Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/11/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative à la sécurité d'existence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative à la sécurité d'existence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 novembre 2015, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van
relative à la sécurité d'existence (1) papierpap, papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van
papiers et cartons; papierpap, papier en karton;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015,
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap,
relative à la sécurité d'existence. papier en karton, betreffende de bestaanszekerheid.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. Gegeven te Brussel, 6 november 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton
Convention collective de travail du 16 novembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2015
Sécurité d'existence Bestaanszekerheid
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131921/CO/129) (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131921/CO/129)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la de werknemers en op de werkgevers die hen tewerkstellen en die
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons. ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging voor papierpap, papier en karton.
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid

Art. 2.En cas de chômage temporaire, à l'exception de chômage

Art. 2.Bij tijdelijke werkloosheid, met uitzondering van werkloosheid

résultant de grèves, à l'exception de force majeure, les travailleurs, ten gevolge van werkstaking, met uitzondering van overmacht, hebben de
ayant trois mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du chômage, werknemers, die drie maanden anciënniteit in de onderneming hebben op
ont droit à des allocations complémentaires de chômage. het ogenblik van de werkloosheid recht op aanvullende
werkloosheidsuitkeringen.

Art. 3.Les allocations complémentaires de chômage ne sont octroyées

Art. 3.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden toegekend voor

que pour une période de 90 jours au plus. een periode van hoogstens 90 dagen.
En cas de chômage temporaire, la période de 90 jours est comptée sur In geval van tijdelijke werkloosheid wordt de periode van 90 dagen
les 365 jours qui suivent le premier arrêt du travail donnant lieu à berekend op 365 dagen die volgen op de eerste werkonderbreking, die
l'octroi des allocations. aanleiding geeft tot het toekennen van uitkeringen.

Art. 4.Le montant journalier en cas de chômage temporaire, comme

Art. 4.Het dagbedrag, betaald in geval van tijdelijke werkloosheid

déterminé ci-dessus est fixé à : zoals hiervoor bepaald, is :
- 5,00 EUR pour la période du 1er janvier 2013 jusqu'au 30 novembre - 5,00 EUR voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 november
2013 inclus; 2013;
- 6,00 EUR à partir du 1er décembre 2013. - 6,00 EUR vanaf 1 december 2013.

Art. 5.Les allocations complémentaires de chômage sont, en cas de

Art. 5.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden, in geval van

chômage temporaire, payables à chaque paie, sur la base du nombre de tijdelijke werkloosheid, betaald ter gelegenheid van de uitbetaling
van het loon, op basis van het aantal gecontroleerde dagen
jours chômés et pointés sur la carte de contrôle, pour autant qu'ils werkloosheid, voorkomend op de controlekaart in zoverre zij vergoed
soient indemnisés par l'application de la réglementation en matière de chômage. worden bij toepassing van de werkloosheidsreglementering.
CHAPITRE III. - Licenciement pour cause économique ou technique HOOFDSTUK III. - Ontslag om economische of technische redenen

Art. 6.En cas de licenciement pour cause économique ou technique, les

Art. 6.In geval van ontslag om economische of technische redenen

travailleurs ayant un an d'ancienneté dans l'entreprise au moment du hebben de werknemers die één jaar anciënniteit in de onderneming
licenciement, ont droit à des allocations complémentaires de chômage. kunnen doen gelden op het ogenblik van het ontslag, recht op aanvullende werkloosheidsvergoedingen.

Art. 7.Les allocations complémentaires de chômage mentionnées à

Art. 7.De aanvullende werkloosheidsvergoedingen vermeld in artikel 6

l'article 6 ne sont octroyées que pour une période de 90 jours. worden toegekend voor een periode van maximum 90 dagen.
En cas de licenciement pour cause technique ou économique, la période In geval van ontslag om economische of technische redenen wordt de
de 90 jours est comptée sur les 365 jours qui suivent le premier arrêt periode van 90 dagen berekend op 365 dagen die volgen op de eerste
du travail donnant lieu à l'octroi des allocations. werkonderbreking, die aanleiding geeft tot het toekennen van

Art. 8.Le montant journalier en cas de licenciement pour cause

uitkeringen.

Art. 8.Het dagbedrag, betaald in geval van ontslag om economische of

économique ou technique, comme déterminé ci-dessus est fixé à : technische redenen zoals hiervoor bepaald, is :
- 5,00 EUR pour la période du 1er janvier 2013 jusqu'au 30 novembre - 5,00 EUR voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 november
2013 inclus; 2013;
- 6,00 EUR à partir du 1er décembre 2013. - 6,00 EUR vanaf 1 december 2013.

Art. 9.Les allocations complémentaires de chômage sont payables

Art. 9.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden maandelijks

mensuellement, sur la base du nombre de jours chômés et pointés sur la betaald op basis van het aantal gecontroleerde dagen werkloosheid,
carte de contrôle pour autant qu'ils soient indemnisés par voorkomend op de controlekaart in zoverre zij vergoed worden bij
l'application de la réglementation en matière de chômage. toepassing van de werkloosheidsreglementering.

Art. 10.Les allocations complémentaires de chômage complet, payées en

Art. 10.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen, betaald in geval van

cas de licenciement par l'employeur pour une raison autre que le motif ontslag door de werkgever om andere dan dringende redenen, zullen
grave, s'éteindront selon le calendrier fixé dans les lois conclues uitdoven volgens het tijdschema voorzien in de wetten genomen in het
dans le cadre du statut ouvriers/employés (loi du 26 décembre 2013, kader van het statuut arbeiders/bedienden (wet van 26 december 2013,
article 94). artikel 94).
CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence en cas d'accident de travail HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid in geval van arbeidsongeval

Art. 11.En cas d'accident mortel de travail d'un travailleur

Art. 11.In geval van dodelijk arbeidsongeval van een werknemer die

onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst
ressortissant au champ d'application de cette convention collective de valt, wordt één enkele uitkering, gelijk aan één maand loon betaald aan de echtgeno(o)t(e) van de overleden werknemer.
travail, une allocation unique, égale à un mois de salaire est payée Aan elk kind van de werknemer dat de leeftijd van 18 jaar niet heeft
au/à la conjoint(e) du travailleur décédé. bereikt op het ogenblik van het dodelijk arbeidsongeval wordt één
Une allocation unique de 259,05 EUR est payée par enfant de moins de enkele uitkering ten bedrage van 259,05 EUR betaald. De kinderen van
18 ans au moment de l'accident mortel de travail. Les enfants de 18 de werknemer die 18 jaar en ouder zijn en voor wie nog kinderbijslag
ans et plus, pour lesquels les allocations familiales sont versées y
sont assimilés.

Art. 12.En cas d'accident de travail entraînant une incapacité

wordt betaald, worden gelijkgesteld met de minderjarige kinderen.
dépassant 30 jours civils, une allocation complémentaire de 1,30 EUR

Art. 12.Indien de werknemer meer dan 30 kalenderdagen

arbeidsongeschikt is ten gevolge van een arbeidsongeval, dan zal
hem/haar een aanvullende uitkering ten bedrage van 1,30 EUR per dag
volledige arbeidsongeschiktheid worden betaald vanaf de 31ste
par jour est payée pendant 90 jours calendrier, à partir du 31ème kalenderdag gedurende maximum 90 kalenderdagen.
jour, pour chaque jour d'incapacité totale.

Art. 13.Les dispositions des articles 11 et 12 sont revues en cas de

Art. 13.De bepalingen van artikelen 11 en 12 worden herzien in geval

modification de la loi relative aux accidents de travail. van wijziging van de wet op de arbeidsongevallen.
CHAPITRE V. - Sécurité d'existence en cas HOOFDSTUK V. - Bestaanszekerheid in geval
d'incapacité de travail de plus que 30 jours calendrier van arbeidsongeschiktheid van meer dan 30 kalenderdagen

Art. 14.Werknemers met een anciënniteit op het niveau van de

Art. 14.En cas d'incapacité de travail de plus que 30 jours

onderneming van minimum één jaar, die langer dan 30 kalenderdagen
calendrier, une allocation journalière, complémentaire à l'indemnité arbeidsongeschikt zijn, hebben recht op een dagvergoeding ter
de l'assurance maladie invalidité est payée aux travailleurs ayant au aanvulling van hun ziekte- of invaliditeitsuitkering. Deze aanvullende
moins un an d'ancienneté dans l'entreprise. Cette allocation vergoeding wordt niet betaald in geval van bevallingsverlof.
journalière complémentaire n'est toutefois pas due en cas de congé de
grossesse.

Art. 15.Le montant de l'allocation journalière complémentaire, pourvu

Art. 15.Het bedrag van de aanvullende dagvergoeding bedraagt, mits de

que le travailleur remplisse les conditions prévues à l'article 14, werknemer voldoet aan de voorwaarden zoals omschreven in artikel 14 :
est fixé comme suit : - du 31ème au 60ème jour de maladie 1,50 EUR; - vanaf de 31ste tot en met de 60ste dag : 1,50 EUR;
- du 61ème au 120ème jour de maladie : 3,00 EUR. - vanaf de 61ste tot en met de 120ste dag : 3,00 EUR.

Art. 16.Les dispositions des articles 14 et 15 sont revues en cas de

Art. 16.De bepalingen van de artikelen 14 en 15 worden herzien in

modifications de la législation, des conventions collectives de geval van wijziging van de wetgeving, de collectieve
travail conclues au sein du Conseil national du travail et/ou des arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad en/of de
accords interprofessionnels relatifs à l'indemnisation des absences interprofessionele akkoorden in verband met de vergoeding van de
pour maladie. afwezigheden wegens ziekte.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 17.Les indemnités prévues par cette convention collective de

Art. 17.De uitkeringen voorzien bij deze collectieve

travail sont payées par l'employeur. arbeidsovereenkomst worden betaald door de werkgever.

Art. 18.Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein

Art. 18.In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven

de certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue deze van toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve
par l'accord d'entreprise ou le règlement d'entreprise. Elles ne arbeidsovereenkomst of bedrijfsreglement. Deze worden niet opgeteld
s'ajoutent pas aux avantages prévus par cette convention collective de travail. bij de voordelen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er novembre 2015. Elle november 2015. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een
mois adressé, par lettre recommandée, au président de la commission opzegtermijn van zes maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan
paritaire. de voorzitter van het paritair comité
La présente convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 9 janvier 2014 (120273/CO/129 - arrêté royal arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 (120273/CO/129 - koninklijk
du 10 mars 2015 - Moniteur belge du 24 mars 2015), qui cesse ainsi de besluit van 10 maart 2015 - Belgisch Staatsblad van 24 maart 2015),
produire ses effets le 30 octobre 2015. die ophoudt effect te sorteren op 30 oktober 2015.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^