Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 6 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 6 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, |
signature a pour but de modifier l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | heeft tot doel het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
relatif à l'immatriculation des véhicules et vise à instaurer la | inschrijving van voertuigen te wijzigen met het oog op de invoering |
marque d'immatriculation modèle européen. Ceci va de pair avec l'appel | van de kentekenplaat naar Europees model. Dit gaat gepaard het |
à un concessionnaire pour la fabrication et la livraison de la marque | inschakelen van een concessionaris wat betreft de aanmaak en de |
d'immatriculation et/ou du certificat d'immatriculation ainsi que pour | aflevering van de kentekenplaat en/of het kentekenbewijs evenals het |
la perception d'une redevance à cet effet. A l'exception des | |
immatriculations temporaires de courtes durées, les certificats | innen van een retributie hiervoor. Met uitzondering van de tijdelijke |
d'immatriculation et/ou marques d'immatriculation ne seront plus | inschrijvingen van korte duur zullen er niet langer kentekenbewijzen |
délivrés par les bureaux de la DIV. | en/of kentekenplaten afgeleverd worden door de kantoren van de DIV. |
Considérant que le concessionnaire a pour mission de distribuer les | Overwegende dat de concessiehouder de opdracht heeft om de |
marques d'immatriculation moyennant le paiement préalable d'une | kentekenplaten te verdelen tegen de voorafgaande betaling van een |
rétribution. Le concessionnaire intervient en cela en exécution de la | retributie. De concessiehouder treedt daarbij op in uitvoering van de |
possibilité de prévoir une rétribution pour la distribution des | mogelijkheid om in een retributie voor de verdeling van kentekenplaten |
marques d'immatriculation. La jurispridence est unanime à propos du | te voorzien. De rechtsleer is unaniem omtrent het feit dat de overheid |
fait que l'autorité dispose du libre choix pour la gestion de | de vrije keuze heeft om de behartiging van het algemeen belang langs |
l'intérêt public par voie publique ou par voie privée, même si | publiekrechtelijke weg dan wel langs privaatrechtelijke weg te |
l'autorité n'y est pas formellement autorisée par une loi. | verwezenlijken, ook wanneer de overheid daartoe niet uitdrukkelijk bij |
wet gemachtigd werd. | |
Le concessionnaire n'assume pas les compétences de la DIV, mais est | De concessiehouder neemt daarbij niet de bevoegdheid over van de DIV, |
seulement en chargé de l'exécution de cette compétence. Conformément à | doch gaat slechts over tot de uitvoering van deze bevoegdheid. |
la théorie générale du droit et de la jurisprudence (arrêt Flandria - | Overeenkomstig de heersende rechtsleer en vaststaande rechtspraak |
Cour de Cassation - 4 février 1920), l'exécution d'une compétence | (Flandria arrest Hof van Cassatie, 4 februari 1920) vormt de |
n'est pas une délégation de cette compétence. De cette manière, le | uitvoering van een bevoegdheid geen bevoegdheidsdelegatie. Zo kan de |
concessionnaire peut, dans le cadre de l'exécution des compétences de la DIV, dont la DIV dispose par ailleurs pleinement, fixer des modalités contractuelles, telle que le paiement d'une rétribution préalable à la distribution d'une marque d'immatriculation, dans un contrat de concession et ceci sans exigence de base légale. Lors d'une immatriculation, réimmatriculation, demande de duplicata et si les données du certificat d'immatriculation sont modifiées, le titulaire d'une marque d'immatriculation qui ne satisfait pas encore au modèle européen avec une inscription précédée d'un chiffre index, recevra une nouvelle marque d'immatriculation et un nouveau certificat d'immatriculation. Comme prévu dans la règlementation actuelle, la marque d'immatriculation qui, par contre, répond déjà aux critères du modèle européen pourra être conservée lors d'une immatriculation, réimmatriculation, demande de duplicata ou modification de données d'un certificat d'immatriculation futures. Cet arrêté vise à régler la possibilité de conserver l'inscription d'une marque d'immatriculation personnalisé existante pour laquelle une redevance a été payée et pour autant qu'elle soit précédée du chiffre index 9. Cette possibilité existe aussi pour l'inscription pour laquelle aucune redevance n'a été payée à condition toutefois que | concessiehouder in het kader van de uitvoering van de bevoegdheden van de DIV, waarover de DIV ten volle beschikt, de contractuele modaliteiten, zoals de betaling van een retributie voorafgaand aan het verdelen van een kentekenplaat, vaststellen in een concessieovereenkomst en dit zonder dat een bijzondere wettelijke basis hiervoor is vereist. Bij elke inschrijving, herinschrijving, aanvraag van een duplicaat evenals wijziging van de gegevens van het kentekenbewijs, zal de titularis van een kentekenplaat die nog niet voldoet aan het Europees model met een opschrift voorafgegaan van een indexcijfer, een nieuwe kentekenplaat en kentekenbewijs ontvangen. Zoals onder de huidige regeling zal de kentekenplaat van Europees model behouden kunnen worden bij latere inschrijvingen, herinschrijvingen, aanvraag van een duplicaat of wijziging van de gegevens van het kentekenbewijs. Dit besluit voorziet in een regeling waarbij het mogelijk is het opschrift van een bestaande gepersonaliseerde kentekenplaat waarvoor een retributie werd betaald te behouden, echter voorafgegaan door het indexcijfer 9. Deze mogelijkheid bestaat ook voor het opschrift waarvoor geen retributie werd betaald, echter op voorwaarde van |
la redevance actuelle de euro 1.000 soit payée et que la combinaison | betaling van de huidige retributie van euro 1.000 en de |
souhaitée soit disponible. | beschikbaarheid van het gewenste opschrift. |
De même, le transfert d'une marque d'immatriculation au nom de | Eveneens wordt de mogelijkheid tot het overdragen van een |
l'époux, du cohabitant légal ou au nom d'un des enfants du titulaire | kentekenplaat op naam van de echtgenoot, van de wettelijke |
n'est plus possible pour les anciennes marques d'immatriculations qui | samenwonende of van één van de kinderen van de houder niet meer |
ne sont pas encore au format européen. | mogelijk voor oude kentekenplaten die nog niet conform het Europese |
Commentaire des modifications d'articles | formaat zijn. Artikelgewijze bespreking |
L'article 1er insère la définition de la notion de « concessionnaire » | Artikel 1 voegt de definitie van het begrip « concessiehouder » in. |
et crée également la possibilité de prévoir la reproduction d'éléments | Eveneens wordt de mogelijkheid gecreëerd om de reproductie te voorzien |
de sécurité. | van veiligheidselementen. |
Les marques d'immatriculations EUR- et EURO- ne seront plus délivrées, | Er worden niet langer EUR- en EURO-kentekenplaten uitgereikt, maar |
mais l'article 2 permet aux organes et aux fonctionnaires de l'Union | artikel 2 maakt het mogelijk dat de in België gevestigde organen en |
européenne et de l'Organisation européenne pour la sécurité de la | ambtenaren van de Europese Unie en de Europese organisatie voor de |
navigation aérienne de revendiquer une marque d'immatriculation « | veiligheid van de luchtvaart aanspraak kunnen maken op een « |
internationale » pour la durée de l'exercice de leur fonction. | internationale » kentekenplaat voor de duur van hun functie. |
La masse de référence ainsi que la masse maximale admissible sont | De referentiemassa evenals de maximum toelaatbare massa worden door |
ajoutées par l'article 3 aux données mentionnées dans le répertoire | artikel 3 toegevoegd aan de gegevens die opgenomen zijn in het |
matricule des véhicules. | repertorium van de voertuigen. |
Pour ne pas donner l'impression qu'il n'est question que de la demande | Om niet de indruk te wekken dat het enkel om de aanvraag gaat maar |
mais effectivement de l'immatriculation proprement dite, l'article 4 | effectief om de inschrijving zelf, wijzigt artikel 4 het opschrift van |
modifie l'intitulé de la section 3 du chapitre II | afdeling 3 van hoofdstuk II |
L'article 5 supprime la disposition qui stipule que, lors d'une | Artikel 5 schrapt de bepaling die stelt dat bij een nieuwe |
nouvelle immatriculation consécutive à la modification des données qui | inschrijving ingevolge de wijziging van van de gegevens die hebben |
ont donné lieu à l'immatriculation originelle, la même combinaison | geleid tot de oorspronkelijke inschrijving, hetzelfde |
peut être maintenue étant donné que ce sera plus le cas s'il est passé | inschrijvingsnummer kan behouden worden, aangezien dit niet langer het |
de la marque d'immatriculation ancien format à la marque | geval is indien er wordt overgegaan van een kentekenplaat volgens oud |
d'immatriculation de format européen | model naar een kentekenplaat van Europees model |
L'article 6, 1° permet à un concessionnaire de délivrer un certificat | Artikel 6, 1° maakt het mogelijk om de uitreiking van het |
d'immatriculation. | kentekenbewijs te laten gebeuren door een concessiehouder. |
Cet article permet d'offrir un service complémentaire quand il s'agit | Dit artikel creëert eveneens een bijkomende service voor de aanvragen |
d'une demande introduite en transmettant les données à la DIV par voie | die worden ingegeven door elektronische overdracht van de gegevens aan |
électronique, au moyen du Web-DIV ou en les remettant auprès d'un | de DIV door middel van Web-DIV of afgegeven worden aan een kantoor van |
bureau de la DIV : pour ces | de DIV : |
demandes il est possible de délivrer simultanément, le certificat | voor deze aanvragen bestaat de mogelijkheid om de aflevering van het |
d'immatriculation et la marque d'immatriculation à une autre adresse | kentekenbewijs samen met de kentekenplaat te laten geschieden op een |
que celle de la résidence principale du demandeur. | ander adres dan de hoofdverblijfplaats van de aanvrager. |
Cet article limite également à une immatriculation temporaire de | Bovendien beperkt dit artikel de uitreiking van het kentekenbewijs in |
courte durée la délivrance du certificat d'immatriculation par remise | handen van de aanvrager tot de tijdelijke inschrijvingen van korte |
au demandeur. | duur. |
Le point 2 de cet article stipule que dès que le titulaire d'un | Punt 2 van dit artikel stelt dat in elke situatie waarin de titularis |
certificat d'immatriculation se rend à la DIV pour adapter (peu | van een kentekenbewijs zich tot de DIV wendt voor een aanpassing van |
importe la situation) le certificat d'immatriculation de son véhicule | het kentekenbewijs van zijn voertuig waarvoor nog geen kentekenplaat |
pour lequel, aucune marque d'immatriculation modèle européen qui | van Europees model werd afgeleverd dat voldoet aan de voorschriften |
répond aux prescriptions qui seront fixées par arrêté ministériel n'a | die bij ministerieel besluit zullen worden vastgesteld, dit aanleiding |
encore été délivrée, donne lieu à une réimmatriculation de son | geeft tot de herinschrijving van zijn voertuig onder een nieuw |
véhicule sous un nouveau numéro d'immatriculation et également par la | |
même occasion à la délivrance d'une marque d'immatriculation modèle | kentekennummer en zodoende de uitreiking van een kentekenplaat van |
européen. | Europees model. |
L'article 7 fixe que dorénavant, un duplicata ne pourra être délivré | Artikel 7 stelt dat er nog enkel een duplicaat van het kentekenbewijs |
qu'à condition que le certificat d'immatriculation soit encore valable | wordt afgeleverd indien het kentekenbewijs nog geldig is op het |
au moment de la demande et qu'il soit en plus question d'un certificat | ogenblik van de aanvraag en dat het bovendien een kentekenbewijs dient |
d'immatriculation pour lequel une marque d'immatriculation modèle | te betreffen waarvoor een kentekenplaat van Europees model, |
européen a été délivré conformément aux dispositions fixées à l'arrêté | overeenkomstig de bepalingen vastgesteld bij ministerieel besluit, |
ministériel. Si ce n'est pas le cas, aucun duplicata ne pourra être | werd afgeleverd. Wanneer zulks niet het geval is zal er geen duplicaat |
délivré et le véhicule devra être réimmatriculé. | kunnen worden afgeleverd worden en zal het voertuig dienen |
heringeschreven te worden | |
L'article 8 a pour conséquence que les dispositions actuelles en | Artikel 8 heeft tot gevolg dat de huidige bepalingen aangaande de « |
matière de marque d'immatriculation « EUR » et « EUROCONTROL » sont | EUR » en « EUROCONTROL » kentekenplaten, worden opgeheven aangezien |
abrogées étant donné que ces plaques d'immatriculation sont remplacées | |
par une plaque d'immatriculation internationale uniforme. Les | deze kentekenplaten vervangen worden door één uniforme internationale |
dispositions de cet arrêté s'appliquent en outre également aux plaques | kentekenplaat. Eveneens worden de bepalingen van dit besluit van |
d'immatriculation commerciales. | toepassing gemaakt op de commerciële kentekenplaten. |
L'article 9 permet au ministre fédéral qui a l'immatriculation des | Artikel 9 maakt het de federale minister tot wiens bevoegdheid het |
véhicules dans ses attributions de définir des exigences techniques | inschrijven van voertuigen behoort, mogelijk om technische vereisten |
pour la reproduction des plaques. | |
d'immatriculation, reproduction qui pourra à l'avenir toujours être | te stellen aan de reproducties van de kentekenplaten. |
délivrée par le commerce de détail. La qualité des reproductions sera | die ook in de toekomst blijven afgeleverd worden door de kleinhandel. |
de cette manière sera garantie. | Zodoende zal ook de kwaliteit van de reproducties gewaarborgd zijn. |
L'article 10 prévoit une mesure qui permet au demandeur d'une | Artikel 10 voorziet in een regeling waarbij de aanvrager van een |
immatriculation de garder sa plaque d'immatriculation existante s'il | inschrijving zijn bestaande kentekenplaat kan behouden wanneer het |
s'agit déjà d'une plaque immatriculation modèle européen. | gaat om een kentekenplaat die reeds van Europees model is. |
Si toutefois la plaque d'immatriculation existante n'est pas un modèle | Indien de bestaande kentekenplaat echter van het niet-Europees model |
européen, il ne pourra en principe pas conserver son inscription. | is, zal hij zijn opschrift in beginsel niet kunnen behouden. |
Le titulaire d'une plaque d'immatriculation personnalisée, ancien | De titularis van een gepersonaliseerde kentekenplaat met vijf of zes |
modèle non-européen à cinq ou six caractères pour laquelle une | karakters volgens het oude niet-Europese model, waarvoor destijds een |
redevance a été payée à l'époque, a la possibilité de conserver son | retributie werd betaald, heeft de mogelijkheid om het vroegere |
inscription d'avant précédée toutefois du chiffre index 9. | opschrift te behouden, evenwel voorafgegaan door het indexcijfer 9. |
Le titulaire d'une plaque d'immatriculation personnalisée, ancien | De titularis van een gepersonaliseerde kentekenplaat met vijf |
modèle non-européen à cinq caractères pour laquelle une redevance a | karakters volgens het oude niet-Europese model, waarvoor destijds een |
été payée à l'époque, a la possibilité de choisir une nouvelle combinaison de six caractères, précédée du chiffre index 9, pour autant que qu'elle soit disponible. En cas de contestation à propos du paiement de la redevance, la preuve doit être fournie par le titulaire du numéro d'immatriculation personnalisé. Moyennant le paiement de la redevance prévue dans le cadre de la réservation d'une inscription personnalisée, le titulaire d'une inscription pour laquelle aucune redevance n'avait été payée peut également conserver son numéro d'immatriculation précédé néanmoins du chiffre index 9 et pour autant que le numéro soit disponible. Les plaques d'immatriculation qui ne répondent plus aux caractéristiques que l'arrêté ministériel fixera dans ses prescriptions, doivent être remises à la DIV endéans les quatre mois qui suivent la nouvelle immatriculation. | retributie werd betaald, heeft evenwel de mogelijkheid om een nieuw opschrift van zes karakters voorafgegaan door het indexcijfer 9 te kiezen, voorzover dit nog beschikbaar is. In geval van betwisting omtrent de betaling van de retributie, ligt de bewijslast bij de titularis van het personaliseerd opschrift. Mits de betaling van de retributie voorzien voor het reserveren van een gepersonaliseerd opschrift, kan ook de titularis van een opschrift waarvoor geen retributie werd betaald, zijn kentekennummer behouden, evenwel voorafgegaan door het indexcijfer 9, voor zover dat nummer beschikbaar is. De kentekenplaten die niet langer voldoen aan de kenmerken overeenkomstig de voorschriften van het ministerieel besluit dat deze zal vastleggen, dienen binnen de vier maanden na de inschrijving bezorgd te worden aan de DIV. |
L'article 11 maintient la règlementation actuelle en matière de | Artikel 11 behoudt de huidige regeling inzake het reserveren van een |
réservation d'un numéro d'immatriculation mais fixe toutefois que | inschrijvingsnummer maar stelt wel dat dit steeds dient te beginnen |
celui-ci doit commencer par le chiffre index « 9 ». | met het indexcijfer « 9 ». |
En accord avec la règlementation en matière de duplicata de | Gelijkaardig met de regeling inzake duplicaten voor kentekenbewijzen, |
certificats d'immatriculation, l'article 12 stipule que dorénavant | stelt artikel 12 dat er nog enkel een duplicaat zal kunnen bekomen |
l'obtention d'un duplicata d'une plaque d'immatriculation modèle | worden van een kentekenplaat die van Europees model is overeenkomstig |
européen sera soumise aux prescriptions que l'arrêté ministériel déterminera. | de voorschriften van het ministerieel besluit dat deze zal vastleggen. |
L'article 13 limite la possibilité actuelle de transfert d'une marque | Artikel 13 beperkt de bestaande mogelijkheid tot het overdragen van |
d'immatriculation au nom de l'époux, du cohabitant légal ou au nom | een kentekenplaat op naam van de echtgenoot, van de wettelijk |
d'un des enfants du titulaire aux marques d'immatriculations de type | samenwonende of van één van de kinderen van de houder, tot de |
européen telles que précisées dans le présent arrêté. | kentekenplaten van het Europese type zoals bepaald in voorliggend |
L'article 14 supprime les prescriptions actuelles en matière de | besluit. Artikel 14 schrapt de huidige bepalingen inzake retributies, aangezien |
rétributions vu que celles-ci seront fixées dans un arrêté royal | deze in een afzonderlijk in Ministerraad overlegd koninklijk besluit |
séparé délibéré en Conseil des Ministres | zullen worden vastgelegd. |
L'article 15 renvoie, en ce qui concerne le positionnement de la | In artikel 15 wordt inzake de plaatsing van de kentekenplaat verwezen |
marque d'immatriculation, aux directives européennes qui ont trait au | |
positionnement de la marque d'immatriculation et ceci pour les | naar de Europese richtlijnen die betrekking hebben op de plaatsing van |
différentes catégories de véhicules. | de kentekenplaat en dit voor de verschillende voertuigcategorieën. |
L'article 16 abroge la disposition se rapportant au caractère | Artikel 16 schrapt de bepaling aangaande het reflecterend karakter van |
réfléchissant de la reproduction de la plaque d'immatriculation étant | de reproductie van de kentekenplaat aangezien dit overeenkomstig |
donné que selon l'article 21, il appartient au ministre d'en décider | artikel 21 behoort tot de bevoegdheid van de minister en dit ook reeds |
et que cela a déjà également fait l'objet d'un arrêté ministériel. | wordt vastgelegd bij ministerieel besluit. |
L'article 17 interdit dorénavant le forage de trous dans la marque | Artikel 17 laat het boren van gaten in de kentekenplaat en de |
d'immatriculation et sa reproduction. | reproductie niet langer toe. |
L'article 18 ramène à un mois le délai de deux mois en matière de | Artikel 18 brengt de termijn van twee maanden inzake onbestelbare |
certificats d'immatriculation non délivrés. | kentekenbewijzen en kentekenplaten terug tot één maand. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De votre Majesté | Van Uwe Majesteit |
Les très respectueux et fidèles serviteurs, | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
AVIS 47.929/4 DU 29 MARS 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 47.929/4 VAN 29 MAART 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 2 maart 2010 |
par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, | door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste |
le 2 mars 2010, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, | Minister verzocht hen, binnen een termijn van dertig dagen, van advies |
sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 20 juillet | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van |
2001 relatif à l'immatriculation de véhicules », a donné l'avis | het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving |
suivant : | van voertuigen », heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Formalités préalables 1. Il résulte du dossier et des explications fournies par le délégué du secrétaire d'Etat que l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget a été sollicité mais non encore obtenu. Il conviendra de mener l'accomplissement de cette formalité à son terme. | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoektot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten 1. Uit het dossier en de uitleg verstrekt door de gemachtigde van de staatssecretaris blijkt dat de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting gevraagd is, maar nog niet verkregen is. Er moet voor gezorgd worden dat volledig aan dat vormvoorschrift wordt voldaan. |
2. Conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août | 2. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, le projet doit être soumis à la | augustus 1980 tot hervorming der instellingen moeten de |
procédure d'association des gouvernements régionaux. | gewestregeringen betrokken worden bij het uitwerken van het ontwerp. |
La demande d'avis mentionne à cet égard : | Wat dat betreft staat in de adviesaanvraag het volgende : |
« In het kader van de betrokkenheid van de gewesten in toepassing van | « In het kader van de betrokkenheid van de gewesten in toepassing van |
art. 6, § 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | art. 6, § 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
der instellingen, werd het advies van de gewesten gevraagd. » | der instellingen, werd het advies van de gewesten gevraagd. » |
Il revient à l'auteur du projet de veiller au complet accomplissement | Het staat aan de steller van het ontwerp erop toe te zien dat volledig |
de cette formalité préalable. | aan dat voorafgaande vormvereiste wordt voldaan. |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. L'article 1er, 28°, en projet, de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | 1. Het ontworpen artikel 1, 28°, van het koninklijk besluit van 20 |
relatif à l'immatriculation de véhicules, article 1er, 2°, du projet, | juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, artikel 1, 2°, |
introduit une définition de « concessionnaire » rédigée comme suit : | van het ontwerp, voert een definitie van « concessionaris » in, die |
« particulier ou organe public de droit qui sous l'autorité compétente | luidt als volgt : « particulier of publiekrechtelijk orgaan dat door de bevoegde |
et en respectant les conditions définies par elle est temporairement | overheid tijdelijk belast wordt, onder haar gezag en mits naleving van |
chargé par cette autorité compétente de la fabrication et de la | de door haar bepaalde voorwaarden, met de productie en uitreiking van |
distribution des certificats d'immatriculation et des plaques | |
d'immatriculation ». | kentekenbewijzen en kentekenplaten ». |
Le rapport au Roi précise que la réforme envisagée, à savoir | In het verslag aan de Koning staat dat de beoogde hervorming, namelijk |
l'instauration de la plaque (1) d'immatriculation au modèle européen « | de invoering van een kentekenplaat (1) naar Europees model « gepaard |
va de pair avec la possibilité de faire appel à un concessionnaire | (gaat) met de mogelijkheid tot het inschakelen van een concessionaris |
pour la fabrication et la livraison de la plaque d'immatriculation | wat betreft de aanmaak en de aflevering van de kentekenplaat en/of het |
et/ou du certificat d'immatriculation ainsi que pour la perception | kentekenbewijs evenals het innen van een retributie hiervoor ». |
d'une redevance à cet effet ». | De gemachtigde ambtenaar heeft de informatie verstrekt aangaande de |
Le fonctionnaire délégué a fourni les informations relatives à l'avis | aankondiging van een opdracht nr. 2010/S 53-079020, die toegankelijk |
de marché n° 2010/S 53-079020 accessible via le site TED de l'Union | is via de TED website van de Europese Unie (2). De aandacht wordt |
européenne (2), dont il y a lieu de relever les éléments suivants : | gevestigd op de volgende passages : |
« II.1.1) Intitulé attribué au marché par le pouvoir adjudicateur | « Il.1.1) Door de aanbestedende dienst aan de opdracht gegeven |
Dossier de concession à la demande du SPF mobilité et transports en | benaming Concessiedossier voor de uitreiking van kentekenplaten |
vue de la délivrance de plaques d'immatriculation et de certificats | inschrijvingsbewijzen voertuigen dat niet onderworpen is aan de |
d'immatriculation pour véhicules et qui n'est pas soumis à la | |
réglementation des marchés publics mais qui est une concession de | regelgeving van overheidsopdrachten maar een concessie van diensten is |
services conforme à l'article 1.4 de la Directive européenne 2004/18/CE du 31 mars 2004. | volgens artikel 1.4 van de Europese Richtlijn 2004/18/CE van 31 maart 2004. |
(...) | (...) |
II.1.5) Description succincte du marché ou de l'achat/des achats | II.1.5) Korte beschrijving van de opdracht of de aankoop/aankopen |
La commande, la gestion de stock et la distribution des plaques | De bestelling het voorraadbeheer en de uitreiking van kentekenplaten |
d'immatriculation et des carnets d'inscription des voitures. La | en inschrijvingsbewijzen voor voertuigen, de inning van de retributies |
réception des rétributions liées à la distribution des plaques | voor de uitreiking van kenteken laten, de aanmaak, de verzending en |
d'immatriculation, la production, la distribution et gestion des | het beheer van de bijbehoren documenten en de storting van de |
documents correspondants et les versements des indemnités de la | concessievergoeding aan de FOD Mobiliteit en Vervoer. |
concession au SPF mobilité et transports. Et en option collecter, digitaliser et détruire les plaques | En optioneel het inzamelen, digitaliseren en vernietigen van vervallen |
d'immatriculation expirées. | kentekenplaten voor voertuigen. |
(...) | (...) |
II.2.1) Quantité ou étendue globale | II.2.1) Totale hoeveelheid of omvang |
150 000 plaques d'immatriculations, 150 000 carnets d'inscription, 150 | 150 000 kentekenplaten, 150 000 inschrijvingsbewijzen, 150 000 |
000 attestations de radiation et 15 000 avis d'effacement par mois. | schrappingsattesten en 15 000 stuks uitwisselingsberichten per maand. |
(...) | (...) |
IV.1.1) Type de procédure | IV.1.1) Type procedure |
Négociée | Onderhandeling |
Des candidats ont déjà été sélectionnés Non (...) | De gegadigden zijn reeds geselecteerd Neen |
Critères d'attribution | Gunningscriteria |
Offre économiquement la plus avantageuse appréciée en fonction des | Economisch meest voordelige aanbieding, gelet op de onderstaande |
critères énoncés ci-dessous. | criteria |
1. Sécurité - qualité - distribution - organisation IT - rétributions | 1. Beveiliging - kwaliteit - levering - IT-organisatie - ontvangen |
- reporting - helpdesk - SLA's - plan d'implémentation. Pondération | retributies - rapportering - helpdesk - SLA's - implementatieplan. |
65. | Wegmg 65 |
2. Prix. Pondération 35 ». | 2. Prijs. Weging 35 ». |
A la lecture du dossier, la section de législation se pose comme | |
première question, celle de savoir quel est l'organisme qui sera | Bij het lezen van het dossier is het eerste wat de afdeling Wetgeving |
chargé de la fabrication notamment des « marques d'immatriculation » | zich afvraagt welk orgaan belast zal worden met de productie van onder |
ou des « plaques d'immatriculation ». | meer kentekenplaten. |
2. La deuxième question qui se pose est s'il est admissible | 2. De tweede vraag die rijst is of een concessieregeling mag worden |
d'organiser un régime de concession sans intervention du législateur (3). | ingevoerd zonder dat de wetgever daaraan te pas komt (3). |
La section de législation a déjà fait l'observation suivante : | De afdeling Wetgeving heeft reeds het volgende opgemerkt : |
« Comme l'a rappelé la section de législation du Conseil d'Etat dans | « Comme l'a rappelé la section de législation du Conseil d'Etat dans |
un avis 22.331/9, donné le 20 septembre 1993, sur un projet d'arrêté | un avis 22.331/9, donné le 20 septembre 1993, sur unprojet d'arrété du |
du Gouvernement wallon « portant fixation des redevances à percevoir | Gouvernement wallon octant fixation des redevances à percevoir pour |
pour l'utilisation des aéroports et aérodromes publics situés en | futilisation des aéroports et aérodpromes publics situés en Région |
Région wallonne » : « une concession de service public et l'octroi au | wallonne : une concession de service public et l'octroi au |
concessionnaire d'un tel service du droit de percevoir des redevances | concessionnaire d'un tel service du droit de percevoir des redevances |
requièrent l'intervention expresse du législateur » (4). Plus | re,uièrent l'intervention expresse du législateur (4). Plus |
précisément, le législateur doit, d'une part, ériger une activité | précisément, le législateur dolt, d'une part, ériger une activité |
déterminée en service public et, ensuite, le concéder ou habiliter le | déterminée en service public et, ensuite, le concéder ou habiliter le |
Gouvernement à le faire. | Gouvernement à le faire. |
Enfin, s'il l'estime opportun, il peut prévoir le paiement d'une | Enfin, s'il lestime opportun, il peut prévoir le paiement d'une |
redevance par le concessionnaire à la Région ou y habiliter le | redevance par le concessionnaire à la Région ou y habiliter le |
Gouvernement. Il en va de même en ce qui concerne les redevances dues | Gouvernement. Il en va de méme en ce qui concerne les redevances dues |
aux concessionnaires par les usagers » (5). | aux concessionnaires par les usagers » (5). |
La section de législation ne voit pas clairement quelle est | Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk wat de eigenlijke |
l'intention réelle de l'auteur du projet quant à la distribution des | bedoeling is van de steller van het ontwerp met betrekking tot de |
marques ou plaques d'immatriculation. | uitreiking van kentekenplaten. |
Ainsi se posent la question de savoir au bénéfice de qui seront | Zo rijst de vraag ten behoeve van wie de retributies geïnd worden, |
perçues les redevances, ensuite celle de savoir s'il existe un risque | |
financier dans le chef du « concessionnaire », enfin celle de définir | voorts of er een financieel risico bestaat voor de « concessionaris », |
la nature exacte du « prix » mentionné en tant que critère | en ten slotte wat de precieze aard is van de « prijs » genoemd als |
d'attribution dans l'appel de marché. | gunningscriterium in de aankondiging van de opdracht. |
Si l'intention est de faire assurer la fabrication et la distribution | Zo het de bedoeling is de kentekenplaten te laten produceren en |
des marques d'immatriculation par un concessionnaire de service | uitreiken door een concessionaris van de openbare dienst, wat betekent |
public, ce qui implique la perception de redevances au bénéfice du | dat retributies geïnd worden ten behoeve van de concessionaris en op |
concessionnaire et le transfert au moins d'une partie du risque | zijn minst een deel van het financiële risico op hem wordt |
financier à celui-ci, une intervention préalable et expresse du | overgedragen, is voorafgaandelijk een uitdrukkelijk optreden van de |
législateur est requise. | wetgever vereist. |
Article 2 | Artikel 2 |
Invité à préciser les notions de « masse de référence » et de « masse | Op het verzoek om de begrippen « referentiemassa » en « maximum |
maximale autorisée », le délégué a répondu : | toelaatbare massa » te verduidelijken, heeft de gemachtigde het volgende geantwoord : |
« referentiemassa, zijnde de massa van het voertuig in rijklare | « referentiemassa, zijnde de massa van het voertuig in rijklare |
toestand verminderd met een forfaitaire massa voor de bestuurder van | toestand verminderd met een forfaitaire massa voor de bestuurder van |
75 kg en vermeerderd met een forfaitaire massa van 100 kg ». | 75 kg en vermeerderd met een forfaitaire massa van 100 kg » |
« maximum toegelaten massa, zijnde de technisch toelaatbare massa, | « maximum toegelaten massa, zijnde de technisch toelaatbare massa, |
eventueel beperkt ingevolge de bepalingen van artikel 32 van het | eventueel beperkt ingevolge de bepalingen van artikel 32 van het |
koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen | technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen |
en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ». | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ». |
L'arrêté royal du 20 juillet 2001 sera complété afin que ces | Het koninklijk besluit van 20 juli 2001 moet worden aangevuld opdat |
définitions apparaissent dans le dispositif, à moins que celles-ci ne | deze definities deel uitmaken van het dispositief, tenzij ze reeds |
résultent déjà d'autres dispositions réglementaires auquel cas le | voortvloeien uit andere verordeningsbepalingen, in welk geval het |
rapport au Roi sera complété. | verslag aan de Koning moet worden aangevuld. |
Article 5 | Artikel 5 |
A l'article 16, § 4, alinéa 4, en projet, il convient de se référer à | In het ontworpen artikel 16, § 4, vierde lid, moet naar artikel 5, § |
l'article 5, § 1er, 4° à 11°. | 1, 4° tot 11°, worden verwezen. |
Article 7 | Artikel 7 |
Au 3°, le texte destiné à devenir l'article 20, § 5, de l'arrêté royal | In onderdeel 3° is de tekst die bestemd is om artikel 20, § 5, van het |
du 20 juillet 2001 est incompréhensible. | koninklijk besluit van 20 juli 2001 te worden, onbegrijpelijk. |
Article 12 | Artikel 12 |
Omwille van de rechtszekerheid moeten de artikelen die vervat zijn in | |
Dans un souci de sécurité juridique, il y a lieu d'abroger | een onderverdeling van de tekst, welke onderverdeling zelf opgeheven |
expressément les articles compris dans une division du texte, | wordt, uitdrukkelijk worden opgeheven. De steller van het ontwerp |
elle-même abrogée. L'auteur du projet veillera à respecter les règles | dient erop toe te zien dat de wetgevingstechnische regels in acht |
de légistique (6). | worden genomen (6). |
Article 13 | Artikel 13 |
L'article 26, 2°, en projet, de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | Het ontworpen artikel 26, 2°, van het koninklijk besluit van 20 juli |
prévoit la perception d'une redevance pour la délivrance d'une plaque | 2001 voorziet in het heffen van een retributie voor het uitreiken van |
d'immatriculation ou d'un duplicata de plaque d'immatriculation. | een kentekenplaat of van een duplicaat van een kentekenplaat. |
L'article 1er, alinéa 2, deuxième phrase de la loi du 16 mars 1968 | Artikel 1, tweede lid, tweede zin, van de wet van 16 maart 1968 |
relative à la police de la circulation routière dispose : « en ce qui | betreffende de politie over het wegverkeer bepaalt : « Wat betreft de |
concerne l'immatriculation des véhicules, seuls les frais relatifs à | inschrijving van de voertuigen kunnen enkel de kosten met betrekking |
la réservation d'une inscription personnalisée pourront donner lieu à | tot het reserveren van een gepersonaliseerd opschrift aanleiding geven |
la perception d'une redevance ». Certes, un projet de loi prévoit de remplacer cette disposition par la suivante : « sur la proposition du ministre qui a la circulation routière dans ses attributions, le Roi fixe le montant de ces redevances. Les redevances pour l'immatriculation des véhicules sont déterminées par un arrêté royal, délibéré en Conseil des Ministres » (7). Ce projet n'est toutefois pas adopté. La saisine de la section de législation relative à l'article 26, 2°, en projet, de l'arrêté royal précité est dès lors prématurée. | tot een retributie ». en wetsontwerp voorziet weliswaar in de vervanging van deze bepaling door de volgende : « Op voorstel van de Minister bevoegd voor het Wegverkeer, bepaalt de Koning het bedrag van die vergoedingen. De vergoedingen voor de inschrijving van voertuigen worden bepaaldbij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit » (7) Dit ontwerp is evenwel niet aangenomen. De afdeling Wetgeving in verband met het ontworpen artikel 26, 2°, van het voornoemde koninklijk besluit om advies verzoeken is derhalve voorbarig. |
Article 17 | Artikel 17 |
1. Au 1°, la modification envisagée trouvera sa place à l'alinéa 2 et | 1. In onderdeel 1° hoort de ontworpen wijziging thuis in het tweede |
non à l'alinéa 1er de l'article 32, § 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 2001. 2. Au 2°, la modification envisagée trouvera sa place à l'alinéa 3 et non à l'alinéa 2 de l'article 32, § 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 2001. Observations finales. 1. La version française du projet d'arrêté nécessite une révision linguistique et grammaticale approfondie. 2. Les phrases liminaires seront revues conformément au Guide de | lid, en niet in het eerste lid, van artikel 32, § 1, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001. 2. In onderdeel 2° hoort de ontworpen wijziging thuis in het derde lid, en niet in het tweede lid, van artikel 32, § 1, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001. Slotopmerkingen 1. De Franse versie van het ontwerp van besluit moet uit taalkundig en grammaticaal oogpunt grondig worden herzien. Eenzelfde opmerking geldt voor de Nederlandse tekst, waarin bij voorbeeld « ter uitvoering van » moet worden geschreven in plaats van « in uitvoering van », alsook « bepalingen uitgevaardigd » en niet « bepalingen getroffen ». 2. De inleidende zinnen moeten overeenkomstig de Handleiding voor het |
rédaction des textes législatifs et réglementaires (8). | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten worden herzien (8). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
P. LIENARDY, président de chambre; | P. LIENARDY, kamervoorzitter; |
J. JAUMOTTE et L. DETROUX, conseillers d'Etat; | J. JAUMOTTE en L. DETROUX, staatsraden; |
Mme C. GIGOT, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. X. DELGRANGE, premier auditeur-chef | Het verslag werd uitgebracht door de heer X. DELGRANGE, eerste auditeur-afdelingshoofd. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
de section. ... | nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigoy. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Lienardy. | P. Lienardy. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Le projet hésite entre le vocable traditionnel de « plaque | (1) In de Franse tekst van het ontwerp wordt getwijfeld tussen de |
d'immatriculation » et celui de « marque d'immatriculation », | gebruikelijke term « plaque d'immatriculation » en de term « marque |
d'immatriculation », gebezigd in artikel 1, 20°, van het besluit van | |
conformément à l'article 1er, 20°, de l'arrêté du 20 juillet 2001. Il | 20 juli 2001. Er moet gezorgd worden voor eenheid in de terminologie. |
convient d'unifier la terminologie. La lisibilité du texte gagnerait | Het komt misschien de leesbaarheid van de tekst ten goede indien |
peut-être à revenir à l'acception usitée de plaque d'immatriculation. | teruggekeerd wordt naar de gebruikelijke term « plaque d'immatriculation ». |
(2) h t t p : / / t e d. e u r o p a. e u / u d l ? u r i = TED : | (2) http ://ted.europa.eu/udl?uri=TED :NOTICE :79020-2010 : TEXT :NL |
NOTICE : 79020 - 2010 :TEXT :FR/HTML&src=0 | :HTML&tabl d=1 |
(3) Voir à cet égard F. Belleflamme, « La concession de service public | (3) Zie, wat dat betreft, F. BELLEFLAMME, "La concession de service |
: quel renouveau ? », dans H. Dumont et al., Le service public, 1. Le | public : quel renouveau?", in H. DumONT et al., Le service public, 1. |
service public : passé, présent et avenir, Bruxelles, la Charte, 2009, | Le service public : passé, present et avenir, Brussel, Die Keure, |
pp. 531-586, sp. pp. 565-566. | 2009, blz. 531-586, inz. blz. 565-566. |
(4) Note infrapaginale 3 de l'avis cité : Dans le même sens : | (4) Voetnoot 3 van het genoemde advies : 'Dans le méme sens : |
R.P.D.B., complément II, v/ Concession, Bruxelles, Bruylant, 1966, n° | R.P.D.B., complément II, v/ Concession, Bruxelles, BRUYLANT, 1966, n° |
78, p. 253; M. PAQUES, De l'acte unilatéral au contrat dans | 78, p. 253; M. PAQUES, De l'acte unilatéral au contrat dans |
l'administration, StoryScientia, 1991, n° 142, p. 195; M. A. FLAMME | l'administration, Story-Scientia, 1991, n° 142, p. 195; M. A. FLAMME |
observations sous Mons, 24 mars 1987, A.P.T. 1988, n° 5, p. 173 qui | observations sous Mons, 24 mars 1987, A.P.T. 1988, n° 5, p. 173 qui |
distingue cependant la création du service public ou la constitution | distingue cependant la création du service public ou la constitution |
d'un monopole et l'organisation d'un service public existant qui | d'un monopole et 1'organisation dun service public existant qui |
revient au Gouvernement et pour laquelle il peut conclure des contrats | revient au Gouvernement et pour laquelle il peut conclure des contrats |
de concession sans habilitation législative spéciale. | de concession sans habilitation législative speciale. » |
(5) Avis 33.238/4, donné le 24 juin 2002, sur un projet devenu | (5) Advies 33.238/, 0p 24 juni 2002 verstrekt over een ontwerp dat |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 septembre 2002 concernant les | ontstaan heeft gegeven aan het besluit van de Waalse Regering van 19 |
règles applicables aux concessions domaniales relatives aux | september 2002 tot bepaling van de voorschriften die van toepassing |
infrastructures de tourisme fluvial sur les voies navigables de la | zijn o de domeinconcessies betreffende de infrastructuren voor |
Région wallonne. | riviertoerisme op dé waterwegen van het Waalse Gewest. |
Voir également, F. Belleflamme, op. cit., pp. 553-554. | Zie ook, F. BELLEFLAMME, op.cit., blz. 553-554. |
La section de législation s'est prononcée récemment dans le même sens | De afdeling Wetgeving heeft zich onlangs in dezelfde zin uitgesproken |
dans l'avis 47.464/4, donné le 15 décembre 2009, sur un avant-projet | in advies 47.464/4, op 15 december 2009 verstrekt over een voorontwerp |
d'ordonnance « réglant l'exploitation d'un service public de location | van ordonnantie « bepalende de exploitatie van een openbare dienst |
automatisée de vélos ». | geautomatiseerde fietsverhuur ». |
(6) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (6) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbeveling nr. |
« Technique législative », recommandation n° 126 et formule F | 126 en formule F 4-2-12-3. |
4-2-12-3. (7) Projet de loi portant des dispositions diverses (Doc. parl., | (7) Wetsontwerp houdende diverse bepalingen (Parl. St., Kamer, |
Chambre, (2009-2010), n°s 52-2423/1 et 52-2424/1, pp. 197-198). | (2009-2010), nrs. 52-2423/1 en 52-2424/1, 197-198). |
(8) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (8) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
« Technique législative », recommandation n° 113 et formules F 4-2-1-1 | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 113 |
à 4-2-1-9, à titre d'exemples. | en formules F 4-2-1-1 tot F 4-2-1-9, bij wijze van voorbeelden. |
6 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet | 6 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Directive 70/222/CEE du Conseil du 20 mars 1970 concernant le | Gelet op de Richtlijn 70/222/EEG van de Raad van 20 maart 1970 inzake |
rapprochement des législations des Etats membres relative à | de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten |
l'emplacement et au montage des plaques d'immatriculation arrière des | betreffende de plaats en het aanbrengen van de achterste |
véhicules à moteur et de leurs remorques; | kentekenplaten van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan; |
Vu la Directive 74/151/CEE du Conseil du 4 mars 1974 concernant le | Gelet op de Richtlijn 74/151/EEG van de Raad van 4 maart 1974 inzake |
rapprochement des législations des Etats membres relative à certains | de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten |
éléments et caractéristiques des tracteurs agricoles ou forestiers à roues; | betreffende de goedkeuring van landbouw- of bosbouwtrekkers op wielen; |
Vu la Directive 2009/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 | Gelet op de Richtlijn 2009/62/EG van het Europees Parlement en de Raad |
juillet 2009 relative à l'emplacement pour le montage de la plaque | van 13 juli 2009 betreffende de montageplaats voor de |
d'immatriculation arrière des véhicules à moteur à deux ou trois | achterkentekenplaat van twee- of driewielige motorvoertuigen; |
roues; Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de gecoördineerde wetten op de politie van het wegverkeer van |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifiée par la loi du 20 | 16 maart 1968, in het bijzonder artikel 1, gewijzigd bij de wet van 20 |
juillet 1991, la loi-programme du 5 août 2003, la loi du 20 juillet | juli 1991, de programmawet van 5 augustus 2003, de wet van 20 juli |
2005 et 28 avril 2010; | 2005 en 28 mei 2010; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
accessoires de sécurité | |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules, modifié par les arrêtés royaux du 8 avril 2002, du 18 mars | inschrijving van voertuigen, gewijzigd bij koninklijk besluit van 8 |
2003, du 22 décembre 2003, du 23 février 2005, du 19 décembre 2005 et | april 2002, 18 maart 2003, 22 december 2003, 23 februari 2005, 19 |
du 22 décembre 2009; | december 2005 en 22 december 2009; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2010; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 avril 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 22 april 2010; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis 47.929/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 mars 2010 en | Gelet op het advies 47.929/4 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1° des lois sur le | maart 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité; | Mobiliteit; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
relatif à l'immatriculation de véhicules, modifié par l'arrêté royal | betreffende de inschrijving van voertuigen, gewijzigd bij koninklijk |
du 18 mars 2003, est modifié comme suit : | besluit van 18 maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 22 les mots : « ou éléments de sécurité » sont abrogés; | 1° in punt 22 worden de woorden « of veiligheidselementen » opgeheven; |
2° l'article est complété comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met wat volgt : |
« 28° concessionnaire : particulier ou organe public de droit qui sous | « 28° concessionaris : particulier of publiekrechtelijk orgaan dat |
l'autorité compétente et en respectant les conditions définies, est | |
temporairement chargé par cette autorité compétente de la fabrication | door de bevoegde overheid tijdelijk belast wordt, onder haar gezag |
et de la distribution des certificats d'immatriculation et des marques | overeenkomstig de bepaalde voorwaarden, met de productie en uitreiking |
d'immatriculation. » | van kentekenbewijzen en kentekenplaten. » |
Art. 2.L'article 5, § 1er du même arrêté est modifié de la manière |
Art. 2.In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivante : | wijzigingen aangebracht : |
1° les dispositions reprises sous 1° sont complétées avec les mots « | 1° de bepalingen onder 1° wordt aangevuld met de woorden « en de |
personen die deel uitmaken van het personeel van een vaste inrichting | |
et les membres du personnel d'une organisation internationale de droit | in België van een internationale publiekrechtelijke instelling, |
public ayant un siège fixe en Belgique en application d'un accord | overeenkomstig een akkoord afgesloten tussen de betrokken instelling |
conclut entre l'organisation concernée et le gouvernement belge »; | en de Belgische regering »; |
2° les dispositions sous 2° sont remplacées par : | 2° de bepalingen onder 2° worden vervangen als volgt : |
« 2° les organes et les fonctionnaires de l'Union européenne et de | « 2° de in België gevestigde organen en ambtenaren van de Europese |
l'Organisation pour la sécurité de la navigation aérienne établis en | Unie en de Europese organisatie voor de veiligheid van de luchtvaart |
Belgique et désignés par les organisations concernées. »; | die door bedoelde organisatie zijn aangewezen. »; |
3° le deuxième alinéa du point 3° est remplacé par : | 3° het tweede lid onder punt 3° wordt vervangen als volgt : |
« L'immatriculation temporaire d'un véhicule par des personnes visées | |
aux points 1° et 3° de ce paragraphe est valable pour la durée de | « De tijdelijke inschrijving van een persoon bedoeld in 1° en 3° van |
l'exercice de leur mandat avec un maximum de trois ans. | deze paragraaf is geldig voor de duur van hun mandaat met een maximum |
L'immatriculation temporaire d'un véhicule par des personnes visées | van drie jaar. De tijdelijke inschrijving van een persoon bedoeld in |
aux points 2° de ce paragraphe est valable pour la durée de leur | 2° van deze paragraaf is geldig voor de duur van hun functie. » |
fonction. » Art. 3.L'article 7 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« 37° la masse de référence; | « 37° de referentiemassa; |
38° la masse maximale autorisée. » | 38° de maximum toelaatbare massa. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, l'intitulé de la section 3 du chapitre II |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van afdeling 3 van |
est remplacé comme suit : | hoofdstuk II vervangen als volgt : |
« Modifications aux données se rapportant à l'immatriculation ». | « Wijziging in de gegevens van de inschrijving ». |
Art. 5.L'article 15, § 1er du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 5.In artikel 15, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° A l'alinéa 1er, les mots « tout en gardant son même numéro | 1° in het eerste lid worden de woorden « met behoud evenwel van |
d'immatriculation » sont abrogés. | hetzelfde inschrijvingsnummer » opgeheven. |
Art. 6.L'article 16 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 6.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° paragraphe 4 est remplacé comme suit : | 1° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. La délivrance du certificat d'immatriculation se fait par l'intervention d'un concessionnaire à l'adresse de la résidence principale du demandeur. Si, conformément à l'article 11, § 2, la demande d'immatriculation a été introduite par transmission électronique ou si les données ont été remises auprès d'un bureau de la direction responsable pour l'immatriculation des véhicules auprès de la Direction générale Mobilité et Sécurité et si le certificat et la marque d'immatriculation sont transmis simultanément, la délivrance peut également se faire à une autre adresse en Belgique que celle de la résidence principale du demandeur. En dérogation au premier alinéa, la distribution, pour les catégories | « § 4. De uitreiking van het kentekenbewijs geschiedt door toedoen van een concessionaris op het adres van de hoofdverblijfplaats van de aanvrager. Indien de aanvraag tot inschrijving werd ingegeven door elektronische overdracht van de gegevens overeenkomstig artikel 11, § 2 of afgegeven bij een kantoor van de directie verantwoordelijk voor de inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid, en het kentekenbewijs gelijktijdig met de kentekenplaat wordt uitgereikt, kan de uitreiking eveneens geschieden op een ander Belgisch adres dan de hoofdverblijfplaats van de aanvrager. In afwijking van het eerste lid gebeurt de uitreiking voor de |
de personnes visées à l'article 5, § 1, 4° à, y compris, 11°, | categorieën van personen bedoeld in artikel 5, § 1, 4° tot en met 11°, |
s'effectue en main propres du demandeur ou du représentant légal en | in handen van de aanvrager of de wettelijke vertegenwoordiger in het |
cas de personne juridique, après que la personne présente ait présenté | geval van een rechtspersoon, nadat de aanwezige persoon zijn |
sa carte d'identité. »; | identiteitskaart heeft vertoond. »; |
2° l'article est complété par un paragraphe 7, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 7, luidende : |
« Lors de chaque modification des données d'un certificat | « Bij elke wijziging van de gegevens van een kentekenbewijs dat |
d'immatriculation qui, en exécution de l'article 18, satisfait aux | voldoet aan de bepalingen in uitvoering van artikel 18 en op naam van |
dispositions et lors de laquelle le nom du titulaire du véhicule reste | dezelfde houder voor hetzelfde voertuig, wordt een nieuw |
inchangé, un nouveau certificat d'immatriculation avec maintien du | kentekenbewijs uitgereikt waarbij het kenteken wordt behouden. |
numéro d'immatriculation est délivré. | |
Chaque modification des données d'un certificat d'immatriculation qui, | Elke wijziging van de gegevens van een kentekenbewijs dat niet meer |
en exécution de l'article 18, ne satisfait plus aux dispositions, | voldoet aan de bepalingen in uitvoering van artikel 18, geeft evenwel |
entraîne toutefois une réimmatriculation du véhicule. » | aanleiding tot een herinschrijving van het voertuig. » |
Art. 7.L'article 19 du même arrêté est modifié de la manière suivante |
Art. 7.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de volgende |
: | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, alinéa premier, les mots « était encore valable | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « nog geldig was » |
» sont remplacés par les mots « était encore valable et répondait aux | vervangen door de woorden « nog geldig was en beantwoordde aan de |
dispositions prises en exécution de l'article 18 »; | bepalingen getroffen in uitvoering van artikel 18 »; |
2° au paragraphe 2, alinéa premier, les mots « était encore valable » | 2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « nog geldig was » |
sont remplacés par les mots « était encore valable et répondait aux | vervangen door de woorden « nog geldig was en beantwoordde aan de |
dispositions prises en exécution de l'article 18 »; | bepalingen getroffen in uitvoering van artikel 18 »; |
3° au paragraphe 2, quatrième alinéa, les mots « immatriculation | 3° in paragraaf 2, vierde lid, worden de woorden « tijdelijke |
temporaire » sont remplacés par les mots « immatriculation temporaire, | inschrijving » vervangen door de woorden « tijdelijke inschrijving, |
une immatriculation « essai » ou « marchand » | een inschrijving « proefritten » of « handelaar » ». |
Art. 8.L'article 20 du même arrêté est modifié de la manière suivante |
Art. 8.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de volgende |
: | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, les dispositions au 5° sont abrogées; | 1° in paragraaf 1 worden de bepalingen onder 5° opgeheven; |
2° le paragraphe 1er est complété par un 7°, rédigé comme suit : | 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met de bepalingen onder 7°, luidende : |
« 7° Les marques d'immatriculation commerciales attribuées | « 7° De commerciële kentekenplaten toegekend overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 | bepalingen van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 tot regeling |
portant réglementation de l'immatriculation des marques commerciales | van de inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen en |
pour véhicules à moteur et remorques. »; | aanhangwagens. »; |
3° le paragraphe 3 est abrogé; | 3° paragraaf 3 wordt opgeheven; |
Art. 9.L'article 21 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 9.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Le ministre détermine les dimensions, la forme, la couleur, | « De minister bepaalt afmetingen, vorm, kleur, opschrift en grafie van |
l'inscription et le graphisme des marques d'immatriculation et des | de kentekenplaten en de reproducties evenals de technische vereisten |
reproductions ainsi que les conditions techniques auxquelles les | |
reproductions doivent répondre. Le ministre peut instaurer une | waaraan de reproducties dienen te voldoen. De minister kan een |
procédure de certification, dont il détermine les modalités. » | certificatieprocedure instellen waarvan hij de modaliteiten bepaalt. » |
Art. 10.L'article 22 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 10.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 22.§ 1er. La direction responsable pour l'immatriculation des |
« Art. 22.§ 1. De directie verantwoordelijk voor de inschrijving van |
véhicules auprès de la Direction générale Mobilité et Sécurité | |
routière délivre au demandeur de l'immatriculation ou à son | voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
mandataire, pour chaque véhicule immatriculé, une seule marque | Verkeersveiligheid reikt voor elk ingeschreven voertuig één gewone of |
d'immatriculation ordinaire ou spéciale. Elle peut toutefois également | bijzondere kentekenplaat uit aan de aanvrager van de inschrijving of |
délivrer une marque d'immatriculation supplémentaire avec une | zijn lasthebber. Zij kan echter ook een bijkomende kentekenplaat met |
inscription spéciale aux personnes ou organisations mentionnées à | bijzonder opschrift uitreiken aan de personen of instellingen vermeld |
l'article 20, § 2. | in artikel 20, § 2. |
§ 2. Pour chaque nouvelle immatriculation, la direction responsable | § 2. Bij elke nieuwe inschrijving reikt de directie verantwoordelijk |
pour l'immatriculation des véhicules auprès de la Direction générale | voor de inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal |
Mobilité et Sécurité routière délivre une nouvelle marque | Mobiliteit en Verkeersveiligheid een nieuwe kentekenplaat uit, tenzij |
d'immatriculation, à moins que le demandeur n'ait exprimé dans sa | de aanvrager in zijn aanvraag heeft te kennen gegeven dat hij de |
demande le souhait de mettre la marque d'immatriculation qui répond | kentekenplaat, die beantwoordt aan de bepalingen getroffen in |
aux dispositions prises en exécution de l'article 21, d'un autre | uitvoering van artikel 21, van een ander voertuig dat reeds op zijn |
véhicule déjà immatriculé à son nom, sur le véhicule qui est l'objet | naam was ingeschreven, wil plaatsen op het nieuw in te schrijven |
de la nouvelle immatriculation, ce qui n'est pas possible toutefois si | voertuig, hetgeen echter niet mogelijk is indien hem een tijdelijke |
une marque d'immatriculation temporaire de courte durée lui a été | kentekenplaat van korte duur werd uitgereikt. |
délivrée. La personne à qui, conformément à l'article 23, un numéro | De persoon waaraan overeenkomstig artikel 23 een gereserveerd |
d'immatriculation réservé a été attribué suite au paiement de la | inschrijvingsnummer werd toegekend ingevolge de betaling van de |
redevance prévue à cet effet mais dont la marque d'immatriculation au | desbetreffende retributie maar wiens kentekenplaat op het ogenblik van |
moment de la nouvelle immatriculation ne répond plus aux dispositions | een nieuwe inschrijving niet meer voldoet aan de bepalingen getroffen |
prises en exécution de l'article 21, peut conserver l'ancien numéro | in uitvoering van artikel 21, kan het oude inschrijvingsnummer |
d'immatriculation néanmoins précédé du chiffre (index) « 9 ». Cette | behouden evenwel voorafgegaan door het (index-) cijfer « 9 ». Deze |
immatriculation ne donne pas lieu au paiement d'une redevance pour la | inschrijving geeft geen aanleiding tot het betalen van een retributie |
réservation d'une inscription personnalisée. | voor het reserveren van een gepersonaliseerd opschrift. |
La personne à qui, conformément à l'article 23, un numéro | De persoon waaraan overeenkomstig artikel 23 een gereserveerd |
d'immatriculation réservé, et comportant cinq caractères, a été | inschrijvingsnummer werd toegekend bestaande uit vijf tekens kan |
attribué peut toutefois demander l'attribution d'un numéro | evenwel verzoeken om een inschrijvingsnummer bestaande uit zes tekens |
d'immatriculation à six caractères précédés du chiffre index « 9 », pour autant que cette combinaison soit disponible. Cette immatriculation ne donne pas lieu au paiement d'une redevance pour la réservation d'une inscription personnalisée. En cas de contestation à propos du paiement de la redevance dont question à l'alinéa précédent, la preuve doit être fournie par le titulaire du numéro d'immatriculation réservé. La personne à qui un numéro d'immatriculation non- réservé a été attribué, mais dont la marque d'immatriculation au moment de la nouvelle immatriculation ne répond plus aux dispositions prises en exécution de l'article 21, peut conserver l'ancien numéro | en voorafgegaan door het (index)cijfer « 9 », voor zover dat nummer beschikbaar is. Deze inschrijving geeft geen aanleiding tot het betalen van een retributie voor het reserveren van een gepersonaliseerd opschrift. In geval van betwisting omtrent de betaling van de desbetreffende retributie waarvan sprake in voorgaand lid, ligt de bewijslast bij de tenaamgestelde van het gereserveerd inschrijvingsnummer. De persoon waaraan een niet-gereserveerd inschrijvingsnummer werd toegekend, maar wiens kentekenplaat op het ogenblik van een nieuwe inschrijving niet meer voldoet aan de bepalingen getroffen in uitvoering van artikel 21, kan het oude inschrijvingsnummer behouden voor zover dat nummer beschikbaar is, evenwel voorafgegaan door het |
d'immatriculation cependant précédé du chiffre (index) « 9 », pour | (index)cijfer « 9 ». Deze inschrijving geeft aanleiding tot het |
autant que le numéro soit disponible. Cette immatriculation donne lieu | |
au paiement d'une redevance pour la réservation d'une inscription | betalen van een retributie voor het reserveren van een |
personnalisée comme visé à l'article 23. | gepersonaliseerd opschrift zoals bedoeld in artikel 23. |
§ 3. La marque d'immatriculation existante qui ne répond plus aux | § 3. De bestaande kentekenplaat die niet beantwoordt aan de bepalingen |
dispositions prises en exécution de l'article 21, doit être retournée, | getroffen in uitvoering van artikel 21, dient binnen vier maanden na |
endéans les quatre mois qui suivent la nouvelle immatriculation ou la | de nieuwe inschrijving of herinschrijving terugbezorgd te worden aan |
réimmatriculation, à la direction responsable pour l'immatriculation | de directie verantwoordelijk voor de inschrijving van voertuigen bij |
des véhicules auprès de la Direction générale Mobilité et Sécurité | het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid. |
routière. § 4. Tout titulaire d'une immatriculation peut aussi demander | § 4. Elke tenaamgestelde van een inschrijving mag ook om de toekenning |
l'attribution d'une nouvelle marque d'immatriculation portant un autre | van een nieuwe kentekenplaat met een ander inschrijvingsnummer voor |
numéro d'immatriculation pour un véhicule déjà immatriculé à son nom. | een reeds op zijn naam ingeschreven voertuig verzoeken. Zulke |
Une telle réimmatriculation ne peut se faire que contre remise de | herinschrijving kan slechts gebeuren tegen de inlevering van het |
l'ancien certificat d'immatriculation. | vorige kentekenbewijs. |
§ 5. La délivrance des marques d'immatriculation se fait conformément | § 5. De uitreiking van de kentekenplaten geschiedt overeenkomstig |
a l'article 16, § 4. Si, conformément à l'article 11, § 2, la demande | artikel 16, § 4. Indien de aanvraag tot inschrijving werd ingegeven |
d'immatriculation a été introduite par transmission électronique ou si | door elektronische overdracht van de gegevens overeenkomstig artikel |
les données ont été remises auprès d'un bureau de la direction | 11, § 2 of afgegeven bij een kantoor van de directie verantwoordelijk |
responsable pour l'immatriculation des véhicules auprès de la | voor de inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal |
Direction générale Mobilité et Sécurité routière, la délivrance peut | Mobiliteit en Verkeersveiligheid, kan de uitreiking eveneens |
également se faire à une autre adresse en Belgique que celle de la | geschieden op een ander Belgisch adres dan de hoofdverblijfplaats van |
résidence principale du demandeur. » | de aanvrager. » |
Art. 11.Le premier alinéa de l'article 23 du même arrêté est remplacé |
Art. 11.In artikel 23 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« En ce qui concerne les marques d'immatriculation ordinaires, le | « Wat de gewone kentekenplaten betreft, reserveert de leidend |
fonctionnaire dirigeant ou son délégué réserve le numéro | ambtenaar of zijn gemachtigde het inschrijvingsnummer beginnende met |
d'immatriculation commençant par le chiffre (index) 9 complété avec 6 | het (index-) cijfer « 9 », vervolledigd met 6 tekens naar keuze van de |
caractères au choix de la personne qui en a fait préalablement la | |
demande, pour autant que ce numéro soit disponible. Le numéro | persoon die er vooraf om verzocht heeft, voor zover dat nummer |
d'immatriculation réservé avant le 15 novembre 2010 qui ne satisfait | beschikbaar is. Het inschrijvingsnummer gereserveerd voor 15 november |
pas aux exigences du présent arrêté, sera également précédé du chiffre | 2010 dat niet voldoet aan de bepalingen van dit besluit, wordt bij de |
(index) « 9 » lors de l'immatriculation. » | inschrijving eveneens voorafgegaan door het (index)cijfer « 9 ». » |
Art. 12.Le paragraphe 1er de l'article 24 du même arrêté est remplacé |
Art. 12.In artikel 24 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« § 1er. La direction responsable pour l'immatriculation des véhicules | « § 1. De directie verantwoordelijk voor de inschrijving van |
auprès de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière délivre | voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
un duplicata en remplacement d'une marque d'immatriculation usée, | Verkeersveiligheid reikt een duplicaat uit voor de vervanging van een |
endommagée, ou devenue illisible. Si cette marque d'immatriculation ne | versleten, beschadigde of onleesbaar geworden kentekenplaat. Indien |
satisfait toutefois pas aux dispositions prises en exécution de | deze kentekenplaat echter niet voldoet aan de bepalingen getroffen in |
l'article 21, le véhicule est réimmatriculé. | uitvoering van artikel 21, wordt het voertuig heringeschreven. |
La délivrance du duplicata s'effectue par un concessionnaire ou en | De uitreiking van het duplicaat geschiedt door toedoen van een |
mains propres du demandeur ou de son délégué. | concessionaris of in handen van de aanvrager of zijn gemachtigde. |
Au cas où la demande de duplicata a été introduite auprès d'un bureau | Indien de aanvraag tot duplicaat werd afgegeven bij een kantoor van de |
de la direction responsable pour l'immatriculation des véhicules | directie verantwoordelijk voor de inschrijving van voertuigen bij het |
auprès de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière, la | Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid, kan de |
délivrance peut également se faire à une autre adresse en Belgique que | uitreiking eveneens geschieden op een ander Belgisch adres dan de |
celle de la résidence principale du demandeur. | hoofdverblijfplaats van de aanvrager. |
Par le remplacement, la marque d'immatriculation remplacée perd sa | De vervangen kentekenplaat verliest haar geldigheid door de |
validité. Aucun duplicata n'est alors délivré contre la remise de la | vervanging. Geen duplicaat wordt uitgereikt dan tegen inlevering van |
marque d'immatriculation précédente. » | de vorige kentekenplaat. » |
Art. 13.Le paragraphe 1er de l'article 25 du même arrêté est remplacé |
Art. 13.In artikel 25 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« § 1er. Une marque d'immatriculation ordinaire qui répond aux | « § 1. Een gewone kentekenplaat die voldoet aan de bepalingen |
dispositions prises en exécution de l'article 21, peut, avec l'accord | getroffen in uitvoering van artikel 21 mag met instemming van de |
du titulaire de celle-ci, être transférée au nom du conjoint, du | houder ervan worden overgedragen op naam van de echtgenoot, van de |
cohabitant légal ou d'un des enfants du titulaire, si le véhicule du | wettelijke samenwonende, of van één van de kinderen van de houder, |
titulaire ou un autre véhicule est immatriculé simultanément sous le | indien het voertuig van de houder of een ander voertuig tegelijkertijd |
wordt ingeschreven onder het nummer van die kentekenplaat. | |
numéro de cette marque d'immatriculation. | Indien de houder overleden is mag diens gewone kentekenplaat, die |
En cas de décès du titulaire, une marque d'immatriculation ordinaire | voldoet aan de bepalingen getroffen in uitvoering van artikel 21, |
qui répond aux dispositions prises en exécution de l'article 21, peut | eveneens worden overgedragen op naam van de overlevende echtgenoot, |
également être transférée au nom de son conjoint survivant, du | van de wettelijke samenwonende of van één van zijn kinderen indien het |
cohabitant légal survivant ou d'un de ses enfants, si le véhicule du | voertuig van de houder of een ander voertuig tegelijkertijd wordt |
titulaire ou un autre véhicule est immatriculé simultanément sous le | ingeschreven onder het nummer van die kentekenplaat. |
numéro de cette marque d'immatriculation. | In beide gevallen vervalt de inschrijving op naam van de |
Dans ces deux cas, l'immatriculation au nom du titulaire initial prend | oorspronkelijke houder van zodra het voertuig op een andere persoon |
fin dès que le véhicule est immatricule à un nouveau nom. » | wordt ingeschreven. » |
Art. 14.Dans le chapitre II du même arrêté, la section 7, comportant |
Art. 14.In hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt afdeling 7, die |
les articles 26 et 27, est abrogée. | de artikelen 26 en 27 bevat, opgeheven. |
Art. 15.L'article 29 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 15.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 29.Si le véhicule dispose d'un emplacement pour la pose de la |
« Art. 29.Indien het voertuig beschikt over een plaats voor het |
marque d'immatriculation, au sens de la Directive 70/222/CEE ou | aanbrengen van een kentekenplaat, in de zin van de bovengenoemde |
74/151/CEE ou 2009/62/CE susvisée, la marque d'immatriculation est | Richtlijn 70/222/EEG of 74/151/EEG of 2009/62/EG, dient de |
fixée à cet emplacement. | kentekenplaat op deze plaats vastgemaakt te worden. |
Si le véhicule ne dispose pas d'un emplacement spécifique pour la pose | Indien het voertuig niet beschikt over een specifieke plaats voor het |
de la marque d'immatriculation, la marque est fixée suivant les | aanbrengen van een kentekenplaat, dient de kentekenplaat aangebracht |
dispositions : | te worden overeenkomstig de bepalingen van : |
du paragraphe 2 de l'annexe à la Directive 70/222/CEE susvisée pour | paragraaf 2 van de bijlage van bovengenoemde Richtlijn 70/222/EEG voor |
les véhicules des catégories internationales M, N et O; | de voertuigen van categorieën M, N en O; |
du paragraphe 2 de l'annexe II à la Directive 74/151/CEE susvisée pour | paragraaf 2 van bijlage II van bovengenoemde Richtlijn 74/151/EEG voor |
les véhicules des catégories internationales T, R et S; | de voertuigen van categorieën T, R en S; |
du paragraphe 2 à, y compris, paragraphe 6 de l'annexe à la Directive | paragraaf 2 tot en met paragraaf 6 van de bijlage van bovengenoemde |
2009/62/CE susvisée pour les véhicules des catégories internationale L, | Richtlijn 2009/62/EG voor de voertuigen van categorieën L, |
suivant les définitions de l'article 1 de l arrêté royal portant | overeenkomstig de begripsomschrijvingen van artikel 1 van het |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen |
ainsi que les accessoires de sécurité. | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
La marque d'immatriculation et sa reproduction. sont solidement fixées | De kentekenplaat en haar reproductie worden stevig aan het voertuig |
au véhicule. » | vastgemaakt. » |
Art. 16.Le dernier alinéa de l'article 30 est abrogé. |
Art. 16.In artikel 30 wordt het laatste lid opgeheven. |
Art. 17.A l'article 31, § 1er, le dernier alinéa est rempacé comme |
Art. 17.In artikel 31, § 1, wordt het laatste lid vervangen als volgt |
suit : | : |
« Le forage de trous supplémentaires dans la marque d'immatriculation | « Het boren van bijkomende gaten in de kentekenplaat of in haar |
ou dans sa reproduction est interdit. » | reproductie is verboden. » |
Art. 18.L'article 32, § 2 est modifié de la manière suivante : |
Art. 18.In artikel 32, § 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° le deuxième alinéa est supprimé; | 1° het tweede lid wordt opgeheven; |
2° le troisième alinéa est remplacé comme suit : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Après un mois suivant la date d'immatriculation, le certificat | « Vanaf één maand na de datum van inschrijving wordt het onbestelbare |
d'immatriculation non distribué est détruit et la marque | kentekenbewijs vernietigd en de onbestelbare kentekenplaat van |
d'immatriculation non distribuée est radiée d'office. » | ambtswege geschrapt. » |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2010. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2010. |
Art. 20.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 20.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 6 november 2010. | Gegeven te Nice, 6 november 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |