Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
6 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension à mi-temps (1) | betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
la sauvegarde de la compétitivité, notamment l'article 23; | concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 23; |
Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à | Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het |
mi-temps, notamment l'article 2; | halftijds brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997, modifiant l'arrêté royal du 30 | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het |
juillet 1994, relatif à la prépension à mi-temps, notamment les | koninklijk besluit van 30 juli 1994, betreffende het halftijds |
articles 1er et 2; | brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1 en 2; |
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993 |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 6 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 10 août 1994. | Koninklijk besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 10 |
augustus 1994. | |
Arrêté royal du 3 avril 1997, Moniteur belge du 13 mai 1997. | Koninklijk besluit van 3 april 1997, Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd |
le 29 septembre 1997 sous le numéro 45456/CO/118) | op 29 september 1997 onder het nummer 45456/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
ouvriers et ouvrières, occupés dans un régime de travail à temps plein | de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld |
et à leurs employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de | en hun werkgevers, die onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid ressorteren. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de normale |
de travail normal et la durée de travail normale, qui, selon le | arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de |
règlement de travail de l'entreprise, est d'application pour les | onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde |
travailleurs à temps plein. | werknemers. |
On entend par "travailleurs" le personnel féminin et masculin. | Onder "werknemers" wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996), de l'arrêté royal du | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), van |
30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du | het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
10 août 1994), et de l'arrêté royal du 3 avril 1997 modifiant l'arrêté | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994), en van het |
koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het koninklijk | |
royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur | besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen |
belge du 13 mai 1997). | (Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997). |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
sein du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), | halvering van de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december |
est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er qui conviennent | 1993), wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met |
avec leur employeur de réduire leurs prestations de travail à | hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te |
mi-temps, à condition qu'ils aient atteint, au moment où la réduction | halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering |
de leurs prestations de travail prend cours, l'âge de 55 ans. | van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
Art. 4.Au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la |
Art. 4.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
réduction de leurs prestations de travail, les travailleurs concernés | vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers |
doivent avoir été au service de la même entreprise dans un régime de | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions |
Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige |
d'admissibilité, reprises à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 | toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk |
juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension | besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) |
à mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de | betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name de |
chômage prévues pour cette catégorie de travailleurs par la | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
réglementation en matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet, |
justifier de 25 ans de carrière professionnelle en tant que | en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of |
travailleur salarié (ou journées assimilées). | gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen. |
Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en | vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de |
moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un | helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse |
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | arbeidsregeling in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de | artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve |
travail n° 55 précitée du 13 juillet 1993, modifiée par la convention | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de |
collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, |
Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 9.Les travailleurs concernés peuvent obtenir le bénéfice de |
Art. 9.De betrokken werknemers hebben recht op de aanvullende |
l'indemnité complémentaire dans les conditions prévues par la | vergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
sein du Conseil national du travail ou dans le cadre des conventions | in de Nationale Arbeidsraad, of in het kader van de sectoriële |
collectives de travail sectorielles du 30 janvier 1997 ou dans le | collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 januari 1997 of in het kader |
cadre des conventions collectives de travail sectorielles du 25 juin | van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomsten van 25 juni 1997, |
1997, s'ils atteignent l'âge de la prépension à temps plein à la date | indien zij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds |
du licenciement. | brugpensioen hebben bereikt. |
S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce | Indien zij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois | niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van |
qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge. | de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt. |
Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des |
Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan |
dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains | genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer |
n'avait pas réduit ses prestations de travail. | zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse |
prestations à mi-temps est multipliée par deux. | prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et | bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |