Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel pour les établissements et services correspondant au code d'employeur ONSS/à la catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de inrichtingen en diensten met RSZ-werkgeverskengetal/code werkgeverscategorie 722 en/of 735 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen |
relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire | en -diensten, betreffende de invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel pour les établissements et services correspondant au code | pensioenstelsel voor de inrichtingen en diensten met |
d'employeur ONSS/à la catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735 (1) | RSZ-werkgeverskengetal/code werkgeverscategorie 722 en/of 735 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'instauration d'un régime de pension complémentaire | -diensten, betreffende de invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel pour les établissements et services correspondant au code | pensioenstelsel voor de inrichtingen en diensten met |
d'employeur ONSS/à la catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735. | RSZ-werkgeverskengetal/code werkgeverscategorie 722 en/of 735. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, 6 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 18 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 |
Instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel pour les | Invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de |
établissements et services correspondant au code d'employeur ONSS/à la | inrichtingen en diensten met RSZ-werkgeverskengetal/code |
catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735 (Convention enregistrée le 4 | werkgeverscategorie 722 en/of 735 (Overeenkomst geregistreerd op 4 |
février 2020 sous le numéro 156726/CO/330) | februari 2020 onder het nummer 156726/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, hierna |
dénommée ci-après "LPC", et de la décision des organisations | "WAP" genoemd, en de beslissing van de representatieve werkgevers- en |
représentatives des employeurs et des travailleurs de la Commission | werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de |
paritaire des établissements et des services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
La présente convention collective de travail a pour objet | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de invoering |
l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel. | van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories | werkgevers en alle werknemers, met uitzondering van de categorieën |
visées à l'article 3 de la présente convention collective de travail, | voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, van de |
des établissements et des services ressortissant à la Commission | inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire des établissements et des services de santé, et | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, en die eveneens |
ressortissant également aux établissements et services correspondant | ressorteren onder de inrichtingen en diensten met |
au code d'employeur ONSS/à la catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735. | RSZ-werkgeverskengetal/code werkgeverscategorie 722 en/of 735. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
professionnelle individuelle en entreprise); | beroepsopleiding); |
- apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | |
payée (apprentis agréés des classes moyennes, apprentis industriels, | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
apprentis en formation de chef d'entreprise, apprentis sous convention | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
d'insertion, reconnus par les communautés et régions, stagiaires en | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
convention d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de OCMW's en |
CPAS et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 | een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het koninklijk |
novembre 1991, à moins qu'il ne soit question d'un contrat de travail; | besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- médecins-employés qui suivent la formation de médecin spécialiste et | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
qui sont soumis à un assujettissement restreint par des employeurs | geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door |
hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-code 072). |
CHAPITRE III. - Organisateur | HOOFDSTUK III. - Inrichter |
Art. 4.Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", dont le |
Art. 4.Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren", waarvan |
siège social et administratif est établi à 1000 Bruxelles, Square | de maatschappelijke en de administratieve zetel gevestigd is te 1000 |
Sainctelette 13-15, est l'organisateur du régime de pension | Brussel, Sainctelettesquare 13-15, treedt op als inrichter van het |
complémentaire sectoriel. | sectoraal aanvullend pensioenstelsel. |
Par "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", on entend : le | Onder "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren" wordt verstaan : |
fonds de sécurité d'existence et ses statuts, tels que prévus dans la | het fonds voor bestaanszekerheid en zijn statuten, zoals bepaald in de |
convention collective de travail du 13 mai 2019 (n° d'enregistrement | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2019 (registratienummer |
152803/CO/330), conclue en Commission paritaire des établissements et | 152803/CO/330), gesloten in het Paritair Comité voor de |
des services de santé, modifiant la convention collective de travail | gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot wijziging van de collectieve |
du 11 décembre 2008 instituant un fonds de sécurité d'existence | arbeidsovereenkomst van 11 december 2008 tot oprichting van een fonds |
dénommé "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux" et fixant | voor bestaanszekerheid genaamd "Sectoraal Spaarfonds van de federale |
sectoren" en tot vaststelling van zijn statuten (90982/CO/330 - | |
ses statuts (90982/CO/330 - arrêté royal du 19 juillet 2011 - Moniteur | koninklijk besluit van 19 juli 2011 - Belgisch Staatsblad van 9 |
belge du 9 septembre 2011), modifiée par la convention collective de | september 2011), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
travail du 16 juin 2014 (123047/CO/330 - arrêté royal du 10 mars 2015 | juni 2014 (123047/CO/330 - koninklijk besluit van 10 maart 2015 - |
- Moniteur belge du 23 mars 2015) et modifiée en dernier lieu par la | Belgisch Staatsblad van 23 maart 2015) en laatst gewijzigd bij |
convention collective de travail du 11 mai 2015 (127304/CO/330 - | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015 (127304/CO/330 - |
arrêté royal du 10 août 2015 - Moniteur belge du 2 septembre 2015), | koninklijk besluit van 10 augustus 2015 - Belgisch Staatsblad van 2 |
dénommé dans la présente convention collective de travail | september 2015), in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
"l'organisateur". | genoemd "de inrichter". |
CHAPITRE IV. - Organisme de pension et règlement de pension | HOOFDSTUK IV. - Pensioeninstelling en pensioenreglement |
Art. 5.L'organisateur confie la gestion et l'exécution des |
Art. 5.De inrichter vertrouwt het beheer en de uitvoering van de |
engagements de pension à l'organisme de pension : "Fonds de pension | pensioentoezeggingen toe aan de pensioeninstelling : "Pensioenfonds |
pour le secteur fédéral non-marchand" OFP (organisme de financement de | van de federale non-profit/social-profit sector" OFP (organisme voor |
de financiering van pensioenen), waarvan de maatschappelijke en de | |
pensions), ayant son siège social et administratif établi à 1000 | administratieve zetel gevestigd is te 1000 Brussel, Sainctelettesquare |
Bruxelles, Square Sainctelette 13-15, agréé par l'Autorité des | 13-15, en die als instelling voor bedrijfspensioenvoorziening door de |
services et marchés financiers (FSMA) le 8 mai 2012 comme institution | Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (FSMA) erkend is op 8 |
de retraite professionnelle sous le numéro d'agrément 50604. | mei 2012 met erkenningsnummer 50604. |
Art. 6.L'organisateur adhère, à partir de l'instauration du régime de |
Art. 6.De inrichter sluit zich, met ingang van de invoering van het |
pension complémentaire sectoriel faisant l'objet de la présente | sectoraal aanvullend pensioenstelsel dat het voorwerp is van |
convention collective de travail, à la gestion du régime de pension | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, aan bij het beheer van |
complémentaire sectoriel instauré par la convention collective de | het sectoraal aanvullend pensioenstelsel ingevoerd door de collectieve |
travail du 13 décembre 2010, conclue en Commission paritaire des | arbeidsovereenkomst van 13 december 2010, gesloten in het Paritair |
établissements et des services de santé, instaurant un régime de | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot invoering van |
pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer |
103537/CO/330, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2014, | 103537/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
Moniteur belge du 2 avril 2014), et ses modifications. | van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april 2014), en haar |
wijzigingen. | |
Art. 7.§ 1er. Le règlement de pension du régime de pension |
Art. 7.§ 1. Het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel qui fait l'objet de la présente convention | pensioenstelsel dat het voorwerp is van onderhavige collectieve |
collective de travail sera toujours conforme au règlement de pension | arbeidsovereenkomst zal steeds conform zijn met het pensioenreglement |
applicable au régime de pension complémentaire sectoriel instauré par | dat van toepassing is op het sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
la convention collective de travail du 13 décembre 2010, conclue en | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen |
instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel (numéro | en -diensten, tot invoering van een sectoraal aanvullend |
d'enregistrement 103537/CO/330, rendue obligatoire par arrêté royal du | pensioenstelsel (registratienummer 103537 /CO/330, algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch | |
9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), et modifiée en | Staatsblad van 2 april 2014), en zoals laatst gewijzigd bij |
dernier lieu par la convention collective de travail du 3 juin 2019 | collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2019 tot wijziging van het |
modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire | |
sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 152885/CO/330). | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 |
(registratienummer 152885/CO/330). | |
§ 2. Le règlement de pension applicable est repris en annexe à la | § 2. Het toepasselijk pensioenreglement wordt opgenomen in bijlage van |
présente convention collective de travail et en fait partie | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel |
intégrante. | van uit. |
Ce règlement de pension reprend les règles et modalités en matière | De regels en modaliteiten betreffende de uitvoering van de |
d'exécution de l'engagement de pension, ainsi que les droits et | pensioentoezegging, de rechten en verplichtingen van de inrichter, van |
obligations de l'organisateur, des employeurs, des affiliés et de | de werkgevers, van de aangeslotenen en van hun rechthebbenden zijn |
leurs bénéficiaires. | opgenomen in het pensioenreglement. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur du régime de pension complémentaire | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding van het sectoraal aanvullend |
sectoriel | pensioenstelsel |
Art. 8.Le régime de pension complémentaire sectoriel entre en vigueur |
Art. 8.Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel treedt in werking op |
le 1er janvier 2018. | 1 januari 2018. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de sa signature. | datum van de ondertekening en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation s'effectue | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, qui | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
adresse une copie de la dénonciation à chaque partie signataire. | -diensten, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, |
conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, relative à l'instauration d'un régime de pension | -diensten, betreffende de invoering van een sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel pour les établissements et services | pensioenstelsel voor de inrichtingen en diensten met |
correspondant au code d'employeur ONSS/à la catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735 | RSZ-werkgeverskengetal/code werkgeverscategorie 722 en/of 735 |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Voorwerp |
1.1. Le présent règlement de pension sectoriel est établi en exécution | 1.1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in uitvoering van |
des conventions collectives de travail relatives à l'introduction d'un | de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal |
régime de pension sectoriel complémentaire, conclues en Commission | aanvullend pensioenstelsel, gesloten in het Paritair Comité voor de |
paritaire des établissements et des services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
1.2. L'engagement de pension a pour objectif de composer un capital de | 1.2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of |
pension ou une rente correspondante, qui est versé à l'affilié ou, si | een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, die aan de |
l'affilié décède avant la mise à la retraite, à ses ayants droit, | aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de |
pensionering, aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt, volgens het | |
selon le système des cotisations fixes sans rendement garanti. | stelsel van de vaste bijdragen zonder rendementsgarantie. |
1.3. Le présent règlement de pension détermine les droits et | 1.3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
obligations de l'organisateur, de l'organisme de pension, des | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
employeurs, des affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
conditions auxquelles ces droits peuvent être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
1.4. Le présent règlement entre en vigueur à partir du 1er décembre | 1.4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 december 2018 en vervangt |
2018 et remplace le précédent règlement adopté par convention | het vorige reglement ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst, |
dat van kracht was vanaf 1 januari 2017. | |
collective de travail, en vigueur depuis le 1er janvier 2017. | De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het |
Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de | pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit |
l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de | reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het |
leurs ayants droit restent régis par le règlement qui était en vigueur | reglement dat van kracht was bij hun uittreding, tenzij wettelijke |
lors de leur sortie, sauf dispositions légales contraires. | bepalingen een andere uitvoering opleggen. |
Art. 2.Définitions |
Art. 2.Begripsomschrijvingen |
Dans le présent règlement, un certain nombre de concepts sont | In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de volgende |
utilisés, qui ont la signification suivante : | betekenis hebben : |
2.1. Organisateur | 2.1. Inrichter |
Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux". | Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren". |
2.2. Organisation | 2.2. Organisatie |
Toute organisation, subsidiée ou non par l'autorité fédérale, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de federale overheid |
occupe des membres de personnel dans le champ d'application de la | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van het |
Commission paritaire des établissements et des services de santé et à | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, op wie |
laquelle une des conventions collectives de travail sectorielles | één van de eerdergenoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten |
précitées instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel est | tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van |
applicable. | toepassing is. |
2.3. Salaire annuel | 2.3. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
sécurité sociale, à charge de l'organisation. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
2.4. Fonds de pension | 2.4. Pensioenfonds |
Le "Fonds de pension du secteur non-marchand et à bénéfice social | Het "Pensioenfonds van de federale non-profit/social-profitsector" |
fédéral" OFP, dont le siège est situé à 1000 Bruxelles, Square | OFP, met zetel te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15, toegelaten |
Sainctelette 13-15, agréé le 8 mai 2012 sous le numéro 50604. | op 8 mei 2012 onder nummer 50604. |
2.5. Loi relative aux pensions complémentaires | 2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
Art. 3.Affiliation |
Art. 3.Aansluiting |
3.1.1. Chaque travailleur, à l'exception des travailleurs des | 3.1.1. Elke werknemer, met uitzondering van de werknemers van de |
établissements et services correspondant au code d'employeur ONSS/à la | inrichtingen en diensten met RSZ-werkgeverskengetal/code |
catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou 735, quelle que soit la nature du | werkgeverscategorie 722 en/of 735, ongeacht de aard van de |
contrat de travail : - qui, au 1er janvier 2010 ou après, est lié par un contrat de travail à une organisation; - et auquel la convention collective de travail concernant l'instauration d'un régime de pension sectoriel complémentaire conclue au sein de la commission paritaire est applicable, est obligatoirement affilié au régime de pension. La date d'entrée en service auprès d'un employeur à qui s'applique le règlement est aussi la date d'adhésion au présent règlement. Quiconque était en service le 1er janvier 2010 est affilié à partir de cette date. 3.1.2. Chaque travailleur des établissements et services correspondant | arbeidsovereenkomst : - die op of na 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met een organisatie; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen het paritair comité van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2010, wordt vanaf die datum aangesloten. 3.1.2. Elke werknemer van de inrichtingen en diensten met |
au code d'employeur ONSS/à la catégorie d'employeur ONSS 722 et/ou | RSZ-werkgeverskengetal/code werkgeverscategorie 722 en/of 735, |
735, quelle que soit la nature du contrat de travail : - qui, au 1er janvier 2018 ou après, est lié par un contrat de travail à une organisation; - et auquel la convention collective de travail concernant l'instauration d'un régime de pension sectoriel complémentaire conclue au sein de la commission paritaire est applicable, est obligatoirement affilié au régime de pension. La date d'entrée en service auprès d'un employeur à qui s'applique le règlement est aussi la date d'adhésion au présent règlement. Quiconque était en service le 1er janvier 2018 est affilié à partir de cette date. 3.2. Sont toutefois exclus : - les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; - les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation professionnelle individuelle en entreprise); | ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst : - die op of na 1 januari 2018 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met een organisatie; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen het paritair comité van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2018, wordt vanaf die datum aangesloten. 3.2. Worden evenwel uitgesloten : - werknemers met een contract van interimarbeid; - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele beroepsopleiding); |
- les apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
n'est payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
socioprofessionnelle, reconnue par les communautés et les régions, | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
stagiaire sous convention d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
juillet 1976 relative à l'organisation des CPAS et occupées dans le | van OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het |
cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
qu'il ne soit question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- les médecins-employés qui suivent la formation de médecin | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
spécialiste et qui sont soumis à un assujettissement restreint par des | geneesheer-specialist en die beperkt ontwerpen zijn door |
employeurs hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-code 072). |
3.3. L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations et pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires pour permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à l'égard de l'affilié ou de ses ayants droit. Tant que l'affilié ne transmet pas lesdites informations ou pièces justificatives, l'organisateur et le fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs obligations à l'égard de l'affilié relatives à la pension complémentaire qui est décrite dans le présent règlement. Dans ce cas, il ne peut être question d'une quelconque forme de dédommagement ou d'intérêt de retard en cas d'éventuel paiement tardif des droits. | 3.3. De aangeslotene zal op eenvoudige vraag alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. |
Art. 4.Montant de l'allocation de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
4.1. Les prestations lors de la mise à la retraite et en cas de décès | 4.1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
sont financées par des allocations annuelles dont le niveau est fixé | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
par une convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
4.2. En cas d'octroi d'une indemnité compensatoire de préavis à un | 4.2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een |
ayant droit, l'allocation de pension est octroyée pour la totalité de | rechthebbende, wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige |
la période correspondant à cette indemnité compensatoire de préavis | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de |
sur la base de la dernière allocation de pension qui était en vigueur | laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. |
à ce moment-là. | |
Art. 5.Affectation de l'allocation de pension |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
5.1. L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un | 5.1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een |
compte individuel de pension. La date valeur, c'est-à-dire la date à | individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum |
partir de laquelle l'allocation de pension est capitalisée, est fixée | vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld bij |
par convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
5.2. La capitalisation se fait : | 5.2. De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour précédant la mise à la retraite; | - tot op de dag voorafgaand aan de pensionering; |
- ou jusqu'au premier jour du mois du décès de l'affilié. | - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
Art. 6.Rendement |
Art. 6.Het rendement |
6.1. Le fonds de pension gère : | 6.1. Het pensioenfonds beheert : |
- les réserves acquises de l'affilié; | - de verworven reserves van de aangeslotene; |
- une réserve d'égalisation; | - een egalisatiereserve; |
- un compte pour les allocations de pension et frais futurs. | - een rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. |
6.2. Le fonds de pension vise un objectif de rendement et une réserve | 6.2. Het pensioenfonds viseert een streefrendement en een |
d'égalisation : | egalisatiereserve : |
- L'objectif de rendement s'élève à 3,25 p.c.; | - Het streefrendement bedraagt 3,25 pct.; |
- L'objectif de rendement critique est égal au rendement que | - Het kritisch streefrendement is gelijk aan het rendement dat de |
l'organisateur doit garantir sur la base de la loi sur les pensions | inrichter op basis van de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
complémentaires en cas de départ à la pension ou de transfert de la | moet waarborgen bij pensionering of overdracht van verworven reserve. |
réserve acquise. On applique ici la méthode verticale; | Hierbij wordt de verticale methode toegepast; |
- Si la solvabilité du fonds de pension le permet, on n'octroie pas de | - Indien de solvabiliteit van het pensioenfonds het toelaat, worden er |
rendements négatifs sur les comptes individuels de l'affilié; | geen negatieve rendementen aan de individuele rekeningen van de |
aangeslotene toegekend; | |
- Si la réserve d'égalisation est suffisamment importante, la totalité | - Indien de egalisatiereserve voldoende groot is, wordt het volledige |
du rendement financier net du portefeuille de placements est octroyée. | netto financieel rendement van de beleggingsportefeuille toegekend. |
6.3. Le mode de financement, l'attribution des actifs, la répartition | 6.3. De financieringswijze, de toewijzing van de activa en de |
du rendement obtenu parmi les parties sont déterminés à l'addendum à | verdeling van het behaalde rendement over de onderdelen wordt bepaald |
ce règlement : Octroi du rendement. | in het addendum aan dit reglement : Toekenning van het rendement. |
Art. 7.Liquidation |
Art. 7.Uitbetaling |
7.1. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus rapidement | 7.1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
possible. | uitbetalen. |
7.2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore des données | 7.2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over de |
d'occupation nécessaires pour la liquidation du montant correct, la | tewerkstellingsgegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te |
dernière allocation de pension connue sera appliquée de manière | betalen, zal de laatst gekende pensioentoelage proportioneel toegepast |
proportionnelle, par rapport au nombre de mois complets d'occupation | worden in verhouding met het aantal volledige maanden tewerkstelling |
auprès d'une organisation, et en appliquant le dernier taux d'occupation connu. | bij een organisatie, en met de laatst gekende tewerkstellingsgraad. |
Art. 8.L'âge de la pension |
Art. 8.De pensioenleeftijd |
8.1. L'âge de la retraite auquel le capital qui a été constitué sur le | 8.1. De pensioenleeftijd waarop het kapitaal dat op de |
compte de pension devient exigible est fixé au premier jour du mois | pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de |
qui suit l'âge légal normal de la retraite en vigueur à la date de | eerste dag van de maand die volgt op de normale wettelijke |
calcul. Le 1er janvier 2018, cet âge de la retraite est de 65 ans. A | pensioenleeftijd die van kracht is op de berekeningsdatum. Op 1 |
partir du 1er janvier 2025, il s'agira de 66 ans et à partir du 1er | januari 2018 bedraagt die pensioenleeftijd 65 jaar. Vanaf 1 januari |
janvier 2030, de 67 ans. | 2025 wordt hij 66 jaar en vanaf 1 januari 2030 67 jaar. |
8.2. Le capital n'est toutefois exigible que lors de la prise de cours | 8.2. Het kapitaal is echter opeisbaar bij de effectieve ingang van het |
effective de la pension de retraite légale relative à l'activité | wettelijk rustpensioen met betrekking tot de beroepsactiviteit die |
professionnelle qui a donné lieu à la constitution de la pension | aanleiding gaf tot de opbouw van het aanvullend pensioen. |
complémentaire. 8.3. Si l'affilié reste au service d'une organisation après l'âge de | 8.3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de |
la pension et ne bénéficie pas encore d'une pension légale, l'âge de | pensioenleeftijd en nog niet geniet van een wettelijk pensioen, wordt |
la pension est reporté de périodes successives d'un an. Dans ce cas, | de pensioenleeftijd verdaagd voor opeenvolgende periodes van één jaar. |
l'allocation de pension reste due. L'affilié obtiendra alors le | In dat geval blijft de pensioentoelage verschuldigd. De aangeslotene |
paiement de son compte de pension lors de la prise de cours effective | zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen bij de |
de la pension de retraite légale relative à l'activité professionnelle | effectieve ingang van het wettelijk rustpensioen met betrekking tot de |
qui a donné lieu à la constitution de la pension complémentaire. | beroepsactiviteit die aanleiding gaf tot de opbouw van het aanvullend pensioen. |
Art. 9.Décès |
Art. 9.Overlijden |
Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur | Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de |
constituée sur le compte individuel de pension au moment du décès. | op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele |
pensioenrekening. | |
Art. 10.Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
Art. 10.Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
10.1. Les réserves constituées sur les comptes individuels sont la | 10.1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, |
propriété de l'affilié. | zijn eigendom van de aangeslotene. |
10.2. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers | 10.2. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven |
un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une | reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die |
organisation qui fait partie d'un secteur où le règlement est | opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector |
applicable est considéré comme un nouvel affilié. | waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe |
aangeslotene beschouwd. | |
10.3. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne | 10.3. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de |
peut être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. | begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot |
op toegekend worden. | |
Art. 11.Versements |
Art. 11.Uitkeringen |
11.1. L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est/sont censé(s) opter pour | 11.1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden verondersteld te |
la liquidation sous forme d'un capital. | kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. |
11.2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de | 11.2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal |
transformer le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le | dat aan he(m)(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze |
choix pour une liquidation sous forme de rente viagère doit être | voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de |
communiqué au fonds de pension par le bénéficiaire, par écrit, au plus | datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde |
tard un mois avant la date à laquelle le versement prend cours. | aan het pensioenfonds meegedeeld worden. |
11.3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui | 11.3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een |
lijfrente die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in | |
n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du | geval van overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de |
bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant | overlevende echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk |
légal survivant. La rente peut être indexée. | samenwoont. De rente kan geïndexeerd worden. |
Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de | De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van |
chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le | elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
décès du(des) bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, le | Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, |
versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, mais | kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar |
uniquement sous la forme d'un capital unique. | enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 | Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 |
EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties | EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke |
trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. | trimestriële delen op het einde van ieder trimester. |
Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les dispositions | De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen |
de la loi sur les pensions complémentaires. | van de wet betreffende de aanvullende pensioenen. |
Art. 12.Le bénéficiaire du versement à l'âge de la retraite |
Art. 12.De begunstigde van de uitkering bij pensionering |
12.1. Si l'affilié obtient sa pension de retraite légale, la valeur du | 12.1. Indien de aangeslotene het wettelijk rustpensioen verkrijgt, |
compte de pension au jour précédant le départ à la pension est payée à | wordt de waarde van de pensioenrekening op de dag voorafgaand aan de |
l'affilié lui-même. | pensionering, uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
12.2. Si le bénéficiaire du capital en cas de vie | 12.2. Indien de begunstigde van het kapitaal bij leven : |
- suite au départ à la retraite, a reçu un formulaire de pension et | - naar aanleiding van de pensionering een pensioneringsformulier en |
une lettre de rappel à son adresse officielle; | een herinneringsbrief ontving op het officiële adres; |
- ou n'a pas d'adresse officielle, | - of geen officieel adres heeft, |
et n'a pas effectué de demande de paiement, le capital de pension | en geen aanvraag tot uitbetaling deed, wordt het voorziene |
prévu est payé en faveur du fonds de pension après 10 ans suivant la | pensioenkapitaal vereffend ten voordele van het pensioenfonds na 10 |
date de paiement prévue. | jaar volgend op de voorziene uitkeringsdatum. |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
13.1. Si l'affilié décède avant l'âge de la pension, la liquidation | 13.1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de pensioenleeftijd, wordt |
prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de | de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) |
l'ordre de priorité suivant : - Le conjoint de l'affilié, pour autant qu'il ne soit ni séparé de corps ou de fait, ni en instance de séparation ou de divorce. Les conjoints sont présumés séparés de fait lorsqu'il ressort des registres de la population qu'ils ont un domicile différent; - A défaut, le cohabitant légal de l'affilié au sens des articles 1475 à 1479 du Code civil, pour autant qu'il ne s'agisse pas d'un parent de l'affilié; | op basis van de volgende voorrangsorde : - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene, voor zover die niet gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende woonplaats hebben; - Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié; | - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; |
- A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre | - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandée adressée au fonds de pension, la lettre recommandée | aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst |
envoyée en dernier lieu étant valable en droit; | verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; |
- A défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, | - Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van |
le capital revient au survivant; | één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- A défaut, le fonds de pension. | - Bij ontstentenis, het pensioenfonds. |
13.2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu en cas de | 13.2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene |
uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij | |
décès est réparti entre eux à parts égales, à moins que le document de | het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen |
désignation de bénéficiaire détermine la taille des parts. | bepaalt. 13.3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat |
13.3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que | de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene |
l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital prévu en cas de | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de |
décès est versé à la personne suivante dans l'ordre des bénéficiaires. | voorrangsorde van begunstigden. |
13.4. Si aucun bénéficiaire ne se manifeste ou n'est trouvé après une | 13.4. Indien er zich geen begunstigde voor het kapitaal bij overlijden |
période de 10 ans après le décès, le paiement prévu en cas de décès | aanmeldde of gevonden werd binnen een periode van 10 jaar na het |
est liquidé après cette période en faveur du fonds de pension. | overlijden, wordt na deze periode de voorziene uitkering bij |
overlijden vereffend ten voordele van het pensioenfonds | |
Art. 14.Conséquences du non-paiement des allocations de pension |
Art. 14.Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen |
14.1. L'organisateur fait percevoir les cotisations patronales | 14.1. De inrichter laat de inning van de werkgeversbijdragen aan het |
relatives au régime de pension sectoriel par l'ONSS. L'organisateur | sectorale pensioenstelsel gebeuren door de RSZ. De inrichter zal de |
transférera les cotisations patronales au régime de pension sectoriel, | werkgeversbijdragen aan het sectorale pensioenstelsel, verminderd met |
réduites des frais de gestion, au fonds de pension. | beheerskosten, aan het pensioenfonds overmaken. |
14.2. Lorsque l'allocation de pension n'est plus payée, les comptes de | 14.2. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
pension sont libérés de prime. Le fonds de pension informera chaque | |
affilié par un courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere |
dans les 2 mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance | aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | |
de la cessation du paiement. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
Art. 15.Le règlement de pension |
Art. 15.Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
fonds de pension. | het pensioenfonds. |
Art. 16.Fiche de pension |
Art. 16.De pensioenfiche |
Chaque année, le fonds de pension informe, au moyen d'une fiche de | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke actieve aangeslotene door |
pension, chaque affilié actif, entre autres : | middel van een pensioenfiche op de hoogte van onder meer : |
- du montant des allocations de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- de la réserve acquise; | - de verworven reserve; |
- des prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
exigibles; - du montant des réserves acquises de l'année précédente; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- de la rente correspondant au capital de pension; | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; |
- de la méthode de calcul de la garantie de rendement. | - de methode van de berekeningswijze van de rendementsgarantie. |
De pensioenfiche wordt beschikbaar gesteld in de e-box van de | |
La fiche de pension est disponible dans l'e-box de l'affilié sur le | aangeslotene op de website www.mybenefit.be en op de website |
site Internet www.mybenefit.be et sur le site web www.mypension.be. | www.mypension.be. |
Art. 17.Rapport de gestion |
Art. 17.Beheersverslag |
Le fonds de pension établit chaque année un rapport concernant la | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van |
gestion de l'engagement de pension et le met à la disposition des | de pensioentoezegging en stelt dit ter beschikking van de |
affiliés (le rapport nommé "rapport de transparence"). Celui-ci | aangeslotenen (het zogenaamde "transparantleverslag"), Daarin is onder |
reprend entre autres les informations suivantes : | meer de volgende informatie opgenomen : |
- Le mode de financement de l'engagement de pension et les | - De wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- La stratégie d'investissement à court et à long terme et la mesure | - De beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
dans laquelle les aspects sociaux, éthiques et environnementaux sont | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
pris en compte; | leefmilieuaspecten; |
- Le rendement des investissements et la structure des coûts. | - Het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur. |
Ce rapport est transmis à l'affilié à sa demande écrite. | Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem |
Art. 18.L'affilié quitte l'organisation avant l'âge de la retraite |
overgemaakt. Art. 18.De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de |
pensioenleeftijd | |
18.1. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin et que l'affilié | 18.1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
reprend le travail dans les deux trimestres suivant la fin du contrat | en hij binnen de twee trimesters volgend op de beëindiging van het |
de travail auprès d'une organisation à laquelle le présent règlement | arbeidscontract het werk hervat bij een organisatie waarop dit |
de pension est applicable, l'affilié demeure participant au régime de | pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene deelnemer |
pension sectoriel, pour autant qu'il satisfasse aux conditions | aan het sectorale pensioenstelsel voor zover hij aan de |
d'affiliation. | aansluitingsvoorwaarden voldoet. |
18.2. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin pour un autre | 18.2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
motif que le décès ou le départ à la retraite, et s'il ne reprend pas | om een andere reden dan het overlijden of de pensionering, en hij het |
le travail auprès d'une autre organisation à laquelle ce règlement de | werk niet hervat bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van |
pension s'applique, il s'agit d'une sortie, et l'affilié a le choix | toepassing is, is er sprake van uittreding, en heeft de aangeslotene |
entre les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse revendiquer | de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij rechten kan |
des droits sur les réserves : | opeisen op de reserves : |
- Soit laisser la réserve acquise sans modification de l'engagement de | - Hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de |
pension dans le fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à | pensioentoezegging laten bij het pensioenfonds en op de |
l'âge de la retraite ou en cas de décès; | pensioenleeftijd of bij overlijden een kapitaal of een rente |
- Soit transférer les réserves acquises à l'organisme de pension du | ontvangen; - Hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- Soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de | wordt; - Hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices proportionnellement | pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts suite aux | met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten |
règles établies conformément à l'article 22 de la loi du 12 juillet | beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet |
1957 relative à la pension de retraite et de survie des employés. | van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden. |
18.3. Si l'affilié n'a pas fait de choix explicite dans les trente | 18.3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de |
jours, il est supposé avoir opté pour le maintien des réserves au sein | dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het |
du fonds de pension, sans modification de l'engagement de pension. | behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pensioentoezegging. | |
Art. 19.Dispositions fiscales |
Art. 19.Fiscale bepalingen |
19.1. Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou | 19.1. Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of |
lieu de travail en Belgique, et que l'organisation est établie en | werkplaats in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, |
Belgique, la législation fiscale belge s'applique tant aux | is de Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
contributions de pension qu'aux versements. Dans le cas contraire, des | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
charges fiscales et/ou sociales pourraient être dues sur la base d'une | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
législation étrangère, en exécution des traités internationaux | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
applicables à cet égard. | verdragen die in dat verband gelden. |
19.2. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la date | 19.2. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les contributions | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
patronales constituent en principe des frais professionnels | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne donnent pas | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des impôts des | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour l'affilié. | voor de aangeslotene. |
Le montant, exprimé en rente annuelle : | Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
exécution du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- d'autres prestations de pension complémentaire du deuxième pilier | - van andere tweede pijler aanvullende pensioenuitkeringen waarop de |
auxquelles l'affilié a droit, | aangeslotene recht heeft, |
ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet |
brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | |
professionnelle, et avec une réversibilité de 80 p.c. de la rente au | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een |
profit du conjoint survivant, et avec indexation de la rente. | indexatie van de rente. |
19.3. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, | 19.3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere |
d'autres avantages de pension complémentaire que ceux qui découlent du | aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen |
présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite | uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de |
fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres | fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die |
avantages de pension. | andere pensioenvoordelen. |
Art. 20.Obligations de l'organisateur |
Art. 20.Verplichtingen van de inrichter |
20.1. L'organisateur transmettra à temps toutes les données | 20.1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de | uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. |
pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées sur la base | De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van |
des données transmises à temps. | de tijdig overgedragen gegevens. |
20.2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les | 20.2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het |
questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou | pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, |
des comptes individuels. | meedelen aan het pensioenfonds. |
Art. 21.Protection des données |
Art. 21.Bescherming van gegevens |
21.1. L'organisateur fournit un certain nombre de données personnelles | 21.1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan het |
au fonds de pension pour gérer le régime de pension sectoriel. | pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. De |
L'organisateur et le fonds de pension traitent ces données de manière | inrichter en het pensioenfonds behandelen deze gegevens vertrouwelijk. |
confidentielle. Elles peuvent exclusivement être utilisées pour la | Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale |
gestion du régime de pension sectoriel, à l'exclusion de toute autre | pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel |
finalité commerciale ou non. | oogmerk. |
21.2. Chaque personne dont des données personnelles sont conservées a | 21.2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, |
le droit de les consulter. Elle doit dans ce cas s'adresser par écrit | heeft het recht om inzage ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat |
au Data Protection Officer [ou "DPO"] du fonds de pension, et y | geval schriftelijk tot de Data Protection Officer [of "DPO"] van het |
joindre une copie de sa carte d'identité. | pensioenfonds richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart |
Art. 22.Modification du présent règlement |
voegen. Art. 22.Wijziging van dit reglement |
Le présent règlement de pension peut être modifié ou être résilié par | Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een |
une convention collective de travail conclue au sein de la commission | collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire comité |
paritaire compétente. | gesloten wordt. |
Art. 23.Litiges et droit applicable |
Art. 23.Geschillen en toepasselijk recht |
Le droit belge est applicable au présent règlement. Les éventuels | Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. |
litiges entre les parties concernant ce règlement relèvent de la | Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee, behoren |
compétence des tribunaux belges. | tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. |
Addendum au règlement de pension : Octroi du rendement | Addendum aan het pensioenreglement : Toekenning van het rendement |
1. Le fonds de pension gère | 1. Het pensioenfonds beheert |
- les réserves acquises de l'affilié; | - de verworven reserves van de aangeslotene; |
- une réserve d'égalisation; | - een egalisatiereserve; |
- un compte pour les allocations de pension et les frais futurs. | - een rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. |
2. Les allocations de pension que l'organisateur transfère au fonds de | 2. De pensioentoelagen die de inrichter overmaakt aan het |
pension sont versées sur un compte pour allocations de pension futures | pensioenfonds, worden gestort op een rekening voor toekomstige |
et frais. | pensioentoelagen en kosten. |
Ce compte comprend les montants qui ont été reçus par le fonds de | Deze rekening bevat de bedragen die ontvangen werden door het |
pension afin de couvrir les allocations de pension et les frais, mais | pensioenfonds met het oog op pensioentoelagen en het dekken van |
qui n'ont pas encore été octroyés au compte de pension individuel de | kosten, maar die nog niet toegekend werden op de individuele rekening |
l'affilié, en tenant compte d'une attribution à la réserve | van de aangeslotene, rekening houdend met een toewijzing aan de |
d'égalisation. | egalisatiereserve. |
L'allocation de pension qui doit être versée sur le compte individuel | De pensioentoelage die in uitvoering van het pensioenreglement op de |
de l'affilié en application du règlement de pension est prélevée sur | individuele rekening van de aangeslotene moet gestort worden, wordt |
ce compte pour allocations de pension futures et frais. Ce compte est | geput uit deze rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. |
en outre également utilisé : | Deze rekening wordt daarnaast ook gebruikt : |
- pour le paiement des frais pour la gestion du fonds de pension; | - voor het betalen van kosten voor het beheer van het pensioenfonds; |
- au cas où la réserve d'égalisation ne suffit pas, en application | - indien de egalisatiereserve niet volstaat, om in uitvoering van een |
d'une décision des organes compétents à cette fin, pour apurer un | beslissing van de daartoe bevoegde organen, een gebeurlijk tekort aan |
éventuel déficit de rendement sur le compte de pension individuel par | rendement op de individuele pensioenrekening, ten overstaan van het |
rapport au rendement que l'organisateur doit garantir sur la base de | rendement dat de inrichter op basis van de wet betreffende de |
la loi relative aux pensions complémentaires en cas de pension ou de | aanvullende pensioenen moet waarborgen bij pensionering of overdracht |
transfert de la réserve acquise. | van verworven reserve, aan te zuiveren. |
3. Les frais de placement et impôts sur les placements sont prélevés | 3. De beleggingskosten en belastingen op de beleggingen worden |
sur le patrimoine investi auprès des gestionnaires de patrimoine. | ingehouden op het bij de vermogensbeheerders belegd vermogen. |
Les frais de fonctionnement du fonds de pension sont supportés par le | De werkingskosten van het pensioenfonds worden gedragen door het |
fonds de pension. | pensioenfonds. |
4. La réserve d'égalisation est égale au total des actifs du fonds de | 4. De egalisatiereserve is gelijk aan de totale activa van het |
pension, diminuée de la somme des réserves techniques et du compte | pensioenfonds, verminderd met de som van de technische voorzieningen |
pour allocations de pension futures et frais. Elle est financée par | en de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. Ze wordt |
les surplus de rendements qui, dans le cadre de l'octroi de rendement | gefinancierd door overrendementen die in het kader van de hierna |
décrit ci-après, ne sont pas immédiatement attribués aux comptes de | beschreven rendementstoekenning niet onmiddellijk toegekend worden op |
pension individuels. | de individuele pensioenrekeningen. |
La réserve d'égalisation peut également être financée par une | De egalisatiereserve kan eveneens gefinancierd worden door een |
contribution de l'organisateur. La réserve d'égalisation peut être utilisée pour compléter le rendement sur la base de l'octroi de rendement décrit ci-après, et pour apurer un éventuel sous-financement du rendement garanti qui doit être garanti par l'organisateur selon la loi relative aux pensions complémentaires (LPC). 5. Les provisions techniques sont égales à la réserve acquise, avec comme minimum absolu les réserves acquises telles que déterminées par la législation sociale ou du travail applicable au régime de pension. | bijdrage van de inrichter. De egalisatiereserve kan aangewend worden om het rendement aan te vullen op basis van de hierna beschreven rendementstoekenning, en om een gebeurlijke onderfinanciering van de rendementsgarantie die volgens de wet betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) door de inrichter moet gewaarborgd worden, aan te zuiveren. 5. De technische voorzieningen zijn gelijk aan de verworven reserve, met als absoluut minimum de verworven reserves zoals bepaald door de sociale of arbeidswetgeving die op de pensioenregeling van toepassing is. 6. Het netto financieel rendement voor het afgelopen boekjaar wordt op |
6. Le rendement financier net pour l'exercice écoulé est calculé au 31 | 31 december berekend volgens de regels die vastgelegd zijn in het |
décembre selon les règles fixées au plan de financement du fonds de | financieringsplan van het pensioenfonds, waarbij rekening gehouden |
pension, en tenant compte des recettes et dépenses, et de la valeur de | wordt met inkomsten en uitgaven, en de marktwaarde van het vermogen |
marché du patrimoine du fonds de pension au début et à la fin de | van het pensioenfonds bij het begin en einde van het boekjaar. |
l'exercice comptable. | |
7. La définition du rendement attribué est basée sur le niveau de | 7. De bepaling van het toegekende rendement is gebaseerd op het |
financement avant l'octroi du rendement : | financieringsniveau voorafgaand aan de rendementstoekenning : |
- L'objectif de rendement est atteint lorsque le rendement géométrique | - Het streefrendement wordt bereikt wanneer het geometrisch gemiddeld |
rendement dat vanaf 1 januari 2017 tot 31 december van het | |
moyen octroyé aux comptes de pension individuels à partir du 1er | berekeningsjaar toegekend wordt aan de individuele pensioenrekeningen |
janvier 2017 au 31 décembre de l'année de calcul atteint 3,25 p.c.; | 3,25 pct. bedraagt; |
- Si la solvabilité du fonds de pension le permet, on n'octroie pas de | - Indien de solvabiliteit van het pensioenfonds het toelaat, worden er |
rendements négatifs sur les comptes individuels de l'affilié; | geen negatieve rendementen aan de individuele rekeningen van de |
- Si le niveau de financement avant l'octroi du rendement est | aangeslotene toegekend; - Indien het financieringsniveau voorafgaand aan de |
suffisamment important, la totalité du rendement financier net du | rendementstoekenning voldoende groot is, wordt het volledige netto |
portefeuille de placements est octroyée; | financieel rendement van de beleggingsportefeuille toegekend; |
- Une partie du rendement obtenu peut éventuellement être utilisée | - Eventueel wordt een gedeelte van het behaalde rendement aangewend om |
pour compléter la réserve d'égalisation. | de egalisatiereserve aan te vullen. |
Le niveau de financement avant l'octroi du rendement est calculé | Het financieringsniveau vóór rendementstoekenning wordt jaarlijks op |
chaque année en fin d'année et désigné par x p.c.. | het einde van het jaar berekend en aangeduid door x pct.. |
8. Le niveau de financement avant l'octroi du rendement est égal à la | 8. Het financieringsniveau voorafgaand aan de rendementstoekenning is |
différence, exprimée en pourcentage, entre la valeur de marché des | gelijk aan het verschil, uitgedrukt in een percentage, tussen de |
actifs et la somme de la réserve sur les comptes de pension | marktwaarde van de activa en de som van de reserve op de individuele |
individuels, éventuellement majorée pour atteindre le rendement que | pensioenrekeningen, gebeurlijk aangevuld tot het rendement dat de |
l'organisateur est tenu de garantir sur base de la loi relative aux | inrichter op basis van de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
pensions complémentaires en cas de pension ou de transfert de la | moet waarborgen bij pensionering of overdracht van verworven reserve, |
réserve acquise, et du compte pour allocations de pension futures et | en de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. |
frais. 9. Le rendement octroyé : | 9. Het toegekende rendement : |
Le rendement financier net de l'exercice comptable est de : | Het netto financieel rendement van het boekjaar is : |
< 0 p.c. | < 0 pct. |
0 - 1,75 p.c. | 0 - 1,75 pct. |
1,75 p.c. - 3,25 p.c. | 1,75 pct. - 3,25 pct. |
> 3,25 p.c. | > 3,25 pct. |
Niveau de financement avant octroi des rendements | Financieringsniveau voorafgaand aan de rendementstoekenning |
Rendement octroyé | Toegekend rendement |
< 10 p.c. | < 10 pct. |
Le rendement financier net | Het netto financieel rendement |
0 p.c. | 0 pct. |
1,75 p.c. | 1,75 pct. |
1,75 p.c. | 1,75 pct. |
= ou > à 10 p.c. et < 30 p.c. | = of > dan 10 pct. en < 30 pct. |
0 p.c. | 0 pct. |
Le rendement financier net | Het netto financieel rendement |
1,75 p.c. | 1,75 pct. |
3,25 p.c. | 3,25 pct. |
= ou > à 30 p.c. et < 60 p.c. | = of > dan 30 pct. en < 60 pct. |
0 p.c. | 0 pct. |
1,75 p.c. | 1,75 pct. |
Le rendement financier net | Het netto financieel rendement |
Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au | Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar |
minimum 3,25 p.c. | minimum 3,25 pct. |
= ou > 60 p.c. | = of > 60 pct. |
1,75 p.c. | 1,75 pct. |
Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au | Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar |
minimum 1,75 p.c. | minimum 1,75% |
Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au | Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar |
minimum le rendement financier net | minimum het netto financieel rendement |
Le rendement qui permet d'atteindre l'objectif de rendement, mais au | Het rendement dat toelaat het streefrendement te bereiken, maar |
minimum le rendement financier net | minimum het netto financieel rendement |
10. Wanneer een aangeslotene uittreedt en er nog geen toe te kennen | |
10. Si l'affilié sort et qu'on n'a pas encore pu fixer le rendement à | rendement kon vastgesteld worden, wordt voor de periode gelegen tussen |
octroyer, pour la période située entre le dernier octroi effectif d'un | de laatste effectieve toekenning van een rendement en de uittreding, |
rendement et la sortie, un rendement de 0 p.c. est octroyé. | een rendement van 0 pct. toegekend. |
11. Le rendement octroyé est attribué proportionnellement aux réserves | 11. Het toegekende rendement wordt proportioneel toegewezen aan de |
acquises de l'affilié, à la réserve d'égalisation et au compte pour | verworven reserves van de aangeslotene, de egalisatiereserve en de |
allocations de pension futures et frais. | rekening voor toekomstige pensioentoelagen en kosten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 septembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |