Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/10/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het halftijds brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
6 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
prépension à mi-temps (1) betreffende het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
la sauvegarde de la compétitivité, notamment l'article 23; concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 23;
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het
mi-temps, notamment l'article 2; halftijds brugpensioen, inzonderheid op artikel 2;
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997, modifiant l'arrêté royal du 30 Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het
juillet 1994, relatif à la prépension à mi-temps, notamment les koninklijk besluit van 30 juli 1994, betreffende het halftijds
articles 1er et 2; brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1 en 2;
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime gesloten in Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halvering van arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 octobre 1998. Gegeven te Brussel, 6 oktober 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 10 août 1994. Koninklijk besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 10
augustus 1994.
Arrêté royal du 3 avril 1997, Moniteur belge du 13 mai 1997. Koninklijk besluit van 3 april 1997, Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 25 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd
le 29 septembre 1997 sous le numéro 45456/CO/118) op 29 september 1997 onder het nummer 45456/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

ouvriers et ouvrières, occupés dans un régime de travail à temps plein de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld
et à leurs employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de en hun werkgevers, die onder het Paritair Comité voor de
l'industrie alimentaire. voedingsnijverheid ressorteren.
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de normale
de travail normal et la durée de travail normale, qui, selon le arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de
règlement de travail de l'entreprise, est d'application pour les onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde
travailleurs à temps plein. werknemers.
On entend par "travailleurs" le personnel féminin et masculin. Onder "werknemers" wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996), de l'arrêté royal du concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), van
30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds
10 août 1994), et de l'arrêté royal du 3 avril 1997 modifiant l'arrêté brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994), en van het
koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het koninklijk
royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen
belge du 13 mai 1997). (Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997).

Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la

Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de

convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
sein du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), halvering van de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december
est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er qui conviennent 1993), wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met
avec leur employeur de réduire leurs prestations de travail à hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
mi-temps, à condition qu'ils aient atteint, au moment où la réduction halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering
de leurs prestations de travail prend cours, l'âge de 55 ans. van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben.

Art. 4.Au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la

Art. 4.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de

réduction de leurs prestations de travail, les travailleurs concernés vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers
doivent avoir été au service de la même entreprise dans un régime de bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions

Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige

d'admissibilité, reprises à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk
juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994)
à mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name de
chômage prévues pour cette catégorie de travailleurs par la werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake
réglementation en matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet,
justifier de 25 ans de carrière professionnelle en tant que en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of
travailleur salarié (ou journées assimilées). gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen.

Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps

Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na

partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de
moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. arbeidsregeling in de onderneming.
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in

aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve
travail n° 55 précitée du 13 juillet 1993, modifiée par la convention arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de
collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995,
Conseil national du travail. gesloten in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald.
CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 9.Les travailleurs concernés peuvent obtenir le bénéfice de

Art. 9.De betrokken werknemers hebben recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire dans les conditions prévues par la vergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten
sein du Conseil national du travail ou dans le cadre des conventions in de Nationale Arbeidsraad, of in het kader van de sectoriële
collectives de travail sectorielles du 30 janvier 1997 ou dans le collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 januari 1997 of in het kader
cadre des conventions collectives de travail sectorielles du 25 juin van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomsten van 25 juni 1997,
1997, s'ils atteignent l'âge de la prépension à temps plein à la date indien zij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds
du licenciement. brugpensioen hebben bereikt.
S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce Indien zij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen
moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van
qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge. de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt.

Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des

Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan

dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer
n'avait pas réduit ses prestations de travail. zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse
prestations à mi-temps est multipliée par deux. prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^