Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative aux frais de transport (1) | confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative aux frais de transport. | confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection | |
Convention collective de travail du 26 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le numéro 153322/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer 153322/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | september 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 29 août 2017 fixant | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 tot vaststelling |
l'intervention dans les frais de transport des employés (numéro | van de tussenkomst in de vervoerskosten van de bedienden |
d'enregistrement 142261/CO/215). | (142261/CO/215). |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant | Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een |
un préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la | vooropzeg van 3 maanden, te betekenen bij aangetekend schrijven, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux | van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité |
organisations représentées au sein de cette commission paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
I. Transports en commun publics | I. Openbaar vervoer |
Art. 3.Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, l'intervention | Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, zal de |
de l'employeur dans le prix du titre de transport utilisé sera | tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
calculée sur la base du tableau avec des montants forfaitaires, repris | vervoerbewijs berekend worden op basis van de tabel met forfaitaire |
à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 du 23 | bedragen, opgenomen in artikel 3 van de collectieve |
avril 2019 du Conseil national du travail relative à la contribution | arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 van de Nationale |
financière des employeurs dans le prix du transport en commun des | Arbeidsraad, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in |
travailleurs. | de prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers. |
Art. 4.Transports en commun publics autres que les chemins de fer |
Art. 4.Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | treinvervoer Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements à partir de 5 kilomètres, calculés | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 kilometer, |
à partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
utilisé sera calculée sur la base du tableau avec des montants | gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de tabel met forfaitaire |
forfaitaires, repris à l'article 3 de la convention collective de | bedragen, opgenomen in artikel 3 van de voornoemde collectieve |
travail n° 19/9 précitée, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix réel du transport; | arbeidsovereenkomst nr. 19/9, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke |
b) lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, | vervoerprijs te overschrijden; |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur calculée | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
sur la base du tableau avec des montants forfaitaires, repris à | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 précitée, | de tabel met forfaitaire bedragen, opgenomen in artikel 3 van de |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9, voor een afstand | |
pour une distance de 7 kilomètres. | van 7 kilometer te overschrijden. |
A partir du 1er juillet 2020, le seuil minimal de 5 kilomètres est | Vanaf 1 juli 2020 wordt de minimumgrens van 5 kilometer opgehoffen |
supprimé par la convention collective de travail n° 19/9 du 23 avril | door voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april |
2019 précitée. | 2019. |
Art. 5.Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres | Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | |
moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het |
est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
commun public -, l'intervention de l'employeur sera calculée sur la | vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis |
base du tableau visé à l'article 3. | van de tabel bedoeld in artikel 3. |
Art. 6.Dans tous les cas autres que celui visé à l'article 5, où le |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur a été | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions des articles 3, 4, a), 4, b) et | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 3, |
5 de la présente convention collective de travail, il y a lieu | 4, a), 4, b) en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te |
parcourue. | stellen. |
Art. 7.Epoque de remboursement |
Art. 7.Terugbetalingstijdstip |
L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers gedragen |
par les travailleurs sera payée mensuellement. | vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. |
Art. 8.Modalités de remboursement |
Art. 8.Modaliteiten van terugbetaling |
a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration signée | a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring |
certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance égale ou | voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk |
supérieure à 5 kilomètres, un moyen de transport en commun public pour | aan of hoger dan 5 kilometer een gemeenschappelijk openbaar |
se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils | vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van |
précisent, si possible, le kilométrage effectivement parcouru. | tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien mogelijk, |
het aantal effectief gereden kilometers. | |
b) Les travailleurs doivent signaler dans les plus brefs délais toute | b) De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de |
modification de cette situation de la même manière. | kortst mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. |
c) L'employeur peut à tout moment contrôler si la déclaration d'un | c) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een |
travailleur correspond à la réalité. | werknemer met de werkelijkheid strookt. |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la SNCB | betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen uitgereikt door |
et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
II. Moyens de transport privés | II. Private vervoermiddelen |
Art. 10.Généralités |
Art. 10.Algemeen |
Les employés concernés présentent à l'employeur une déclaration signée | De betrokken bedienden leggen aan de werkgever een ondertekende |
certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport privé | verklaring voor waarbij zij bevestigen dat zij geregeld een privaat |
pour se déplacer de leur domicile au lieu de travail, avec mention de | vervoermiddel gebruiken om zich van hun woonplaats naar de werkplaats |
la distance exacte parcourue entre le domicile et le lieu de travail, | te begeven, met vermelding van de juiste afstand tussen de woonplaats |
ainsi que la nature du moyen de transport qu'ils utilisent pour se | en de werkplaats, evenals de aard van het vervoermiddel dat zij |
déplacer entre le domicile et le lieu de travail. L'absence d'une | gebruiken om zich te verplaatsen tussen de woonplaats en de |
telle déclaration signée ne constitue pas une raison pour ne pas payer | werkplaats. Het ontbreken van een dergelijke ondertekende verklaring |
d'intervention dans les frais de transport. | is geen reden om geen tussenkomst in de vervoerskosten te betalen. |
Le nombre de kilomètres à prendre en considération est déterminé de | Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in gemeen overleg |
commun accord au niveau de l'entreprise et mentionné sur la | vastgesteld op het vlak van de onderneming en vermeld in de voornoemde |
déclaration précitée. | verklaring. |
Les travailleurs doivent signaler dans les plus brefs délais toute | De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de kortst |
modification de cette situation de la même manière. | mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. |
L'employeur peut à tout moment contrôler si la déclaration d'un | De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een |
travailleur correspond à la réalité. | werknemer met de werkelijkheid strookt. |
L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés | De tussenkomst van de werkgever in de door de werknemers gedragen |
par les travailleurs sera payée au moins une fois par mois. | vervoerskosten zal minstens éénmaal per maand worden betaald. |
L'intervention de l'employeur a lieu seulement pour les jours de | De tussenkomst van de werkgever vindt slechts plaats voor de dagen van |
présence au travail. | aanwezigheid op het werk. |
Art. 11.Moyen de transport privé, à l'exception du vélo |
Art. 11.Privaat vervoermiddel, uitgezonderd fiets |
§ 1er. Dans les entreprises qui ne mettent pas de moyen de transport | § 1. In de ondernemingen welke geen collectief vervoermiddel ter |
collectif à la disposition des employés, les modalités d'intervention | beschikking van de bedienden stellen, worden, voor de bedienden wier |
des employeurs sont fixées comme suit pour les employés dont la | |
rémunération brute annuelle ne dépasse pas le montant prévu au § 3 de | jaarlijkse brutobezoldiging het bedrag, voorzien in § 3 van dit |
cet article, calculé selon l'annexe de la présente convention | artikel, berekend volgens de bijlage die is opgenomen bij deze |
collective de travail et qui utilisent un moyen de transport privé, à | collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt en die gebruik maken |
l'exception des vélos, pour autant que la distance la plus courte à | van een privaat vervoermiddel, behalve de fiets, voor zover de kortst |
parcourir de leur domicile au lieu de travail en une seule direction, | af te leggen afstand van hun woning tot de werkplaats in één enkele |
atteigne ou dépasse 5 kilomètres. | richting 5 kilometer of meer bedraagt, volgende modaliteiten van |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten bepaald. | |
§ 2. L'intervention de l'employeur est égale à 50 p.c. du prix de la | § 2. De tussenkomst van de werkgever is gelijk aan 50 pct. van de |
carte train, assimilée à l'abonnement social, visé à l'article 3 de | prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement, bepaald bij |
l'arrêté ministériel du 10 décembre 1990 modifiant les prix à | artikel 3 van het ministerieel besluit van 10 december 1990 houdende |
percevoir pour le transport des voyageurs sur le réseau de la SNCB, | wijziging van de prijzen voor het vervoer van reizigers op het net van |
pour le nombre de kilomètres correspondant. | de NMBS, voor het overeenstemmende aantal kilometers. |
L'intervention de l'employeur ne pourra toutefois être supérieure, | De tussenkomst van de werkgever zal nochtans, voor eenzelfde aantal |
pour un même nombre de kilomètres, à l'intervention sur la base du | kilometers, nooit hoger kunnen zijn dan de tussenkomst op basis van |
barème visé à l'article 3 de la présente convention collective de | het barema bedoeld in artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. A dater du 1er janvier 2018, le montant de la rémunération brute | § 3. Met ingang van 1 januari 2018 wordt het bedrag van de jaarlijkse |
annuelle, visée au § 1er, est porté à 36 300 EUR. | bruto bezoldiging, bedoeld in § 1, op 36 300 EUR gebracht. |
§ 4. L'annexe à la présente convention collective de travail, visée à | § 4. De bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in |
l'article 11, § 1er, fait partie intégrante de la présente convention | artikel 11, § 1, maakt integraal deel van onderhavige overeenkomst |
collective de travail. | uit. |
Art. 12.Vélo |
Art. 12.Fiets |
Lorsque le travailleur utilise le vélo pour se déplacer, une indemnité | Ingeval de werknemer gebruik maakt van een fiets wordt een |
vélo de 0,10 EUR par kilomètre est octroyée pour la distance | fietsvergoeding van 0,10 EUR per kilometer toegekend voor de afstand |
aller-retour domicile-lieu de travail, sans préjudice d'arrangements | heen en terug van zijn woning tot de werkplaats, onverminderd |
plus favorables au niveau de l'entreprise. | gunstigere regelingen op ondernemingsvlak. |
III. Transport organisé par les entreprises avec la participation | III. Door de onderneming met de financiële deelneming van de bedienden |
financière des employés ou organisé par les entreprises à leur charge | georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een gedeelte van |
exclusive pour une partie du trajet | het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer |
Art. 13.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
Art. 13.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur | de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een |
organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft |
rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux | georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der |
frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des | werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven |
dispositions de la présente convention et par les considérations | door de bepalingen van onderhavige overeenkomst en door de volgende |
suivantes : | overwegingen : |
- pour le transport organisé par les entreprises avec la participation | - voor het door de ondernemingen met financiële deelneming van de |
financière des employés, l'intervention des entreprises est calculée | bedienden georganiseerd vervoer, wordt de tussenkomst van de |
en tenant compte des charges supportées déjà par les entreprises pour | ondernemingen berekend met inachtneming van de door de ondernemingen |
l'organisation de ce transport; | reeds gedragen lasten voor de organisatie van dat vervoer; |
- pour le transport organisé par les entreprises à leur charge | - voor het door de ondernemingen voor een gedeelte van het traject |
exclusive pour une partie du trajet et au cas où les employés | uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer en ingeval de |
utilisent également des moyens de transport en commun public, | bedienden eveneens gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la distance | gebruiken, wordt de tussenkomst van de werkgever berekend op basis van |
totale effectuée avec un moyen de transport en commun en soustrayant | de totale met een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel afgelegde |
toutefois les frais supportés déjà par l'entreprise pour le transport | afstand met aftrek nochtans van de kosten welke de onderneming reeds |
organisé par celle-ci; | |
- l'intervention financière des employés ne pourra toutefois être | draagt voor het door haar georganiseerd vervoer; |
supérieure au montant, fixé comme intervention de l'employeur à | - de financiële tussenkomst van de bedienden mag echter niet hoger |
l'article 3 de la présente convention collective de travail; | zijn dan het bedrag bepaald als werkgeverstussenkomst bij artikel 3 |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; | |
- les droits acquis pour les employés restent toutefois maintenus. | - de verworven rechten van de bedienden blijven echter behouden. |
IV. Intervention pour tous les travailleurs | IV. Tussenkomst voor alle werknemers |
Art. 14.Une indemnisation de 0,2479 EUR par journée de travail |
Art. 14.Aan alle werknemers, met uitsluiting van diegenen die over |
prestée effectivement sera en plus accordée à tous les employés, à | een bedrijfswagen en tankkaart beschikken, wordt daarenboven een |
l'exclusion de ceux qui disposent d'une voiture de société et d'une | vergoeding van 0,2479 EUR per werkelijk gepresteerde arbeidsdag |
carte essence, indépendamment du moyen de transport de et vers le lieu | betaald, ongeacht de wijze van verplaatsing van en naar het werk. |
de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe à la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten |
l'habillement et de la confection, relative aux frais de transport | De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging zoals bepaald in artikel |
L'estimation de la rémunération annuelle brute visée à l'article 11 | 11 moet omvatten : |
doit comprendre : | 1° De vaste elementen : de maandelijkse bruto wedde, inbegrepen de |
1° Les éléments fixes : le traitement mensuel brut, y compris | eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de |
d'éventuels compléments tels que l'indemnité pour connaissance et | kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden |
utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la | met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer |
partie mobile allouée en fonction de l'indice des prix à la | van de consumptieprijzen. |
consommation. Le montant annuel brut s'obtient en multipliant par 12 les éléments | Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die |
fixes se rapportent au premier mois pour lequel l'intervention | betrekking hebben op de eerste maand waarvoor de financiële bijdrage |
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | van de werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers wordt |
est demandée, même si l'employé ne travaille pas pendant 12 mois; | gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de bediende geen 12 |
maanden werkt. | |
2° Les éléments variables : | 2° De veranderlijke elementen : |
a) par mois : comissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : commisieloon, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 | Hier gelden de bruto cijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de |
derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé 12 mois, le montant à prendre en considération s'obtient en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des mois de travail effectif; b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter à la somme des montants annuels bruts, visés aux 1° et 2°, a). L'estimation de la rémunération annuelle brute ne doit pas comprendre : 1° les suppléments à caractère social, tels que les indemnités de résidence et de foyer, les allocations familiales, le pécule de vacances; 2° les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de déplacement, frais de représentation, etc.); 3° les pensions de toute nature. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. La Ministre de l'Emploi, | bedienden geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12; b) par jaar : commisieloon, premies, 13de maand en andere toelagen die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1° en 2°, a), worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : 1° de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, kindergeld, vakantiegeld; 2° de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten (reiskosten, representatiegelden, enz.); 3° pensioenen van allerlei aard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |