Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie textile » | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, |
Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot |
les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
textile » (1) | bestaanszekerheid van de textielnijverheid" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot wijziging en |
les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
textile ». | de textielnijverheid". |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 7 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile | Paritair Comité voor de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022 |
Modification et coordination des statuts du « Fonds de sécurité | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence pour l'industrie textile » (Convention enregistrée le 9 | bestaanszekerheid van de textielnijverheid" (Overeenkomst |
septembre 2022 sous le numéro 175231/CO/120) | geregistreerd op 9 september 2022 onder het nummer 175231/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique à tous les employeurs ressortissant à la Commission | op alle werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire de l'industrie textile (CP 120) et aux ouvriers qu'ils | Comité voor de textielnijverheid (PC 120) en op de arbeiders die ze |
tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen en de erin | |
occupent, à l'exception des entreprises et des ouvriers qu'elles | tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het |
occupent ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et | arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor |
à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de | het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in |
sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03). | vervangingsmaterialen (PSC 120.03). |
§ 2. La présente convention collective de travail remplace la | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 8 septembre 2000 portant | arbeidsovereenkomst van 8 september 2000 tot coördinatie van de |
coordination des statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour | statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
l'industrie textile et la bonneterie ». | textielnijverheid en het breiwerk". |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie et |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert de |
coordonne les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour | statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
l'industrie textile". Les statuts modifiés et coordonnés sont annexés | textielnijverheid". De gewijzigde en gecoördineerde statuten worden |
à la présente convention collective de travail. | opgenomen in de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. Durée de la convention | HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail, conclue |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde |
pour une durée indéterminée, entre en vigueur le 29 juin 2022, sans | duur en treedt in werking op 29 juni 2022, zonder dat zij evenwel |
préjudice toutefois des dispositions encore applicables concernant les | afbreuk doet aan de nog geldende bepalingen omtrent de in deze |
avantages sociaux complémentaires visés par ces statuts, telles que | statuten opgenomen aanvullende sociale voordelen, zoals bepaald in |
fixées dans des conventions collectives de travail (nationales | eerdere (algemene nationale) collectieve arbeidsovereenkomsten |
générales) conclues précédemment au sein de la Commission paritaire de | gesloten binnen het Paritair Comité voor de textielnijverheid (PC |
l'industrie textile (CP 120). | 120). |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être résiliée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk |
par chacune des parties signataires, moyennant la prise en compte d'un | van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een |
délai de préavis de six mois, par courrier recommandé adressé au | opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekend schrijven aan de |
président de la commission paritaire et à chacune des autres parties | voorzitter van het paritair comité en aan elk van de andere |
signataires. | ondertekenende partijen. |
CHAPITRE IV. - Force obligatoire | HOOFDSTUK IV. - Algemeen verbindend verklaring |
Art. 4.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 4.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 29 juin 2022, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot |
et coordonnant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
l'industrie textile » | bestaanszekerheid van de textielnijverheid" |
STATUTS | STATUTEN |
I. Dénomination et siège social | I. Benaming en maatschappelijke zetel |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1981 is een fonds voor |
d'existence, dénommé « Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid |
textile » (ci-après « le fonds »). | voor de textielnijverheid" (hierna "het fonds"). |
Art. 2.Le siège social du fonds est sis Poortakkerstraat 100 à 9051 |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Gent (Sint-Denijs-Westrem). Le siège du fonds peut être transféré par | Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). De zetel kan |
décision de la Commission paritaire de l'industrie textile à tout | bij beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
autre endroit en Belgique. | worden overgebracht naar elke andere plaats in België. |
II. Objet | II. Doel |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir ou faire percevoir les cotisations nécessaires à son | 1° het innen of laten innen van de bijdragen nodig voor zijn werking; |
fonctionnement; 2° de reverser au « Fonds de Sécurité d'Existence - Pension | 2° het doorstorten van het geheroriënteerde deel van de aan het fonds |
Complémentaire Sectorielle pour l'industrie textile » (FSE-PCS | verschuldigde bijdragen bestemd voor de financiering van het sectoraal |
Textile), l'organisateur sectoriel de ce régime de pension | aanvullend pensioenstel voor de arbeiders van het Paritair Comité voor |
complémentaire sectoriel, la partie réorientée des cotisations dues au | de textielnijverheid aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal |
fonds destinées au financement du régime de pension complémentaire | Aanvullend Pensioen voor de Textielnijverheid" (FBZ-SAP Textiel), de |
sectoriel pour les ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie | sectorale inrichter van dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel, |
textile, ainsi que de constituer et éventuellement reverser un tampon | alsook het aanleggen en eventueel doorstorten van een buffer vanuit de |
à partir des réserves du fonds en cas de déficit par rapport à la | reserves van het fonds in het geval van een tekort ten opzichte van de |
garantie de rendement légale visée à l'article 24, § 2 de la loi du 28 | wettelijke rendementsgarantie voorzien in artikel 24, § 2 van de wet |
avril 2003 relative aux pensions complémentaires (LPC) conformément à | van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) |
la convention collective de travail applicable conclue au sein de la | overeenkomstig de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst |
Commission paritaire de l'industrie textile au sujet du régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid over het |
pension complémentaire sectoriel; | sectoraal aanvullend pensioenstelsel; |
3° de rembourser aux employeurs et de prendre en charge les indemnités | 3° de terugbetaling aan de werkgevers en het ten laste nemen van de |
complémentaires et les cotisations patronales spéciales dans le cadre | aanvullende vergoedingen en de bijzondere werkgeversbijdragen in het |
des régimes de chômage avec complément d'entreprise; | kader van de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
4° de rembourser aux employeurs et de prendre en charge la prime | 4° de terugbetaling aan de werkgevers en het ten laste nemen van de |
corona sectorielle prévue par la convention collective de travail du | sectorale coronapremie zoals bepaald in de collectieve |
24 novembre 2021 relative à l'octroi d'une prime corona sous forme de | arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 met betrekking tot de |
chèques consommation; | toekenning van een coronapremie in de vorm van consumptiecheques; |
5° de prendre en charge les allocations extralégales de vacances pour | 5° het ten laste nemen van de buitenwettelijke vakantietoelagen voor |
les ouvriers entrant dans le régime de chômage avec complément | arbeiders die in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise; | treden; |
6° de rétribuer aux organisations représentatives les charges | 6° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van |
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages sociaux. | de sociale voordelen aan de vertegenwoordigde organisaties vergoeden. |
III. Champ d'application | III. Toepassingsgebied |
Art. 4.Ces statuts s'appliquent à toutes les entreprises du textile |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op alle textielondernemingen |
et à tous les ouvriers qu'elles occupent ressortissant à la Commission | en op alle erin tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid |
paritaire de l'industrie textile, à l'exception des entreprises et des | vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid, met |
ouvriers qu'elles occupent ressortissant à la Sous-commission | uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde arbeiders |
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de |
Verviers (SCP 120.01) et à la Sous-commission paritaire de la | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (PSC |
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de | 120.01) en het Paritair Subcomité voor het vervaardigen en de handel |
remplacement (SCP 120.03) (ci-après « le/les ouvrier(s) » d'une part | in zakken in jute of in vervangingsmaterialen (PSC 120.03) (hierna "de |
et « la/les entreprise(s) » ou « le/les employeur(s) » d'autre part). | arbeider(s)" enerzijds en "de textielonderneming(en)" of "de |
werkgever(s)" anderzijds). | |
IV. Avantages sociaux complémentaires | IV. Aanvullende sociale voordelen |
Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à des avantages sociaux |
Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de aanvullende sociale |
complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, les | voordelen ten laste van het fonds, waarvan de aard, het bedrag, de |
conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par une | toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten worden vastgesteld |
convention collective de travail conclue au sein de la Commission | bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté | voor de textielnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij |
royal. Ces avantages sociaux complémentaires sont alloués en premier | koninklijk besluit. Deze aanvullende sociale voordelen worden in |
lieu par l'employeur, qui peut ensuite les récupérer auprès du fonds, | eerste instantie uitgekeerd door de werkgever, die deze met inbegrip |
en ce compris les cotisations capitatives. | van de capitatieve bijdragen vervolgens kan terugvorderen bij het |
§ 2. Il s'agit plus particulièrement des avantages sociaux | fonds. § 2. Meer in het bijzonder gaat het om de volgende aanvullende sociale |
complémentaires suivants : | voordelen : |
- les indemnités complémentaires dans le cadre des différents régimes | - de aanvullende vergoedingen in het kader van de verschillende |
de chômage avec complément d'entreprise, telles que prévues dans les | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals bepaald in de |
conventions collectives de travail particulières conclues au sein de | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten hiertoe gesloten in |
la Commission paritaire de l'industrie textile et rendues obligatoires | het Paritair Comité voor de textielnijverheid en algemeen verbindend |
par arrêté royal; | verklaard bij koninklijk besluit; |
- les allocations extralégales de vacances pour les ouvriers entrant | - de buitenwettelijke vakantietoelagen voor arbeiders die in het |
dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, telles que | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag treden, zoals bepaald in |
prévues dans la convention collective de travail nationale générale du | de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november |
24 novembre 2021 conclue au sein de la Commission paritaire de | 2021 gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en |
l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté royal; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit; |
- la prime corona sectorielle prévue par la convention collective de | - de sectorale coronapremie zoals bepaald in de collectieve |
travail du 24 novembre 2021 relative à l'octroi d'une prime corona | arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 met betrekking tot de |
sous forme de chèques consommation, accordée pour la période de | toekenning van een coronapremie in de vorm van consumptiecheques, die |
référence du 1er novembre 2020 au 31 octobre 2021 inclus et pouvant | wordt toegekend voor de referteperiode van 1 november 2020 tot en met |
être réclamée jusqu'au 31 décembre 2022 inclus. | 31 oktober 2021 en kan worden teruggevorderd tot en met 31 december 2022. |
V. Financement | V. Financiering |
Art. 6.§ 1er. Le fonds est financé par une cotisation patronale de |
Art. 6.§ 1. De financiering van het fonds gebeurt door middel van een |
3,17 p.c. sur les salaires bruts à 100 p.c. | werkgeversbijdrage van 3,17 pct. op de brutolonen aan 100 pct. |
§ 2. A compter du 1er janvier 2022 (c'est-à-dire sur les salaires | § 2. Met ingang van 1 januari 2022 (dit wil zeggen op de lonen betaald |
payés à partir du 1er janvier 2022), une suspension de cotisation de | |
0,47 point de pourcentage est appliquée pour une période de cinq ans | vanaf 1 januari 2022) wordt een bijdrageschorsing van 0,47 procentpunt |
(à savoir jusqu'au 1er janvier 2027). A compter du 1er janvier 2027, les partenaires sociaux détermineront | toegepast voor een periode van vijf jaar (dit is tot 1 januari 2027). |
tous les deux ans si cette suspension de cotisation peut être | Met ingang van 1 januari 2027 zullen de sociale partners tweejaarlijks |
prolongée de 2 ans compte tenu de la situation financière du fonds. | evalueren of deze bijdrageschorsing voor een periode van 2 jaar kan |
verder gezet worden rekening houdend met de financiële situatie van | |
Art. 7.§ 1er. A compter du 1er janvier 2020 (c'est-à-dire sur les |
het fonds. Art. 7.§ 1. Met ingang vanaf 1 januari 2020 (dit wil zeggen op de |
salaires payés à partir du 1er janvier 2020), 1,20 point de | lonen betaald vanaf 1 januari 2020) wordt 1,20 procentpunt van de |
pourcentage de la cotisation patronale visée à l'article 6 est | patronale bijdrage bedoeld in artikel 6 geheroriënteerd ter |
réorienté afin de financer le régime de pension complémentaire | financiering van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de |
sectoriel social pour les ouvriers de la Commission paritaire de | arbeiders van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. |
l'industrie textile. | |
§ 2. Après perception, cette cotisation réorientée est reversée par le | § 2. Deze geheroriënteerde bijdrage wordt door het fonds, na inning, |
fonds au « Fonds de Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire | doorgestort aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal |
Sectorielle pour l'industrie textile », c'est-à-dire l'organisateur | Aanvullend Pensioen voor de Textielnijverheid", dit is de sectorale |
sectoriel du régime de pension complémentaire sectoriel pour les | inrichter van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de |
ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie textile. | arbeiders van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. |
§ 3. Dans le cadre du régime de pension complémentaire sectoriel et en | § 3. In het kader van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel en in |
exécution de l'article 7, § 4 de la convention collective de travail | uitvoering van artikel 7, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 22 décembre 2021 modifiant et coordonnant le régime de pension | van 22 december 2021 tot wijziging en coördinatie van het sociaal |
sectoriel social et changeant d'organisme de solidarité avec transfert | sectoraal pensioenstelsel en overgang van solidariteitsinstelling met |
du fonds de solidarité, un tampon sera constitué chaque année à partir | overdracht van het solidariteitsfonds wordt vanuit de reserves van het |
des réserves du fonds, en cas de déficit par rapport à la garantie de | fonds jaarlijks - indien er sprake is van een tekort ten opzichte van |
rendement légale visée à l'article 24, § 2 de la LPC, à raison de la | de wettelijke rendementsgarantie zoals voorzien in artikel 24, § 2 van |
de WAP - een buffer aangelegd ten belope van het verschil tussen de | |
différence entre les montants inscrits sur les comptes individuels des | bedragen inschreven op de individuele rekeningen van de aangeslotenen |
affiliés à l'organisme de pension (Sefoplus OFP) et ces montants | bij de pensioeninstelling (Sefoplus OFP) en deze bedragen aangevuld |
complétés pour atteindre la garantie de rendement légale prévue à | tot de wettelijke rendementsgarantie voorzien in artikel 24, |
l'article 24, § 2 de la LPC. La somme totale correspondant à la | § 2 van de WAP. De totale som overeenstemmend met het hiervoor |
différence précitée sera virée annuellement au « Fonds de Sécurité | vermelde verschil zal jaarlijks overgemaakt worden aan het "Fonds voor |
d'Existence - Pension Complémentaire Sectorielle de l'industrie | Bestaanszekerheid - Sectoraal Aanvullend Pensioen voor de |
textile » selon les modalités prévues dans la convention existant | Textielnijverheid", volgens de afspraken vastgelegd in de overeenkomst |
entre le « Fonds de Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire | hieromtrent tussen het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal |
Sectorielle de l'industrie textile » et le fonds. | Aanvullend Pensioen voor de Textielnijverheid" en het fonds. |
Art. 8.§ 1er. La cotisation patronale est perçue trimestriellement |
Art. 8.§ 1. De werkgeversbijdrage wordt op trimestriële basis geïnd |
par le fonds et est calculée sur les salaires bruts à 100 p.c. des | en wordt berekend op de brutolonen aan 100 pct. van het tweede, derde |
deuxième, troisième et quatrième trimestres de l'année précédente et | en vierde kwartaal van het voorgaande jaar en het eerste kwartaal van |
du premier trimestre de l'année en cours. | het lopende jaar. |
§ 2. Les cotisations patronales sont perçues chaque trimestre au nom | § 2. De werkgeversbijdragen worden in naam en voor rekening van het |
et pour le compte du fonds par le « Fonds social et de garantie de | fonds trimestrieel geïnd door het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
l'Industrie textile » et sont reversées au fonds après leur | textielnijverheid" en na inning doorgestort aan het fonds. |
perception. § 3. Les cotisations patronales sont dues sur une base trimestrielle. | § 3. De werkgeversbijdragen zijn op trimestriële basis verschuldigd. |
Les employeurs doivent veiller à ce qu'elles soient effectivement | De werkgevers moeten ervoor zorgen dat deze uiterlijk op de volgende |
versées sur le compte bancaire du fonds avant les dates d'échéance | vervaldata effectief op de bankrekening van het fonds staan : |
suivantes : - deuxième trimestre de l'année précédente : 15 février de l'année en | - tweede kwartaal van het voorgaande jaar : 15 februari van het |
cours; | lopende jaar; |
- troisième trimestre de l'année précédente : 15 mai de l'année en | - derde kwartaal van het voorgaande jaar : 15 mei van het lopende |
cours; | jaar; |
- quatrième trimestre de l'année précédente : 15 août de l'année en | - vierde kwartaal van het voorgaande jaar : 15 augustus van het |
cours; | lopende jaar; |
- premier trimestre de l'année en cours : 15 novembre de l'année en | - eerste kwartaal van het lopende jaar : 15 november van het lopende |
cours. | jaar. |
Si une date d'échéance coïncide avec un jour d'inactivité (jour férié | Indien een vervaldag samenvalt met een inactiviteitsdag (wettelijke |
légal, samedi ou dimanche), elle sera reportée au jour ouvrable | feestdag, zaterdag of zondag), wordt deze verschoven naar de |
suivant. | eerstvolgende werkdag. |
Art. 9.§ 1er. En cas de retard de paiement, l'employeur est obligé de |
Art. 9.§ 1. Bij laattijdige betaling moet de werkgever, voor elk |
payer, pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations, à | kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, vanaf de eerste dag |
compter du premier jour qui suit le jour de l'échéance visée à | volgend op de in artikel 8, § 3 bepaalde vervaldag, een verhoging van |
l'article 8, § 3, une majoration de 10 p.c. sur les cotisations | 10 pct. betalen op de verschuldigde werkgeversbijdragen. Daarenboven |
patronales dues, augmentée d'un intérêt de retard égal à celui | is de werkgever een nalatigheidsintrest verschuldigd, zonder dat |
d'application sur les cotisations ONSS, sans qu'une mise en demeure ne | hiervoor een ingebrekestelling vereist is, die gelijk is aan de |
soit nécessaire à cet effet. | nalatigheidsintrest van toepassing op de RSZ-bijdragen. |
§ 2. Pour la perception des cotisations, le délai de prescription | § 2. Voor de inning van de bijdragen geldt de verjaringstermijn |
correspond à celui appliqué par l'Office National de Sécurité Sociale. | toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 10.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kunnen de | |
7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité d'existence, les taux | percentages van de bijdragevoeten van de werkgeversbijdragen slechts |
des cotisations patronales ne peuvent être modifiés que par convention | gewijzigd worden per collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de textielnijverheid en algemeen verbindend |
l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
VI. Gestion | VI. Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
paritairement de représentants des employeurs et des ouvriers, | is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en de |
représentés à la Commission paritaire de l'industrie textile. Ce | arbeiders, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
conseil est composé de quatorze membres, à savoir : sept représentants | textielnijverheid. Deze raad bestaat uit veertien leden, met name : |
des employeurs et sept représentants des ouvriers. | zeven vertegenwoordigers van de werkgevers en zeven vertegenwoordigers |
van de arbeiders. | |
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la | De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie textile parmi les membres | Comité voor de textielnijverheid onder de gewone of de |
effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin | plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer |
lorsqu'ils cessent d'être membre de la Commission paritaire de l'industrie textile. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la Commission paritaire de l'industrie textile appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin. Art. 12.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des ouvriers. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des ouvriers. Art. 13.Le conseil d'administration se réunit au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétariat du fonds et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point soumis au vote ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. |
zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het Paritair Comité voor de textielnijverheid dat behoort tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam. Art. 12.Ieder jaar duidt de raad van beheer onder de leden van de raad van beheer een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er wordt voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en de vertegenwoordigers van de arbeiders. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de vertegenwoordigers van de arbeiders. Art. 13.De raad van beheer vergadert minstens éénmaal per kwartaal en telkens wanneer twee leden van de raad hierom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de administratie van het fonds en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van de raad van beheer. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping van de vergadering. |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en |
et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. | alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. |
Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion du fonds. | Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer |
Il agit en justice au nom du fonds. | van het fonds. Hij treedt in rechte op in naam van het fonds. |
Art. 15.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions |
Art. 15.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of |
spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou à des tiers. Pour tous | meer van zijn leden of aan derden overdragen. Voor alle andere |
les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat | handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere |
spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté | opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van |
envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux | twee leden van de raad van beheer, één van iedere groep, opdat het |
administrateurs, un de chaque groupe, sans qu'ils aient à justifier | fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, zonder dat |
auprès de tiers d'une délibération ou d'une autorisation préalable. | zij enige rechtvaardiging aan derden hoeven voor te leggen van |
voorafgaande beraadslaging of machtiging. | |
Art. 16.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
Art. 16.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds | uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke |
aucune responsabilité personnelle de par l'exécution de leur mandat | verplichting aan ten gevolge van de uitvoering van hun mandaat van |
d'administrateur. | beheerder, ten opzichte van de verbintenissen van het fonds. |
VII. Budgets et comptes | VII. Begrotingen en rekeningen |
Art. 17.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 17.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 18.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 18.Elk jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie textile. | Comité voor de textielnijverheid voorgelegd. |
Art. 19.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 19.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
La comptabilité est tenue et les comptes annuels sont établis | afgesloten. De boekhouding wordt gevoerd en de jaarrekeningen worden |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 15 janvier 1999 | opgesteld in overeenstemming met het koninklijk besluit van 15 januari |
relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds de sécurité | 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot |
d'existence. | de fondsen voor bestaanszekerheid. |
VIII. Contrôle | VIII. Toezicht |
Art. 20.Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné |
Art. 20.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
par la Commission paritaire de l'industrie textile en application de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit | aangewezen revisor, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag |
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. |
Art. 21.Les comptes annuels, le rapport de gestion et le rapport du |
Art. 21.De jaarrekening, het jaarverslag en het verslag van de |
réviseur doivent être soumis pour approbation à la Commission | revisor dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan het |
paritaire de l'industrie textile pendant le mois de juin au plus tard. | Paritair Comité voor de textielnijverheid voorgelegd te worden. |
IX. Dissolution et liquidation | IX. Ontbinding en vereffening |
Art. 22.Le fonds peut seulement être dissous sur décision unanime de |
Art. 22.Het fonds kan slechts ontbonden worden bij éénparige |
la Commission paritaire de l'industrie textile. | beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. |
Art. 23.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
Art. 23.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
dissolution du fonds, la Commission paritaire de l'industrie textile | blijven, wijst het Paritair Comité voor de textielnijverheid de |
désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur | vereffenaars aan, bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging en beslist |
rémunération et décide de l'affectation du patrimoine du fonds (après | over de bestemming van het overblijvende vermogen van het Fonds (na |
liquidation de toutes les dettes). Cette affectation se rapprochera le | vereffening van alle schulden). Deze bestemming zal zo nauw mogelijk |
plus possible de l'objectif pour lequel le fonds a été créé, tel que | aansluiten bij het doel waarvoor het fonds werd opgericht, zoals |
défini à l'article 3 des présents statuts. | bepaald in artikel 3 van deze statuten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 avril 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 april 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |