Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et aux conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative aux salaires et aux conditions de travail (1) | kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative aux salaires et aux conditions de travail. | kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 7 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 |
Salaires et conditions de travail | Lonen en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131998/CO/107) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131998/CO/107) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers | de werkgever, de werklieden en werksters, met inbegrip van de |
domestiques, des entreprises ressortissant à la compétence de la | huisarbeiders, van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters |
couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge | en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - |
du 8 février 1991). | Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). |
A partir du 1er janvier 2015, la présente convention collective de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari 2015 de |
travail remplace la convention collective de travail du 16 janvier | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 betreffende de |
2014 concernant les salaires et les conditions de travail pour les | lonen en de arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de |
maîtres-tailleurs, les tailleuses et couturières (numéro | kleermaaksters en naaisters (registratienummer 120297/CO/107; |
d'enregistrement 120297/CO/107; date d'enregistrement 24 mars 2014). | registratiedatum 24 maart 2014). |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat/Salaires | HOOFDSTUK II. - Koopkracht/Lonen |
Art. 2.Salaires barémiques |
Art. 2.Baremalonen |
Au 1er septembre 2015, les salaires s'élèvent aux montants suivants : | De lonen bedragen op 1 september 2015 : |
Niveau 1 : | Niveau 1 : |
aides et finisseurs(euses) : 11,0445 EUR; | help(st)ers en afwerk(st)ers : 11,0455 EUR; |
Niveau 1bis : | Niveau 1bis : |
aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : 11,5894 EUR; | help(st)ers en afwerk(st)ers na 3 jaar anciënniteit : 11,5894 EUR; |
Niveau 2 : | Niveau 2 : |
les assistants ouvriers et ouvrières : 12,1944 EUR; | de assistenten werklieden en werksters : 12,1944 EUR; |
Niveau 3 : | Niveau 3 : |
ouvriers et ouvrières qualifiés : 13,0038 EUR; | geschoolde werklieden en werksters : 13,0038 EUR; |
Niveau 4 : | Niveau 4 : |
ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : 13,4099 EUR; | goedgeschoolde werklieden en werksters (keurwerksters) : 13,4099 EUR; |
Niveau 5 : | Niveau 5 : |
ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 13,8159 EUR. | taille-werkman en taille-werksters : 13,8159 EUR. |
Art. 3.Chèques-repas |
Art. 3.Maaltijdcheques |
A partir du 1er janvier 2016, la part patronale dans les chèques-repas | Met ingang van 1 januari 2016 wordt het patronaal aandeel in de |
sera majorée de 1,10 EUR par journée effectivement prestée. Les | maaltijdcheques met 1,10 EUR per effectief gepresteerde dag verhoogd. |
modalités prévues dans l'article 4 de la convention collective de | De bepalingen voorzien in artikel 4 van de collectieve |
travail du 16 janvier 2008 concernant le règlement sectoriel de | arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008 betreffende de sectorale |
chèques-repas (numéro d'enregistrement 88664/CO/107; date | regeling van maaltijdcheques (registratienummer 88664/CO/107; |
d'enregistrement 7 juillet 2007) sont adaptées dans ce sens. | registratiedatum 7 juli 2007) worden in die zin aangepast. |
Art. 4.Indemnité vélo |
Art. 4.Fietsvergoeding |
A partir du 1er janvier 2014, une indemnité vélo de 0,12 EUR par | Vanaf 1 januari 2014 wordt een fietsvergoeding ingevoerd ten bedrage |
kilomètre est introduite. A partir du 1er janvier 2016, cette | van 0,12 EUR per kilometer. Vanaf 1 januari 2016 wordt deze |
indemnité vélo est majorée à 0,22 EUR par kilomètre. | fietsvergoeding opgetrokken tot 0,22 EUR per kilometer. |
Ces dispositions sont introduites pour une durée indéterminée et sont | Deze bepalingen zijn van onbepaalde duur en worden opgenomen in de |
intégrées dans la convention collective de travail du 6 décembre 2011 | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 tot coördinatie |
portant coordination des règles concernant l'intervention des | |
employeurs dans les frais de transport (numéro d'enregistrement | van de regels inzake tussenkomst van de werkgevers in de |
107779/CO/107; date d'enregistrement 18 janvier 2012). | vervoerskosten (registratienummer 107779/CO/107; registratiedatum 18 januari 2012). |
Art. 5.Prime syndicale |
Art. 5.Syndicale premie |
A partir du 1er janvier 2014, la prime syndicale de 128,00 EUR est | De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2014 van 128,00 EUR naar |
portée à 135,00 EUR. Les modalités d'octroi de la prime syndicale sont | 135,00 EUR gebracht. De modaliteiten van toekenning van de syndicale |
réglées moyennant des décisions convenues par consensus au sein du | premie worden geregeld middels beslissingen in consensus afgesproken |
conseil d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et | in de raad van beheer van het "Gemeenschappelijk Fonds voor |
couture dames". | maatkleding en snijwerk dames". |
CHAPITRE III. - Travail à domicile | HOOFDSTUK III. - Huisarbeid |
Art. 6.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
Art. 6.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire | de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon |
horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 2 de | overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 2 van |
la présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières |
Art. 7.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
à domicile sera majoré de 10 p.c. à titre d'indemnité pour les frais | bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor |
généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, etc...). Cette | de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, |
indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à domicile | verlichting, enz...). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht |
fournissent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, | wanneer de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden |
etc...). | (garen, koordzijde, enz...) leveren. |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi des 26 janvier 1951 |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
et 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les | augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten |
indemnités visées à l'article 7 seront inscrites séparément dans le | worden de in artikel 7 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling |
livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 6 | afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 6 bepaalde |
pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être fixées par | uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden |
écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. | vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Temps de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 9.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée à |
Art. 9.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
38 heures. | op 38 uren. |
Art. 10.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par accord entre | verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de |
l'employeur et la majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi | werkgever en de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, |
ou le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. | hetzij op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op |
Art. 11.En dérogation aux dispositions de l'article 10, l'employeur |
zaterdag bepaald. Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10 mag de |
pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir | werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en |
le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par | werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per |
semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le | week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op |
samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. | maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen |
Art. 12.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. |
paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu | Art. 12.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
de l'article 10 ou de l'article 11. Le président communiquera ce | de krachtens artikel 10 of artikel 11 in hun onderneming ingevoerde |
arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze | |
régime de travail aux organisations représentées au sein de la | arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde |
couturières. | organisaties. |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière | Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
Art. 13.Conformément au protocole d'accord conclu le 19 octobre 2015 |
Art. 13.Conform het protocolakkoord van 19 oktober 2015, afgesloten |
par les partenaires sociaux au sein de la Commission paritaire des | door de sociale partners in het Paritair Comité voor de |
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, les dispositions | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, worden met |
suivantes relatives au crédit-temps et aux emplois de fin de carrière | betrekking tot het tijdskrediet en de landingsbanen volgende afspraken |
sont retenues : | weerhouden : |
- Elargissement du crédit-temps avec motif à 36 mois; | - Uitbreiding van het tijdskrediet met motief tot 36 maanden; |
- Adhésion aux régimes d'emplois de fin de carrière, diminution de | - Conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118, toetreding tot de |
stelsels van de landingsbanen, halftijdse vermindering en 1/5e | |
carrière à mi-temps et d'1/5e temps à partir de 55 ans pour les | vermindering vanaf 55 jaar voor zware beroepen en lange loopbanen; |
métiers lourds et les carrières longues, conformément à la convention | |
collective de travail n° 118; | |
- Prorogation du régime des emplois de fin de carrière, diminution de | - Verlenging van het stelsel van de landingsbanen, halftijdse |
carrière à mi-temps et d'1/5e temps à partir de 50 ans moyennant une | vermindering en 1/5e vermindering vanaf 50 jaar mits een loopbaan van |
carrière de 28 ans, sans droit aux allocations d'interruption. | 28 jaar, zonder recht op onderbrekingsuitkeringen. |
Les dispositions susmentionnées seront déterminées dans une convention | De bovenvermelde afspraken zullen worden vastgelegd in een aparte |
collective de travail spécifique. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Une convention collective de travail spécifique sera également conclue | Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens worden |
relative à la prorogation des primes d'encouragement flamandes. | afgesloten met betrekking tot de verlenging van de Vlaamse aanmoedigingspremies. |
CHAPITRE VI | HOOFDSTUK VI |
Régimes de chômage avec complément d'entreprise | Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 14.Les parties signataires s'engagent à appliquer les régimes de |
Art. 14.Ondertekenende partijen verbinden er zich toe om volgende |
chômage avec complément d'entreprise suivants : | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag toe te passen : |
- Le régime de chômage avec complément d'entreprise général à 62 ans | - Algemeen stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 62 jaar |
conformément à la convention collective de travail n° 17tricies sexies | conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies, |
conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail; | gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- Le régime à 58 ans avec 40 ans de carrière professionnelle | - Stelsel op 58 jaar met een beroepsloopbaan van ten minste 40 jaar |
conformément à la convention collective de travail n° 115, conclue le | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115, gesloten in |
27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail. | de schoot van de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015. |
CHAPITRE VII. - Travail faisable | HOOFDSTUK VII. - Werkbaar werk |
Art. 15.Les parties signataires s'engagent à consacrer une attention |
Art. 15.De ondertekenende partijen engageren zich om bijzondere |
particulière au travail faisable. | aandacht te besteden aan werkbaar werk. |
Le travail faisable doit se traduire prioritairement dans les | |
initiatives de formation et des journées d'études relevant de ce thème | Werkbaar werk wordt prioritair vertaald in de opleidingsinspanningen |
sur le lieu de travail. Au sein du conseil d'administration du "Fonds | en studiedagen op de werkvloer rond dit thema. De raad van beheer van |
commun pour vêtements sur mesure et couture dames", on examinera la | het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" |
faisabilité d'une enquête auprès des employeurs et des travailleurs du | onderzoekt of een enquête rond werkbaar werk en eindeloopbaan bij de |
secteur en matière de travail faisable et fin de carrière. | werkgevers en de werknemers uit de sector haalbaar is. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. Zij |
2016. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est | wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij vóór de |
pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties | jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen |
signataires, moyennant un préavis de trois mois notifié par envoi | wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post |
postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van Paritair Comité |
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations | voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de |
représentées en son sein. | daarin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |