Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap (1) |
---|---|
6 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté | beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige |
germanophone (enregistrée sous le numéro 173471/CO/327.03) (1) | Gemeenschap (geregistreerd onder het nummer 173471/CO/327.03) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté | beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige |
germanophone (enregistrée sous le numéro 173471/CO 327.03). | Gemeenschap (geregistreerd onder het nummer 173471/CO/327.03). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 octobre 2024. | Gegeven te Brussel, 6 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023 |
Remplacement de la convention collective de travail du 28 février 2022 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté | beschutte werkplaatsen van het Waals Gewest en de Duitstalige |
germanophone (enregistrée sous le numéro 173471/CO 327.03) (Convention | Gemeenschap (geregistreerd onder het nummer 173471/CO/327.03) |
enregistrée le 29 mars 2024 sous le numéro 187020/CO/327.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2024 onder het nummer |
187020/CO/327.03) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adaptées | werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen (BW) die |
(ETA) subsidiées par la Région wallonne et la Communauté germanophone | worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest en de Duitstalige |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | Gemeenschap die onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
et aux travailleurs qu'ils occupent. | vallen en op de werknemers die ze tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "parties", on entend : les organisations patronales |
Art. 3.§ 1. Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en |
et syndicales qui ont signé la présente convention collective de | vakorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
travail. | ondertekend. |
§ 2. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des | § 2. Onder "beperkt comité" wordt verstaan : het comité dat bestaat |
porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. | uit de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties. |
§ 3. Par "fonds social", on entend : le fonds instauré par la | § 3. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds dat werd |
convention collective de travail du 21 août 2007 (n° 84998, arrêté | opgericht op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
royal du 27 janvier 2008 - Moniteur belge du 13 février 2008), | augustus 2007 (nr. 84998, koninklijk besluit van 27 januari 2008 - |
Belgisch Staatsblad van 13 februari 2008), gewijzigd en gecoördineerd | |
modifiée et coordonnée par la convention collective de travail du 17 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2013 |
septembre 2013 (118239/CO/327.03) et modifiée par la convention | (118239/CO/327.03) en gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 20 septembre 2018 (147885/CO/327.03). | arbeidsovereenkomst van 20 september 2018 (147885/CO/327.03). |
§ 4. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen ter bevordering van de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | tewerkstelling in de non-profit sector. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sociale | sociale zekerheid |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
Art. 4.Het bedrag van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers |
est fixé annuellement et par arrêté royal, sur la proposition du | wordt jaarlijks bij koninklijk besluit vastgelegd, op voordracht van |
Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires Sociales. | de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken. |
Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé | De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
Nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des prestations au | Aantal werknemers dat minimaal 33 pct. uitoefent van de prestaties |
cours du trimestre multiplié par le forfait fixé par l'arrêté royal. | tijdens het kwartaal vermenigvuldigd met het forfaitair bedrag bepaald |
bij koninklijk besluit. | |
Art. 5.Les dotations sont versées par trimestre le quinze du premier |
Art. 5.De toelagen worden per kwartaal gestort op de vijftiende van |
mois du trimestre. | de eerste maand van het kwartaal. |
Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier | Als deze dag geen werkdag is, gebeurt de storting op de eerste werkdag |
jour ouvrable qui suit le quinze. L'Office National de Sécurité | die volgt op de vijftiende. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
Sociale verse au fonds social la totalité du produit de la réduction | stort aan het sociaal fonds de volledige opbrengst van de |
des cotisations auxquelles peuvent prétendre les employeurs selon les | bijdragevermindering waarop de werkgevers aanspraak kunnen maken |
modalités définies dans l'arrêté royal. | volgens de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit. |
Art. 6.Le fonds social peut affecter aux frais de fonctionnement et |
Art. 6.Het sociaal fonds kan maximaal 1,20 pct. van de toegekende |
de personnel propre au maximum 1,20 p.c. des dotations attribuées. | toelagen gebruiken voor de werkingskosten en het eigen personeel. |
Le fonds social formule les propositions d'attribution des emplois aux | Het sociaal fonds formuleert de voorstellen tot toekenning van de |
entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de | banen aan de beschutte werkplaatsen overeenkomstig de bepalingen van |
l'arrêté royal. | het koninklijk besluit. |
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis ter bevordering van de tewerkstelling |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal, le produit des |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit wordt de |
réductions de cotisations patronales équivalant à 300,03 EUR depuis le | opbrengst van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers die |
1er avril 2022 (Maribel social 1, 2 et 3) est intégralement affecté au | overeenkomt met 300,03 EUR sinds 1 april 2022 (Sociale Maribel 1, 2 en |
financement du salaire mensuel minimum garanti des travailleurs, tel | 3) volledig aangewend voor de financiering van het gewaarborgd minimum |
maandinkomen van de werknemers, zoals bepaald door de collectieve | |
que prévu par la convention collective de travail du 28 juin 1996 (n° | arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 (nr. 42359 - koninklijk besluit |
42359 - arrêté royal du 23 mai 1997 - Moniteur belge du 17 septembre | van 23 mei 1997 - Belgisch Staatsblad van 17 september 1997) en de |
1997) et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 (n° | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 (nr. 49411 - |
49411 - arrêté royal du 17 juin 2003 - Moniteur belge du 5 août 2003) | koninklijk besluit van 17 juni 2003 - Belgisch Staatsblad van 5 |
en application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil national du Travail. | augustus 2003) met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.§ 1er. Le solde qui subsiste de la différence entre le forfait |
Art. 8.§ 1. Het overblijvende saldo uit het verschil tussen het |
fixé par l'arrêté royal et le produit des réductions patronales | forfaitair bedrag bepaald bij koninklijk besluit en de opbrengst van |
équivalant à 300,03 EUR depuis le 1er avril 2022 doit être | de bijdrageverminderingen voor werkgevers dat overeenkomt met 300,03 |
intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires dans | EUR sinds 1 april 2022 moet integraal aangewend worden voor de |
les entreprises de travail adapté ressortissant à la Sous-commission | financiering van bijkomende banen in de beschutte werkplaatsen die |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | ressorteren onder Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
et de la Communauté germanophone. | van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit | § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit kan een |
werkgever, als hij zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te | |
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être | verminderen, niet uitgesloten worden van de voordelen van de Sociale |
exclu du bénéfice des avantages du Maribel social, à condition : - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en application de la réduction proposée pendant une année civile complète; - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume de l'emploi sur la base de critères objectifs préalablement établis et par décision motivée. CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures | Maribel, op voorwaarde dat : - hij, voorafgaand, per aangetekende brief, de vermindering van het tewerkstellingsvolume meldt aan het sociaal fonds, door de vermindering te vermelden die het tewerkstellingsvolume ondergaat, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, met toepassing van de vermindering voorgesteld tijdens een volledig kalenderjaar; - het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die vooraf werden opgesteld en via een gemotiveerde beslissing. HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen |
Art. 9.La subvention Maribel social est accordée aux employeurs qui |
Art. 9.De toelage Sociale Maribel wordt toegekend aan de werkgevers |
s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de l'emploi, | die zich ertoe verbinden om een netto verhoging te realiseren van het |
après examen du comité de gestion du fonds social. | arbeidsvolume, na onderzoek door het beheerscomité van het sociaal |
Conformément à l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, | fonds. Overeenkomstig artikel 50 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, |
prévoyant un mécanisme de contrôle par le Fonds sectoriel Maribel | dat voorziet in een mechanisme van controle door het sectoraal Fonds |
social pour l'affectation des moyens mis à la disposition de | Sociale Maribel op de besteding van de middelen die ter beschikking |
l'employeur, un rapport annuel, relatif à l'évolution du volume de | van de werkgever worden gesteld, zal aan alle werkgevers een jaarlijks |
l'emploi sera demandé à chaque employeur. Ce rapport devra être | verslag over de evolutie van het arbeidsvolume worden gevraagd. Het |
transmis par le Fonds sectoriel Maribel social aux employeurs avant | sectoraal Fonds sociale Maribel moet dit verslag aan de werkgevers |
fin juin N+2. | bezorgen vóór eind juni N+2. |
Ce dernier reprendra les informations suivantes : | Het verslag moet de volgende informatie omvatten : |
- Nombre de travailleurs (sur la base des différents numéros de | - Aantal werknemers (op basis van de verschillende nummers van het |
registre national); | rijksregister); |
- Nombre d'équivalents temps plein (sur la base des temps de travail | - Aantal voltijdse equivalenten (op basis van de contractuele |
contractuels); | arbeidstijden); |
- Nombre d'équivalents temps plein "Maribel" réalisés. | - Aantal gerealiseerde voltijdse equivalenten "Maribel". |
Le fonds compare le volume d'emploi de l'année N avec le volume | Het fonds vergelijkt het arbeidsvolume van het jaar N met het |
d'emploi de l'année N-1 et N-2. De ce volume d'emploi est déduit le | arbeidsvolume van het jaar N-1 en N-2. Dit arbeidsvolume wordt |
volume d'emploi des emplois Maribel réalisés exprimés en équivalents | verminderd met het arbeidsvolume van de gerealiseerde arbeidsplaatsen |
temps plein (Qbis). | Maribel uitgedrukt in voltijdse equivalenten (Qbis). |
Si le résultat de l'année N est inférieur au résultat des années N-1 | Indien het resultaat van het jaar N lager is dan het resultaat van de |
et N-2, et si cette diminution n'a pas été approuvée par le comité de | jaren N-1 en N-2, en deze daling door het beheerscomité niet werd |
gestion après une notification telle que visée à l'article 14 de | goedgekeurd na een aangetekende brief zoals bedoeld in artikel 14 van |
l'arrêté royal, le comité de gestion demande à l'employeur de | het koninklijk besluit, vraagt het beheerscomité aan de werkgever om |
justifier cette diminution. | deze daling te verantwoorden. |
Art. 10.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
Art. 10.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming "Sociale |
"Maribel social" introduisent au fonds social un acte de candidature | Maribel" vragen, dienen bij het sociaal fonds een kandidatuurstelling |
selon les modalités décidées par le comité de gestion du fonds. | in volgens de modaliteiten die zijn vastgelegd door het beheerscomité van het fonds. |
Art. 11.Le fonds social peut demander des informations |
Art. 11.Het sociaal fonds kan bijkomende inlichtingen vragen aan de |
supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport annuel. | werkgevers om zijn jaarverslag op te stellen. |
Art. 12.Les interventions financières aux emplois supplémentaires sont accordées forfaitairement après réception de l'acte de candidature ainsi que des informations relatives aux prestations trimestrielles en fonction des propositions d'attribution formulées par le fonds social. Pour les entreprises de travail adapté, l'intervention financière est cumulable avec d'autres aides à l'emploi, pour autant qu'elle soit limitée au coût salarial réel qui est à charge de l'employeur. Il s'agira alors d'un cofinancement et non d'une double subsidiation, toujours interdite. Art. 13.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des documents à y joindre est fixé par le fonds social. |
Art. 12.De financiële tegemoetkomingen voor bijkomende banen worden forfaitair toegekend na ontvangst van de kandidatuurstelling, evenals van de informatie betreffende de trimestriële prestaties in functie van de voorstellen tot toekenning, geformuleerd door het sociaal fonds. Voor de beschutte werkplaatsen kan de financiële tegemoetkoming gecumuleerd worden met andere tewerkstellingshulp, voor zover zij beperkt zijn tot de werkelijke loonkosten die ten laste zijn van de werkgever. In dat geval gaat het om een cofinanciering en niet om een dubbele subsidiëring die altijd verboden is. Art. 13.Het model van kandidatuurstelling, evenals de bij te voegen lijst van documenten wordt vastgelegd door het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation | HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending |
Art. 14.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
Art. 14.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in aanmerking |
pour l'approbation des actes de candidature. | moeten genomen worden voor de goedkeuring van de |
kandidatuurstellingen. | |
Art. 15.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent |
Art. 15.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de |
être réalisées au niveau de chaque entreprise de travail adapté. | aanwervingen gebeuren op het niveau van elke beschutte werkplaats. |
L'intervention du fonds social est par ailleurs limitée aux | De tegemoetkoming van het sociaal fonds wordt trouwens beperkt tot de |
prestations rémunérées effectives et assimilées. | effectief vergoede en gelijkgestelde prestaties. |
§ 2. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut | § 2. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, moet |
entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, | onder "loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, |
majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La | vermeerderd met sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever. Het |
rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des | brutoloon omvat het loon en alle vergoedingen en voordelen |
indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de | verschuldigd aan de werknemer door of krachtens wettelijke of |
dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et | reglementaire bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen |
avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues | verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in |
au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions | Voor de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan |
axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration | functies gericht op de versterking van de tewerkstelling van de |
de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de | zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische |
travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de | aanpassing van de arbeidsplaatsen enerzijds, en aan functies bestemd |
l'encadrement social et commercial, d'autre part. | voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering anderzijds. |
Art. 16.Le rapport annuel du fonds social est transmis aux ministres |
Art. 16.Het jaarverslag van het sociaal fonds wordt bezorgd aan de |
compétents et à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | bevoegde ministers en aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de | HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integraal gebruik van de som van |
réductions de cotisations pour la création d'emplois | de bijdrageverminderingen voor de creatie van banen |
Art. 17.Chaque année, le Fonds Maribel social sectoriel rédige, à |
Art. 17.Elk jaar stelt het sectoraal Fonds Sociale Maribel, bij de |
l'occasion de l'établissement du bilan et du compte de résultats ou | opmaak van de balans en de resultatenrekeningen of de jaarrekeningen |
des comptes annuels, un rapport sur l'année écoulée selon les points | een verslag op over het voorbije jaar, overeenkomstig de punten |
mentionnés à l'article 21/1 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | vermeld in artikel 21/1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du | HOOFDSTUK IX. - Kalender van realisatie van de netto verhoging van het |
nombre d'emplois | aantal banen |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
Art. 18.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het totale |
de l'emploi doivent être réalisés dans les six mois qui suivent la | tewerkstellingsvolume moeten uitgevoerd worden binnen de zes maanden |
notification de la décision d'intervention financière du fonds social. | volgend op de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2023 et remplace à cette date la convention collective | januari 2023 en vervangt op die datum de collectieve |
de travail du 28 février 2022 relative aux mesures visant à promouvoir | arbeidsovereenkomst van 28 februari 2022 houdende maatregelen ter |
l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het |
et de la Communauté germanophone (numéro d'enregistrement : 173471/CO | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap (registratienummer : |
327.03). | 173471/CO/327.03). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Ze kan door elke ondertekenende partij worden opgezegd met een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |