| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative à la sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | 
| 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 
| collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november | 
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van | 
| relative à la sécurité d'existence (1) | papierpap, papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid (1) | 
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | 
| Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | 
| papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; | 
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
| travail du 16 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, | 
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | 
| relative à la sécurité d'existence. | papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid. | 
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de  | 
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. | Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | 
| PHILIPPE | FILIP | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | 
| Annexe | Bijlage | 
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | 
| Convention collective de travail du 16 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015 | 
| Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid | 
| (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131921/CO/129) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131921/CO/129) | 
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | 
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique  | 
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op  | 
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werknemers en op de werkgevers die hen tewerkstellen en die | 
| Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging voor papierpap, papier en karton. | 
| CHAPITRE II. - Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | 
Art. 2.En cas de chômage temporaire, à l'exception de chômage  | 
Art. 2.Bij tijdelijke werkloosheid, met uitzondering van werkloosheid  | 
| résultant de grèves, à l'exception de force majeure, les travailleurs, | ten gevolge van werkstaking, met uitzondering van overmacht, hebben de | 
| ayant trois mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du chômage, | werknemers, die drie maanden anciënniteit in de onderneming hebben op | 
| ont droit à des allocations complémentaires de chômage. | het ogenblik van de werkloosheid recht op aanvullende | 
| werkloosheidsuitkeringen. | |
Art. 3.Les allocations complémentaires de chômage ne sont octroyées  | 
Art. 3.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden toegekend voor  | 
| que pour une période de 90 jours au plus. | een periode van hoogstens 90 dagen. | 
| En cas de chômage temporaire, la période de 90 jours est comptée sur | In geval van tijdelijke werkloosheid wordt de periode van 90 dagen | 
| les 365 jours qui suivent le premier arrêt du travail donnant lieu à | berekend op 365 dagen die volgen op de eerste werkonderbreking, die | 
| l'octroi des allocations. | aanleiding geeft tot het toekennen van uitkeringen. | 
Art. 4.Le montant journalier en cas de chômage temporaire, comme  | 
Art. 4.Het dagbedrag, betaald in geval van tijdelijke werkloosheid  | 
| déterminé ci-dessus est fixé à : | zoals hiervoor bepaald, is : | 
| - 5,00 EUR pour la période du 1er janvier 2013 jusqu'au 30 novembre | - 5,00 EUR voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 november | 
| 2013 inclus; | 2013; | 
| - 6,00 EUR à partir du 1er décembre 2013. | - 6,00 EUR vanaf 1 december 2013. | 
Art. 5.Les allocations complémentaires de chômage sont, en cas de  | 
Art. 5.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden, in geval van  | 
| chômage temporaire, payables à chaque paie, sur la base du nombre de | tijdelijke werkloosheid, betaald ter gelegenheid van de uitbetaling | 
| van het loon, op basis van het aantal gecontroleerde dagen | |
| jours chômés et pointés sur la carte de contrôle, pour autant qu'ils | werkloosheid, voorkomend op de controlekaart in zoverre zij vergoed | 
| soient indemnisés par l'application de la réglementation en matière de chômage. | worden bij toepassing van de werkloosheidsreglementering. | 
| CHAPITRE III. - Licenciement pour cause économique ou technique | HOOFDSTUK III. - Ontslag om economische of technische redenen | 
Art. 6.En cas de licenciement pour cause économique ou technique, les  | 
Art. 6.In geval van ontslag om economische of technische redenen  | 
| travailleurs ayant un an d'ancienneté dans l'entreprise au moment du | hebben de werknemers die één jaar anciënniteit in de onderneming | 
| licenciement, ont droit à des allocations complémentaires de chômage. | kunnen doen gelden op het ogenblik van het ontslag, recht op aanvullende werkloosheidsvergoedingen. | 
Art. 7.Les allocations complémentaires de chômage mentionnées à  | 
Art. 7.De aanvullende werkloosheidsvergoedingen vermeld in artikel 6  | 
| l'article 6 ne sont octroyées que pour une période de 90 jours. | worden toegekend voor een periode van maximum 90 dagen. | 
| En cas de licenciement pour cause technique ou économique, la période | In geval van ontslag om economische of technische redenen wordt de | 
| de 90 jours est comptée sur les 365 jours qui suivent le premier arrêt | periode van 90 dagen berekend op 365 dagen die volgen op de eerste | 
| du travail donnant lieu à l'octroi des allocations. | werkonderbreking, die aanleiding geeft tot het toekennen van | 
Art. 8.Le montant journalier en cas de licenciement pour cause  | 
uitkeringen.   Art. 8.Het dagbedrag, betaald in geval van ontslag om economische of  | 
| économique ou technique, comme déterminé ci-dessus est fixé à : | technische redenen zoals hiervoor bepaald, is : | 
| - 5,00 EUR pour la période du 1er janvier 2013 jusqu'au 30 novembre | - 5,00 EUR voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 november | 
| 2013 inclus; | 2013; | 
| - 6,00 EUR à partir du 1er décembre 2013. | - 6,00 EUR vanaf 1 december 2013. | 
Art. 9.Les allocations complémentaires de chômage sont payables  | 
Art. 9.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden maandelijks  | 
| mensuellement, sur la base du nombre de jours chômés et pointés sur la | betaald op basis van het aantal gecontroleerde dagen werkloosheid, | 
| carte de contrôle pour autant qu'ils soient indemnisés par | voorkomend op de controlekaart in zoverre zij vergoed worden bij | 
| l'application de la réglementation en matière de chômage. | toepassing van de werkloosheidsreglementering. | 
Art. 10.Les allocations complémentaires de chômage complet, payées en  | 
Art. 10.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen, betaald in geval van  | 
| cas de licenciement par l'employeur pour une raison autre que le motif | ontslag door de werkgever om andere dan dringende redenen, zullen | 
| grave, s'éteindront selon le calendrier fixé dans les lois conclues | uitdoven volgens het tijdschema voorzien in de wetten genomen in het | 
| dans le cadre du statut ouvriers/employés (loi du 26 décembre 2013, | kader van het statuut arbeiders/bedienden (wet van 26 december 2013, | 
| article 94). | artikel 94). | 
| CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence en cas d'accident de travail | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid in geval van arbeidsongeval | 
Art. 11.En cas d'accident mortel de travail d'un travailleur  | 
Art. 11.In geval van dodelijk arbeidsongeval van een werknemer die  | 
| onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | |
| ressortissant au champ d'application de cette convention collective de | valt, wordt één enkele uitkering, gelijk aan één maand loon betaald aan de echtgeno(o)t(e) van de overleden werknemer. | 
| travail, une allocation unique, égale à un mois de salaire est payée | Aan elk kind van de werknemer dat de leeftijd van 18 jaar niet heeft | 
| au/à la conjoint(e) du travailleur décédé. | bereikt op het ogenblik van het dodelijk arbeidsongeval wordt één | 
| Une allocation unique de 259,05 EUR est payée par enfant de moins de | enkele uitkering ten bedrage van 259,05 EUR betaald. De kinderen van | 
| 18 ans au moment de l'accident mortel de travail. Les enfants de 18 | de werknemer die 18 jaar en ouder zijn en voor wie nog kinderbijslag | 
| ans et plus, pour lesquels les allocations familiales sont versées y | |
| sont assimilés.   Art. 12.En cas d'accident de travail entraînant une incapacité  | 
wordt betaald, worden gelijkgesteld met de minderjarige kinderen. | 
| dépassant 30 jours civils, une allocation complémentaire de 1,30 EUR | Art. 12.Indien de werknemer meer dan 30 kalenderdagen  | 
| arbeidsongeschikt is ten gevolge van een arbeidsongeval, dan zal | |
| hem/haar een aanvullende uitkering ten bedrage van 1,30 EUR per dag | |
| volledige arbeidsongeschiktheid worden betaald vanaf de 31ste | |
| par jour est payée pendant 90 jours calendrier, à partir du 31ème | kalenderdag gedurende maximum 90 kalenderdagen. | 
| jour, pour chaque jour d'incapacité totale. | |
Art. 13.Les dispositions des articles 11 et 12 sont revues en cas de  | 
Art. 13.De bepalingen van artikelen 11 en 12 worden herzien in geval  | 
| modification de la loi relative aux accidents de travail. | van wijziging van de wet op de arbeidsongevallen. | 
| CHAPITRE V. - Sécurité d'existence en cas | HOOFDSTUK V. - Bestaanszekerheid in geval | 
| d'incapacité de travail de plus que 30 jours calendrier | van arbeidsongeschiktheid van meer dan 30 kalenderdagen | 
Art. 14.Werknemers met een anciënniteit op het niveau van de  | 
|
Art. 14.En cas d'incapacité de travail de plus que 30 jours  | 
onderneming van minimum één jaar, die langer dan 30 kalenderdagen | 
| calendrier, une allocation journalière, complémentaire à l'indemnité | arbeidsongeschikt zijn, hebben recht op een dagvergoeding ter | 
| de l'assurance maladie invalidité est payée aux travailleurs ayant au | aanvulling van hun ziekte- of invaliditeitsuitkering. Deze aanvullende | 
| moins un an d'ancienneté dans l'entreprise. Cette allocation | vergoeding wordt niet betaald in geval van bevallingsverlof. | 
| journalière complémentaire n'est toutefois pas due en cas de congé de | |
| grossesse.   Art. 15.Le montant de l'allocation journalière complémentaire, pourvu  | 
Art. 15.Het bedrag van de aanvullende dagvergoeding bedraagt, mits de  | 
| que le travailleur remplisse les conditions prévues à l'article 14, | werknemer voldoet aan de voorwaarden zoals omschreven in artikel 14 : | 
| est fixé comme suit : - du 31ème au 60ème jour de maladie 1,50 EUR; | - vanaf de 31ste tot en met de 60ste dag : 1,50 EUR; | 
| - du 61ème au 120ème jour de maladie : 3,00 EUR. | - vanaf de 61ste tot en met de 120ste dag : 3,00 EUR. | 
Art. 16.Les dispositions des articles 14 et 15 sont revues en cas de  | 
Art. 16.De bepalingen van de artikelen 14 en 15 worden herzien in  | 
| modifications de la législation, des conventions collectives de | geval van wijziging van de wetgeving, de collectieve | 
| travail conclues au sein du Conseil national du travail et/ou des | arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad en/of de | 
| accords interprofessionnels relatifs à l'indemnisation des absences | interprofessionele akkoorden in verband met de vergoeding van de | 
| pour maladie. | afwezigheden wegens ziekte. | 
| CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | 
Art. 17.Les indemnités prévues par cette convention collective de  | 
Art. 17.De uitkeringen voorzien bij deze collectieve  | 
| travail sont payées par l'employeur. | arbeidsovereenkomst worden betaald door de werkgever. | 
Art. 18.Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein  | 
Art. 18.In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven  | 
| de certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue | deze van toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve | 
| par l'accord d'entreprise ou le règlement d'entreprise. Elles ne | arbeidsovereenkomst of bedrijfsreglement. Deze worden niet opgeteld | 
| s'ajoutent pas aux avantages prévus par cette convention collective de travail. | bij de voordelen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | 
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour  | 
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1  | 
| une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er novembre 2015. Elle | november 2015. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk | 
| peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six | der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een | 
| mois adressé, par lettre recommandée, au président de la commission | opzegtermijn van zes maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan | 
| paritaire. | de voorzitter van het paritair comité | 
| La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | 
| collective de travail du 9 janvier 2014 (120273/CO/129 - arrêté royal | arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 (120273/CO/129 - koninklijk | 
| du 10 mars 2015 - Moniteur belge du 24 mars 2015), qui cesse ainsi de | besluit van 10 maart 2015 - Belgisch Staatsblad van 24 maart 2015), | 
| produire ses effets le 30 octobre 2015. | die ophoudt effect te sorteren op 30 oktober 2015. | 
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | 
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS |