Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende overuren |
---|---|
6 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mai 2024, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2024, gesloten |
paritaire de l'industrie verrière, relative aux heures supplémentaires (1) | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende overuren (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2024, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux heures | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende overuren. |
supplémentaires. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 octobre 2024. | Gegeven te Brussel, 6 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 21 mai 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2024 |
Heures supplémentaires (Convention enregistrée le 10 juin 2024 sous le | Overuren (Overeenkomst geregistreerd op 10 juni 2024 onder het nummer |
numéro 188079/CO/115) | 188079/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Heures supplémentaires | TITEL II. - Overuren |
Art. 2.En exécution de l'article 3 de la loi du 17 août 2013 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 3 van de wet van 17 augustus 2013 |
(Moniteur belge du 29 août 2013), entrée en vigueur au 1er octobre | (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2013), inwerkingtreding |
2013 par arrêté royal du 11 septembre 2013, article 8 (Moniteur belge | vastgesteld op 1 oktober 2013 door het koninklijk besluit van 1I |
du 19 septembre 2013), relative à la modernisation du droit du travail | september 2013, artikel 8 (Belgisch Staatsblad van 19 september 2013), |
et portant des dispositions diverses, la limite interne et le nombre | betreffende de modernisering van het arbeidsrecht en houdende diverse |
d'heures supplémentaires pour lesquelles l'ouvrier peut renoncer à la | bepalingen, mogen de interne grens en het aantal overuren waarvoor de |
récupération peuvent être portés à 143 heures sous les conditions | arbeider kan afzien van de inhaalrust, gebracht worden op 143 uur |
suivantes : | onder volgende voorwaarden : |
1° La limite interne vise le nombre maximum d'heures qu'un ouvrier | 1° De interne grens is het maximale aantal uren dat een arbeider mag |
peut prester au cours de la période de référence sur laquelle la durée | werken tijdens de referteperiode waarvoor de gemiddelde arbeidsduur in |
moyenne de travail doit être respectée, en plus de la durée moyenne de | acht moet worden genomen, bovenop de toegelaten gemiddelde arbeidsduur |
travail autorisée sur la même période de référence, multipliée par le | over dezelfde referteperiode, vermenigvuldigd met het aantal weken of |
nombre de semaines ou de fractions de semaine écoulées dans cette | delen van een week die in deze referteperiode verlopen zijn. |
période de référence. | De referteperiode wordt verlengd tot één jaar; |
La période de référence est prolongée à un an; | 2° Op vraag van de werknemer, in overleg met de werkgever, mogen de |
2° Pour un maximum de 143 heures, les heures supplémentaires peuvent | overuren, met een maximum van 143 uur, gerecupereerd of uitbetaald |
être récupérées ou payées à la demande de l'ouvrier en concertation | worden. De uren waarvoor de arbeider afziet van de inhaalrust worden |
avec l'employeur. Les heures pour lesquelles l'ouvrier renonce à la | |
récupération ne rentrent pas en compte pour le calcul de la limite | niet in aanmerking genomen voor de berekening van de interne grens en |
interne et pour le calcul des heures supplémentaires donnant droit à | voor de berekening van de overuren die recht geven op inhaalrust |
récupération (article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail) | (artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971) (Belgisch |
(Moniteur belge du 30 mars 1971, entrée en vigueur le 9 avril 1971), | Staatsblad van 30 maart 1971, inwerkingtreding vastgesteld op 9 april |
modifiée par la loi du 22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 janvier | 1971), gewijzigd door de wet van 22 januari 1985 (Belgisch Staatsblad |
1985). | van 24 januari 1985). |
Art. 3.La possibilité de prester des heures supplémentaires aux |
Art. 3.De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
conditions prévues à l'article 2, alinéas 1° et 2° (limite interne et | vermeld in artikel 2, alinea's 1° en 2° (interne grens en afzien van |
renonciation à la récupération) est d'application automatique | de inhaalrust) wordt automatisch van toepassing (self-executing) voor |
("self-executing") pour les ouvriers occupés dans le secteur de la | de arbeiders die in de sector van de spiegelmakerijen van de fabricage |
miroiterie et de la fabrication de vitraux d'art, selon les modalités | van kunstramen werken, volgens de modaliteiten die bepaald worden door |
précisées par une convention collective de travail conclue au niveau | een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het |
de la commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions légales et procédures de |
Art. 4.Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen en de |
concertation en matière d'heures supplémentaires, pour les autres | overlegprocedures betreffende de overuren, voor de andere arbeiders |
ouvriers du secteur : | van de sector : |
1° La possibilité de prester des heures supplémentaires aux conditions | 1° De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
prévues à l'article 2, alinéa 1° (limite interne) est d'application | bepaald in artikel 2, alinea 1° (interne grens) is automatisch van |
automatique ("self-executing"); | toepassing (self-executing); |
2° La possibilité de prester des heures supplémentaires aux conditions | 2° De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
prévues à l'article 2, alinéa 2° (renonciation à la récupération) est | bepaald in artikel 2, alinea 2° (afzien van inhaalrust) is automatisch |
d'application automatique ("self-executing") pour les 115 premières | van toepassing (self-executing) voor de eerste 115 gepresteerde uren; |
heures prestées; | |
3° La possibilité de prester des heures supplémentaires aux conditions | 3° De mogelijkheid om overuren te presteren onder de voorwaarden |
prévues à l'article 2, alinéa 2° (renonciation à la récupération) pour | bepaald in artikel 2, alinea 2° (afzien van inhaalrust) voor de uren |
les heures supplémentaires au-delà des 115 premières heures, doit être | gepresteerd boven de 115 eerste uren, moet in een collectieve |
prévue par une convention collective de travail conclue au sein de | arbeidsovereenkomst worden voorzien op bedrijfsvlak. |
l'entreprise. | |
Art. 5.Les dispositions de la convention collective de travail |
Art. 5.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de |
prolongeant les périodes de référence sont introduites dans le | referteperioden worden verlengd, zijn opgenomen in het |
règlement de travail dès le dépôt de la convention collective de | arbeidsreglement vanaf de neerlegging van de collectieve |
travail au Greffe, pour autant que cette insertion soit nécessaire au | arbeidsovereenkomst ter Griffie, op voorwaarde dat deze inlassing |
respect du prescrit de l'article 6 de la loi du 8 avril 1965 | noodzakelijk is om aan de eisen van artikel 6 van de wet van 8 april |
instituant les règlements de travail. | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen te voldoen. |
En cas de difficulté flagrante non résolue au niveau local, la partie | Wanneer op lokaal vlak een probleem overduidelijk niet werd opgelost, |
la plus diligente pourra saisir, par lettre recommandée adressée au | zal de meest gerede partij een aangetekende brief sturen aan de |
président, la commission paritaire dont le bureau de conciliation se | voorzitter van het paritair comité. Het verzoeningsbureau van het |
prononcera dans les plus brefs délais et au maximum 30 jours ouvrables | paritair comité zal dan binnen de kortste termijn en maximum 30 |
après la réception de la demande par le président de la commission | werkdagen na ontvangst van de vraag van de voorzitter van het paritair |
paritaire. | comité, uitspraak doen. |
TITRE III. - Validité | TITEL III. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2023 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2024. | januari 2023 en verliest haar uitwerking op 31 december 2024. |
Art. 7.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 7.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden |
Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du | neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée par les parties | Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend |
signataires à la présente convention collective de travail | verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd door de |
ondertekenende partijen. | |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P-Y. DERMAGNE | P-Y. DERMAGNE |