← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'annexe 3 à l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières explosibles et radioactives "
Arrêté royal portant modification de l'annexe 3 à l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières explosibles et radioactives | Koninklijk besluit tot wijziging van bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
7 AVRIL 2019. - Arrêté royal portant modification de l'annexe 3 à | 7 APRIL 2019. - Koninklijk besluit tot wijziging van bijlage 3 bij het |
l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des | koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende het vervoer van |
marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières | gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van ontplofbare en |
explosibles et radioactives | radioactieve stoffen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake het vervoer |
route, par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er modifié | over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, |
par les lois des 21 juin 1985, 28 juillet 1987 et 15 mai 2006 et | gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 28 juli 1987 en 15 mei 2006 |
l'article 3, modifié par la loi du 3 mai 1999; | en artikel 3, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; |
Vu l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des | Gelet op het koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende het |
marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières | vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van |
explosibles et radioactives; | ontplofbare en radioactieve stoffen; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 6 mars 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 6 |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 16 mai 2018; | maart 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei 2018; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30, prorogé de 15 jours, | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, verlengd met 15 dagen, die |
adressée au Conseil d'Etat le 27 juillet 2018, en application de | op 27 juli 2018 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, |
coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que le présent arrêté vise à apporter à l'annexe 3 à | Overwegende dat dit besluit beoogt aan de bijlage 3 bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des | besluit van 2 november 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke |
marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières | goederen per spoor, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve |
explosibles et radioactives les modifications apportées par le | stoffen de wijzigingen aan te brengen die zijn aangebracht door de |
rectificatif n° 2 à la version imprimée du RID 2017 adoptées par le | rectificatie nr 2 aan de gedrukte versie van het RID 2017 aangenomen |
groupe de travail permanent de la Commission d'experts du RID à sa 8e | door de permanente werkgroep van de Expertencommissie van het RID |
session (Utrecht, 20-24 novembre 2017) pour une entrée en vigueur le 3 janvier 2018; | tijdens zijn 8ste sessie (Utrecht, 20-24 november 2017) voor een inwerkingtreding op 3 januari 2018; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Economie, de Minister van |
l'Intérieur, du Ministre de la Justice, de la Ministre de la Santé | Binnenlandse zaken, de Minister van Justitie, de Minister van |
publique, du Ministre qui exerce l'autorité sur le Service de sécurité | Volksgezondheid, de Minister die het gezag uitoefent over de Dienst |
et d'interopérabilité des chemins de fer, du Ministre de la Mobilité | Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen, de Minister van |
et du Ministre chargé de la Mer du Nord, et de l'avis des Ministres | Mobiliteit en de Minister belast met Noordzee en op het advies van de |
qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'annexe 3 à l'arrêté royal du 2 novembre 2017 |
Artikel 1.In de bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 2 november |
relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à | 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met |
l'exception des matières explosibles et radioactives, les | uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen, worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° Dans la partie 1, chapitre 1.2, à la sous-section 1.2.2.3, dans le | 1° In deel 1, hoofdstuk 1.2, in de onderafdeling 1.2.2.3, worden in de |
texte français, les mots « soupapes de sûreté » sont remplacés par les | Franse tekst, de woorden « soupapes de sûreté » vervangen door de |
mots « soupapes de sécurité; | woorden « soupapes de sécurité; |
2° Dans la partie 1, chapitre 1.8, à la sous-section 1.8.3.18, les | 2° In deel 1, hoofdstuk 1.8, worden in de onderafdeling 1.8.3.18 de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
a) un intitulé est inséré, rédigé comme suit : | a) een titel wordt ingevoegd, luidende: |
« Modèle de certificat »; | "Model van het certificaat"; |
b) les mots « Certificat de formation pour les conseillers à la | b) de woorden "Scholingscertificaat voor veiligheidsadviseur voor het |
sécurité pour le transport de marchandises dangereuses », qui | vervoer van gevaarlijke goederen", die de huidige titel van de |
constituent actuellement le titre de la sous-section 1.8.3.18, sont | onderafdeling 1.8.3.18, vormen, worden als nieuw lid vóór het eerste |
insérés comme nouvel alinéa, avant l'alinéa 1er; | lid ingevoegd; |
3° Dans la partie 2, chapitre 2.2, à la sous-section 2.2.9.3, dans la | 3° In deel 2, hoofdstuk 2.2, in de onderafdeling 2.2.9.3, in de lijst |
liste des rubriques, pour les No ONU 3090 et 3091, dans le texte | van rubrieken, worden voor de UN-nummers 3090 en 3091, in de Franse |
français, le mot « METAL » est à chaque fois inséré après les mots « | tekst de woorden "METAL" telkens ingevoegd na de woorden "PILES AU |
PILES AU LITHIUM »; | LITHIUM"; |
4° Dans la partie 3, chapitre 3.2, dans le tableau A, les | 4° In deel 3, hoofdstuk 3.2, tabel A, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes sont apportées : | aangebracht: |
a) dans le texte français, au No ONU 1185, dans la colonne 16, « V8 » | a) in de Franse tekst, in UN-nummer 1185, kolom 16, wordt "V8" |
est abrogé; | afgeschaft; |
b) les modifications reprises dans le tableau ci-dessous sont apportées : | b) de wijzigingen hernomen in onderstaande tabel worden aangebracht: |
UN-nummer | UN-nummer |
Kolom | Kolom |
Correctie | Correctie |
No ONU | No ONU |
Colonne | Colonne |
Correction | Correction |
2908 | 2908 |
(6) | (6) |
Voeg in : « 368 ». | Voeg in : « 368 ». |
2908 | 2908 |
(6) | (6) |
Insérer : « 368 ». | Insérer : « 368 ». |
2913 | 2913 |
(6) | (6) |
Voeg in : « 325 ». | Voeg in : « 325 ». |
2913 | 2913 |
(6) | (6) |
Insérer : « 325 ». | Insérer : « 325 ». |
Wis : « 336 ». | Wis : « 336 ». |
Supprimer : « 336 ». | Supprimer : « 336 ». |
3326 | 3326 |
(6) | (6) |
Voeg in : « 326 ». | Voeg in : « 326 ». |
3326 | 3326 |
(6) | (6) |
Insérer : « 326 ». | Insérer : « 326 ». |
Wis : « 336 ». | Wis : « 336 ». |
Supprimer : « 336 ». | Supprimer : « 336 ». |
5° Dans la partie 4, chapitre 4.1, P137, PP 70, dans le texte | 5° In deel 4, hoofdstuk 4.1, P137, PP 70, wordt in de Franse tekst « |
français, « 5.2.1.10 » est remplacé par « 5.2.1.10.1 »; | 5.2.1.10 » vervangen door « 5.2.1.10.1 »; |
6° Dans la partie 5, chapitre 5.2, au paragraphe 5.2.1.9.2, dernier | 6° In deel 5, hoofdstuk 5.2, in de paragraaf 5.2.1.9.2, worden in de |
derde zin van de laatste paragraaf de woorden "moet zwart zijn op een | |
paragraphe, troisième phrase, les mots « ou d'une couleur offrant un | witte achtergrond" vervangen door de woorden "moet zwart zijn op een |
contraste suffisant » sont insérés après les mots « sur un fond blanc »; | witte of andere achtergrondkleur die voldoende contrasterend is."; |
7° Dans la partie 5, chapitre 5.5, à la section 5.5.3, dans le texte | 7° In deel 5, hoofdstuk 5.5, in de afdeling 5.5.3, worden in de Franse |
français, les mots « l'azote liquide réfrigérée » sont remplacés par | tekst de woorden « l'azote liquide réfrigérée » vervangen door de |
les mots « l'azote liquide réfrigéré »; | woorden « l'azote liquide réfrigéré »; |
8° Dans la partie 6, chapitre 6.1, à la sous-section 6.1.3.1, l'alinéa | 8° In deel 6, hoofdstuk 6.1, in de onderafdeling 6.1.3.1, lid d), |
d), dans le texte français, les mots « dizaine la plus proche » sont | worden in de Franse tekst de woorden « dizaine la plus proche » |
remplacés par les mots « dizaine inférieure »; | vervangen door de woorden « dizaine inférieure »; |
9° Dans la partie 6, chapitre 6.1, à la sous-section 6.1.3.1, l'alinéa | 9° In deel 6, hoofdstuk 6.1, in de onderafdeling 6.1.3.1, lid d), |
d), dans le texte néerlandais, le paragraphe 1er est remplacée par ce qui suit : | wordt in de Nederlandse tekst paragraaf 1 vervangen als volgt: |
"de letter "S" voor de verpakkingen die bestemd zijn voor het vervoer | "de letter "S" voor de verpakkingen die bestemd zijn voor het vervoer |
van vaste stoffen of binnenverpakkingen, of voor verpakkingen (andere | van vaste stoffen of binnenverpakkingen, of voor verpakkingen (andere |
dan combinatieverpakkingen) bestemd om vloeistoffen te bevatten, de | dan combinatieverpakkingen) bestemd om vloeistoffen te bevatten, de |
hydraulische beproevingsdruk in kPa, naar beneden afgerond tot op het | hydraulische beproevingsdruk in kPa, naar beneden afgerond tot op het |
dichtst bijgelegen tiental, die de verpakking met succes heeft | dichtst bijgelegen tiental, die de verpakking met succes heeft |
doorstaan."; | doorstaan."; |
10° Dans la partie 6, chapitre 6.1, au paragraphe 6.1.4.1.1, dans le | 10° In deel 6, hoofdstuk 6.1, in de paragraaf 6.1.4.1.1 worden in de |
texte néerlandais, les mots « or electrolytic chromium/chromium-oxide | Nederlandse tekst de woorden "or electrolytic chromium/chromium-oxide |
coated steel » sont remplacés par les mots « electrolytic | coated steel" vervangen door de woorden "electrolytic |
chromium/chromium oxide-coated steel »; | chromium/chromium oxide-coated steel"; |
11° Dans la partie 6, chapitre 6.4, à la sous-section 6.4.2.11, les | 11° In deel 6, hoofdstuk 6.4, in de onderafdeling 6.4.2.11 worden de |
mots « 4.1.9.1.10 et 4.1.9.1.11 » sont remplacés par les mots « | woorden "4.1.9.1.10 en 4.1.9.1.11" vervangen door de woorden |
4.1.9.1.11 et 4.1.9.1.12 »; | "4.1.9.1.11 en 4.1.9.1.12"; |
12° Dans la partie 6, chapitre 6.8, au paragraphe 6.8.2.4.3, dans | 12° In deel 6, hoofdstuk 6.8, in de paragraaf 6.8.2.4.3, voorlaatste |
l'avant dernier paragraphe, dans le texte français les mots « des | paragraaf, worden in de Franse tekst de woorden "des valeurs" |
valeurs » sont supprimés; | geschrapt; |
13° Dans la partie 6, chapitre 6.8, au paragraphe 6.8.2.4.6, dans le | 13° In deel 6, hoofdstuk 6.8, in de paragraaf 6.8.2.4.6, worden in de |
texte néerlandais, les mots « zijn verondersteld voldaan te zijn voor | Nederlandse tekst de woorden "zijn verondersteld voldaan te zijn voor" |
» sont remplacés par les mots « zijn geacht voldaan te zijn voor »; | vervangen door de woorden "zijn geacht voldaan te zijn voor"; |
14° Dans la partie 7, chapitre 7.5, section 7.5.11, le texte de la CW | 14° In deel 7, hoofdstuk 7.5, in de afdeling 7.5.11, wordt de tekst |
31 est remplacé par ce qui suit : | van CW 31 vervangen als volgt: |
« Les wagons ou grands conteneurs ayant transporté des matières de | "Wagons of grote containers gebruikt voor het transport van |
cette classe comme chargements complets, ou les petits conteneurs | |
ayant transporté de telles matières, doivent être contrôlés, après le | substanties van deze klasse als volle lading of de kleine containers |
déchargement, quant aux restes de chargement qui pourraient subsister. | die deze stoffen hebben bevat, moeten na het lossen nagezien worden op |
». | ladingsresten." |
Art. 2.Le Ministre de l'Economie, le Ministre l'Intérieur, le |
Art. 2.De Minister van Economie, de Minister van Binnenlandse zaken, |
Ministre de la Justice, la Ministre de la Santé publique, le Ministre | de Minister van Justitie, de Minister van Volksgezondheid, de Minister |
qui exerce l'autorité sur le Service de sécurité et d'interopérabilité | die het gezag uitoefent over de Dienst Veiligheid en |
des chemins de fer, le Ministre de la Mobilité et le Ministre chargé | Interoperabiliteit der Spoorwegen, de Minister van Mobiliteit en de |
de la Mer du Nord sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de | Minister belast met Noordzee zijn, ieder wat hem betreft, belast met |
l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2019. | Gegeven te Brussel, 7 april 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre de l'Interieur, | De Minister van Binnenlandse zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Le Ministre en charge de la Politique en matière du système | De Minister belast met het beleid inzake het Spoorwegsysteem en met de |
ferroviaire et de la régulation du transport ferroviaire, | regulering van het Spoorverkeer, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
Le Ministre chargé de la Mer du Nord, | De Minister belast met Noordzee, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |