Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vakbondsvorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, |
formation syndicale (1) | betreffende de vakbondsvorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
formation syndicale. | de vakbondsvorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 13 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro | Vakbondsvorming (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder |
131203/CO/149.03) | het nummer 131203/CO/149.03) |
En exécution de l'article 15 de l'accord national 2015-2016 du 13 | In uitvoering van artikel 15 van het nationaal akkoord 2015-2016 van |
octobre 2015. | 13 oktober 2015. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
Art. 2.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées | arbeiders in de ondernemingen spelen, wordt hun binnen de hierna |
ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires | omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te |
à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. | volgen, die nodig zijn voor het volbrengen van hun taak in de beste voorwaarden. |
Art. 3.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
Art. 3.Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de arbeiders |
participer, sans perte de rémunération et suivant certaines modalités, | toegestaan zonder loonderving en volgens zekere modaliteiten cursussen |
à des cours et séminaires : | en seminaries bij te wonen, die : |
a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou | a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of |
régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs | |
sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires | hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op |
normaux de travail; | tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; |
b) visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre | b) gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, sociale, |
économique, social, technique et syndical dans leur rôle de | technische en syndicale kennis binnen het kader van hun taak als |
représentants des ouvriers. | vertegenwoordigers van de arbeiders. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.Les bénéficiaires des dispositions de la présente convention |
Art. 4.De begunstigden door de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail sont les membres effectifs, élus ou désignés des | arbeidsovereenkomst zijn de vaste, verkozen of aangewezen leden van de |
conseils d'entreprise, des comités de sécurité, d'hygiène et | ondernemingsraden, van de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail et des délégations syndicales, | verfraaiing van de werkplaatsen en van de vakbondsafvaardigingen daar |
là où un ou plusieurs de ces organes existent. | waar één of meerdere van deze organen bestaan. |
Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées | In zekere uitzonderlijke gevallen, in gemeenschappelijk overleg tussen |
cas par cas, de commun accord, par le chef d'entreprise et la | het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, |
délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale | de betrokken vakorganisatie, afzonderlijk bepaald, kunnen evenwel één |
intéressée, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent | of meerdere van de in de vorige paragraaf bedoelde lasthebbers worden |
peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés | vervangen door andere syndicale verantwoordelijken, die door de meest |
nominativement par les organisations les plus représentatives des | representatieve werknemersorganisaties bij name zullen worden |
travailleurs. | aangewezen. |
Art. 5.La durée d'absence pour la participation aux cours et |
Art. 5.De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in |
séminaires visés aux articles 2 et 3 est fixée à dix jours par mandat | artikelen 2 en 3 bedoelde cursussen en seminaries, is vastgesteld op |
effectif pour une période de quatre ans. | |
Art. 6.Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à |
tien dagen per vast mandaat over een periode van vier jaar. |
l'article 5 est réparti entre les organisations les plus | Art. 6.Het totale aantal in artikel 5 bepaalde dagen toegestane |
représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que | afwezigheid, wordt onder de meest representatieve |
celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein | werknemersorganisaties verdeeld naar rato van het aantal mandaten die |
de chaque entreprise. | zij in de drie in elke onderneming bestaande |
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen. | |
Art. 7.Chaque jour d'absence autorisée par la présente convention |
Art. 7.Elke afwezigheidsdag, krachtens deze collectieve |
collective de travail et consacré par les ayants droit à la formation | arbeidsovereenkomst toegestaan en door de rechthebbenden besteed aan |
syndicale pendant des journées effectives de travail, est payé par | de syndicale vorming tijdens effectief gewerkte dagen, wordt door de |
werkgever betaald op basis van het normaal loon, berekend met | |
l'employeur sur la base du salaire normal calculé d'après les arrêtés | inachtneming van de besluiten genomen ter uitvoering van het |
pris en exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les | koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene |
modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative | wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
aux jours fériés. | feestdagen. |
Art. 8.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties dienen drie |
introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à | weken op voorhand bij de betrokken werkgevers hun schriftelijke |
l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des | aanvraag in tot wettiging van afwezigheid van hun leden wegens het |
cours de formation syndicale. | bijwonen van cursussen voor syndicale vorming. |
Cette demande comporte : | Deze aanvraag moet het volgende behelzen : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une | - de naamlijst der vakbondsmandatarissen voor wie om verlof wordt |
autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur | gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; |
absence; - la date et la durée des cours organisés; | - datum en duur van de georganiseerde cursussen; |
- le thème et les matières qui sont enseignés et étudiés. | - thema en leerstof die worden onderwezen en bestudeerd. |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée d'un ou de plusieurs |
Art. 9.Ten einde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
ouvriers ne perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise | één of verscheidene arbeiders de organisatie van het werk zou |
et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale | verstoren, worden het ondernemingshoofd en vakbondsafvaardiging of, |
intéressée, se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum | bij ontstentenis, de betrokken vakorganisaties het per geval eens over |
d'absences à autoriser. | het maximum toe te staan aantal afwezigheden. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 10.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
Art. 10.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention collective de travail peuvent | arbeidsovereenkomst aanleiding zou kunnen geven, mogen onderzocht |
être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. | worden in het raam van de normale verzoeningsprocedure. |
Art. 11.Les cas non prévus par la présente convention collective de |
Art. 11.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
travail sont examinés par la Sous-commission paritaire pour les métaux | gevallen worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen |
précieux. | onderzocht. |
CHAPITRE V. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK V. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 pour une durée indéterminée. | januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Art. 13.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et électrique, relative la formation syndicale, enregistrée sous le numéro 1625/CO/11bis3 et rendue obligatoire le 7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). Art. 14.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst van 18 september 1972, gesloten binnen het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke aan de metaal-, machine- en elektrische bouw verwant zijn, betreffende de vakbondsvorming, geregistreerd onder het nummer 1625/CO/11bis3 en algemeen verbindend verklaard op 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad van 27 april 1973). Art. 14.Zij kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |