviaire à la société | enkele spoorwegactiva over van het Fonds voor Spoorweginfrastructuur |
anonyme de droit public Infrabel. | naar de N.V. van publiek recht Infrabel. |
L'article 6 de cet arrêté royal précise : | Artikel 6 van het K.B. bepaalt : |
« § 2. Infrabel n'est pas tenue de reconnaître, dans son compte de | « § 2. Infrabel is er niet toe gehouden om in haar resultatenrekening |
résultats pour l'exercice au cours duquel elle a acquis les actifs | voor het boekjaar tijdens hetwelk zij de activa bedoeld in artikel 1 |
visés à l'article 1er, un produit exceptionnel correspondant à la | heeft verworven, een uitzonderlijke opbrengst te erkennen |
valeur retenue pour ces actifs. Le montant correspondant à cette | overeenstemmend met de waarde vastgesteld voor deze activa. Het bedrag |
valeur est porté directement sous la rubrique « VI. Subsides en | dat met deze waarde overeenstemt, wordt rechtstreeks geboekt onder |
capital » du passif de son bilan. Il fait l'objet d'une réduction | post « VI. Kapitaalsubsidies » op het passief van haar balans. Het |
échelonnée, par imputation à la rubrique « IV.C Autres produits | wordt geleidelijk afgeboekt, via overboeking naar post « IV.C Andere |
financiers » du compte de résultats, au rythme de la prise en charge | financiële opbrengsten » van de resultatenrekening, volgens hetzelfde |
des amortissements afférents aux actifs en question et, en cas de | ritme als de afschrijvingen op de betreffende activa en, in geval van |
réalisation ou de mise hors service de ces actifs, à concurrence du | de realisatie of buitengebruikstelling van deze activa, ten belope van |
solde. | het saldo. |
Une convention à conclure entre l'Etat, représenté par le ministre qui | Een overeenkomst te sluiten tussen de Staat, vertegenwoordigd door de |
a les entreprises publiques dans ses attributions, et Infrabel définit | minister bevoegd voor de overheidsbedrijven, en Infrabel bepaalt de |
les cas dans lesquels Infrabel peut être tenue de restituer des | gevallen waarin Infrabel verplicht kan worden tot teruggave van |
subsides en capital afférents à des actifs qui lui ont été transférés | kapitaalsubsidies betreffende activa die haar krachtens artikel 1 |
en vertu de l'article 1er et qui cesseraient d'être affectés à ses | werden overgedragen en die niet langer zouden worden aangewend voor |
missions de service public dans le domaine de la gestion de | haar opdrachten van openbare dienst op het gebied van het beheer van |
l'infrastructure ferroviaire, ainsi que les modalités d'une telle | de spoorweginfrastructuur, alsook de nadere regels van een dergelijke |
restitution. Cette convention doit être approuvée par le Roi ». | teruggave. Deze overeenkomst moet worden goedgekeurd door de Koning. » |
Il est convenu ce qui suit : | Er wordt als volgt overeengekomen : |
Article 1er.Obligation d'information en cas de désaffectation |
Artikel 1.Informatieverplichting in geval van onttrekking |
Sans préjudice d'autres obligations prévues dans le contrat de | Zonder afbreuk te doen aan andere in het beheerscontract bepaalde |
gestion, Infrabel s'engage à informer dans les 30 jours le Ministre ayant les Entreprises publiques dans ses attributions de toute décision visant à cesser l'affectation à ses missions de service public dans le domaine de la gestion de l'infrastructure ferroviaire, d'un bien qui lui a été transféré par le Fonds de l'infrastructure ferroviaire par application de l'article 1er de l'arrêté royal du 28 septembre 2008. Sont visées par l'alinéa précédent toutes les décisions ayant pour objet : - de vendre, céder ou établir un droit réel sur un bien visé à l'alinéa 1er; - d'affecter un tel bien, exclusivement, à d'autres fins que l'exercice des missions de service public confiées à Infrabel par la loi. Article 2.Obligation de remboursement en cas de désaffectation |
verplichtingen, verbindt Infrabel er zich toe om binnen de 30 dagen aan de Minister van Overheidsbedrijven elke beslissing mede te delen die de stopzetting beoogt van de toewijzing aan haar opdrachten van openbare dienst van een goed, dat haar door het Fonds voor de Spoorweginfrastructuur krachtens artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 september 2008 werd overgedragen. In de vorige alinea gaat het om beslissingen met betrekking tot : - het verkopen, overdragen of vestigen van zakelijke rechten op een goed zoals bedoeld in alinea 1; - het uitsluitend toewijzen van een dergelijk goed aan andere doeleinden dan de uitoefening van de taken van openbare dienst die door de wet aan Infrabel zijn toevertrouwd. Artikel 2.Verplichting tot terugbetaling in geval van onttrekking |
Dans un délai maximum de 30 jours suivant la décision visée à | Infrabel is verplicht om binnen maximum 30 dagen volgend op de |
l'article 1er, Infrabel est tenue de rembourser à l'Etat le montant du subside en capital résiduaire afférent au bien désaffecté. Article 3.Assimilation à la désaffectation Si un bien visé à l'article 1er fait l'objet dans les faits d'une affectation qui ne correspond pas à une des missions de service public confiée par la loi, Infrabel est également tenue de rembourser à l'Etat le montant du subside en capital résiduaire afférent à ce bien. La preuve d'une telle affectation contraire aux missions de service public peut être rapportée par toute voie de droit et notamment par présomption. |
beslissing bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst, aan de Staat het bedrag van de resterende kapitaalsubsidie betreffende het gedesaffecteerde goed, terug te betalen. Artikel 3.Gelijkstelling aan onttrekking Als een goed zoals bedoeld in artikel 1, het voorwerp uitmaakt van een bestemming die niet overeenstemt met èèn van de opdrachten van openbare dienst van Infrabel, is Infrabel eveneens verplicht om het bedrag van de resterende kapitaalsubsidie betreffende dat goed, terug te betalen aan de Staat. Het bewijs van zo'n bestemming in strijd met de taken van openbare dienst, kan met elk rechtsmiddel worden geleverd en met name door vermoeden. |
Le Ministre ayant les Entreprises publiques dans ses attributions fera | De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven zal de bezwaren van de |
connaitre les griefs de l'Etat à cet égard par courrier. Infrabel | Staat in dit verband per brief bekendmaken. Infrabel zal over een |
disposera d'un délai de 15 jours pour apporter des éclaircissements | termijn van 15 dagen beschikken om de vereiste toelichtingen omtrent |
nécessaires quant à l'affectation du bien. | de bestemming van het goed te verschaffen. |
Au terme de ce délai, l'Etat, représenté par le Ministre ayant les | Na afloop van deze termijn zal de Staat, door de Minister van |
Entreprises publiques dans ses attributions, aura la faculté, dans un | Overheidsbedrijven vertegenwoordigd, de mogelijkheid hebben om |
délai de 3 mois, de mettre Infrabel en demeure et d'exiger : | Infrabel binnen een termijn van 3 maanden in gebreke te stellen en te eisen : |
- soit de réaffecter le bien à l'exercice de ses missions de service | - ofwel om het goed opnieuw toe te wijzen voor de uitoefening van haar |
public dans un délai qu'il fixe; | taken van openbare dienst binnen een vastgelegde termijn; |
- soit de rembourser le subside en capital résiduaire afférent au bien | - ofwel om de resterende kapitaalsubsidie voor het betreffende goed |
dans un délai de maximum de 30 jours. | terug te betalen binnen een termijn van maximum 30 dagen. |
Article 4.Subside en capital résiduaire à rembourser |
Artikel 4.Terug te betalen resterende kapitaalsubsidie |
Le montant du subside en capital résiduaire faisant l'objet du | Het bedrag van de resterende kapitaalsubsidie, dat voorontwerp is van |
remboursement correspond à la valeur nette comptable du bien (visé à | de vergoeding, stemt overeen met de boekhoudkundige nettowaarde van |
l'article 1er), c'est-à-dire la valeur d'acquisition déduction faite | het goed (bedoeld in artikel 1), d.w.z. de aankoopwaarde verminderd |
des amortissements afférents à cet actif. Cette valeur nette est | met de afschrijvingen betreffende dit actief. Deze netto waarde wordt |
établie sur base de la dernière situation comptable approuvée par les | bepaald op basis van de laatste door de beheersorganen van Infrabel |
organes de gestion d'Infrabel de laquelle il est déduit, prorata | goedgekeurde boekhoudkundige toestand, prorata temporis verminderd met |
temporis, les amortissements de l'année en cours jusqu'au terme du | de afschrijvingen van het lopende jaar tot het einde van de maand |
mois précédant la désaffectation. | voorafgaand aan de onttrekking. |
Dans l'hypothèse où la désaffectation concerne une partie seulement | Indien de onttrekking slechts een deel van een goed, hernomen uit de |
d'un bien repris à l'inventaire comptable, le calcul se fera | boekhoudkundige inventaris, betreft, zal de berekening gebeuren in |
proportionnellement à la valeur de cette partie par rapport au bien | verhouding met de waarde van dit deel van het goed ten opzichte van |
dans sa globalité. | het goed in zijn geheel. |
Article 5.Intérêts |
Artikel 5.Interesten |
Infrabel sera redevable de plein droit d'un intérêt calculé au « taux | Infrabel zal van rechtswege een interest verschuldigd zijn, berekend |
Euribor 3 mois plus 50 points de base ». | aan « de rentevoet Euribor 3 maanden plus 50 basispunten ». |
Ces intérêts commencent à courir : | Deze interesten beginnen te lopen : |
le 30ième jour suivant la décision de désaffecter dans l'hypothèse | - op de 30ste dag, volgend op de beslissing tot onttrekking in de |
visée à l'article 1er; | veronderstelling bedoeld in artikel 1; |
le 30ième jour suivant la date à laquelle le bien aura cessé d'être | - op de 30ste dag, volgend op de datum waarop het goed niet meer |
affecté aux missions de service public dans l'hypothèse visée à | bestemd is voor de taken van openbare dienst, in de veronderstelling |
l'article 3. | bedoeld in artikel 3. |
Article 6 Cas d'exclusion | Artikel 6 Uitsluitingsgevallen |
Les articles 1, 2 et 3 ne s'appliquent pas lorsque Infrabel : | De artikelen 1, 2 en 3 zijn niet van toepassing indien Infrabel : |
- avec l'accord du Ministre en charge des Entreprises publiques, cède | - met het akkoord van de Minister van Overheidsbedrijven, afstand doet |
ou établit un droit réel sur un bien visé à l'article 1er au bénéfice | of een zakelijk recht verleent op een goed, bedoeld in artikel 1, ten |
de l'Etat fédéral, | gunste van de federale Staat, |
- avec l'accord du Ministre en charge des Entreprises publiques, cède | - met het akkoord van de Minister van Overheidsbedrijven, kosteloos |
ou établit à titre gratuit un droit réel sur un tel bien au bénéfice | afstand doet of een zakelijk recht verleent op dergelijk goed ten |
d'une personne morale qui s'engage à affecter ce bien à des missions | gunste van een persoon die zich ertoe verbindt om dit goed toe te |
de service public ou à un service d'intérêt public. | wijzen aan opdrachten van openbare dienst of aan een dienst van |
openbaar belang. | |
Fait à Bruxelles, le 4 décembre 2008. | Opgemaakt te Brussel, op 4 december 2008. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |