Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'il doit respecter | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 6 MAI 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'il doit respecter RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté vise à procéder, en exécution des décisions prises lors du conclave budgétaire, à la fermeture de lits aigus hospitaliers excédentaires, Les modifications prévues ont fait l'objet d'une large concertation avec les Communautés/Régions, ce qui a abouti à un consensus quasi général en ce qui concerne les mesures à prendre. I. Objectif 1. Les normes d'agrément existantes, contenues dans l'arrêté royal du | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 6 MEI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen beoogt om, in uitvoering van de beslissingen genomen op het begrotingsconclaaf, over te gaan tot de sluiting van overtollige acute ziekenhuisbedden, Omtrent bedoelde wijzigingen werd ruim overleg gepleegd met de Gemeenschappen/Gewesten, wat aanleiding gaf tot een quasi consensus omtrent de te nemen maatregelen. I. Doelstelling. 1. De bestaande erkenningsnormen, vervat in het koninklijk besluit van |
30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires d'agrément des | 30 januari 1989 houdende vaststelling van aanvullende normen voor de |
hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la définition des | erkenning van ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere |
groupements d'hôpitaux et les normes particulières qu'ils doivent | omschrijving van de ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen |
respecter, devront être strictement respectées, sans préjudice des | waaraan deze moeten voldoen, zullen strikt moeten nageleefd worden, |
mesures transitoires à prévoir. | onverminderd bepaalde overgangsmaatregelen. |
1.1.1. Chaque hôpital général doit disposer d'au moins 150 lits, des | 1.1.1. Ieder algemeen ziekenhuis moet over minimum 150 bedden, de |
services de base et des fonctions nécessaires ainsi que de la | nodige basisdiensten en functies en medische permanentie beschikken; |
permanence médicale; on ne peut plus se servir du groupement pour maintenir des hôpitaux ne répondant pas à ces exigences minimums. Un agrandissement d'échelle sera réalisé dans le secteur hospitalier en encourageant les groupements et les fusions entre hôpitaux, entre autres par le biais de la suppression de la réduction de 5% du nombre total de lits en cas de fusion volontaire avant fin 1998. 1.1.2. En vue d'une utilisation optimale des moyens disponibles, il y a lieu d'éviter autant que possible les doubles emplois dans l'offre de services. | de groepering zal niet langer kunnen aangegrepen worden om ziekenhuizen in stand te houden die niet aan deze minimumvereisten voldoen. Binnen de ziekenhuissector zal een schaalvergroting gerealiseerd worden, door de groeperingen en fusies tussen ziekenhuizen aan te moedigen, onder meer via de afschaffing van de verplichte inlevering van 5% van het globaal aantal bedden ingeval van vrijwillige fusie vóór het einde van 1998. 1.1.2. Met het oog op een optimale aanwending van de beschikbare middelen dienen zoveel mogelijk overlappingen in het aanbod van diensten vermeden te worden. |
En outre, la spécialisation de l'art de guérir et le maniement | Bovendien vereist de specialisering van de geneeskunst en de bediening |
d'appareils sophistiqués requièrent la présence de personnel médical, infirmier et paramédical de diverses disciplines, présence qui ne peut être garantie que si les hôpitaux atteignent un niveau d'activité minimum. Les hôpitaux sont donc encouragés à organiser une répartition des tâches et une complémentarité plus efficaces, en les incitant à collaborer. Cela est faite en revalorisant le statut du groupement. On prendra en outre un arrêté-cadre spécifique qui définit le statut de l'association d'hôpitaux visant à une collaboration entre un ou plusieurs services ou fonctions. | van gesofistikeerde apparatuur de aanwezigheid van medisch, verpleegkundig en paramedisch personeel van uiteenlopende disciplines, aanwezigheid die slechts kan gegarandeerd worden wanneer de ziekenhuizen een voldoende activiteitsniveau halen. Ziekenhuizen worden bijgevolg aangezet tot betere taakverdeling en complementariteit, door ze aan te sporen tot samenwerking. Dit gebeurt door het statuut van de groepering te revaloriseren. Bovendien zal er een specifiek kaderbesluit genomen worden dat het statuut van de ziekenhuisassociatie omschrijft, waarbij een samenwerking rond één of meerdere diensten of functies wordt beoogd. |
1.2. En ce qui concerne la présence obligatoire des 5 fonctions de | 1.2. Wat de verplichte aanwezigheid van de 5 basisfuncties binnen de |
base au sein de l'hôpital, cette contrainte est assouplie. | muren van het ziekenhuis betreft wordt er een versoepeling |
1.3. Les normes d'agrément existantes relatives au niveau d'activité | doorgevoerd. 1.3. De bestaande erkenningsnormen inzake minimum activiteitsniveau |
minimum d'une maternité devront être strictement respectées. | van een kraaminrichting zullen strikt moeten worden nageleefd. |
1.4. La norme d'agrément existante relative à la capacité en lits | 1.4. De bestaande erkenningsnorm inzake de minimum bedcapaciteit van |
minimum d'un service pédiatrique devra être strictement respectée. | een pediatriedienst, zal strikt moeten nageleefd worden. |
1.5. La prochaine application des normes d'occupation est avancée au 1er | 1.5. De eerstvolgende toepassing van de vastgestelde bezettingsnormen |
octobre 1997. | wordt vervroegd tot 1 oktober 1997. |
2. La nécessité de promouvoir les formes de collaboration entre | 2. De noodzaak blijft om samenwerkingsvormen tussen ziekenhuizen te |
hôpitaux reste. | bevorderen. |
2.1. En ce qui concerne les groupements on impose des normes | 2.1. Voor de groeperingen worden er bijkomende voorwaarden gesteld, |
complémentaires au groupement, axées sur la collaboration effective | gericht op de daadwerkelijke samenwerking tussen de groeperende |
entre les hôpitaux qui en font partie. | ziekenhuizen. |
2.2. En même temps, les règles relatives à la constitution d'une | 2.2. Tegelijkertijd worden de regels voor het aangaan van een fusie |
fusion sont assouplies. Ainsi, l'obligation de parvenir à terme à une | versoepeld. Met name wordt de verplichting om op termijn te komen tot |
implantation sur un site unique est abrogée et la distance | een vestiging op één enkele plaats opgeheven en wordt de maximale |
kilométrique maximum entre deux hôpitaux qui fusionnent est relevée. | kilometerafstand tussen twee ziekenhuizen die fusioneren opgetrokken. |
3. Parallèlement à la fermeture obligatoire de lits, on encourage une | 3. Parallel met de verplichte afbouw van bedden wordt een vrijwillige |
beddenafbouw gestimuleerd. | |
fermeture de lits volontaire. | 4. Met het oog op het maximaal behoud van de tewerkstelling zal 50% |
4. En vue de préserver l'emploi au maximum, les économies réalisées | van de gerealiseerde besparingen, teweeggebracht door verplichte |
résultant de la fermeture obligatoire seront recyclées au macro-niveau | sluiting op macro-niveau, ten gunste van de tewerkstelling |
en faveur de l'emploi à concurrence de 50%. En ce qui concerne la | gerecycleerd worden. Voor wat de vrijwillige sluiting betreft wordt |
fermeture volontaire, cette partie de l'économie de 50% qui ne | dat gedeelte van de 50% besparing, dat niet naar de instelling zelf |
retourne pas à l'établissement lui-même, sera recyclée au macro-niveau | terugvloeit, op macro-niveau en ten gunste van de tewerkstelling |
en faveur de l'emploi.. II. Mesures prises. | gerecycleerd. II. Genomen maatregelen. |
1. Capacité minimum en lits des hôpitaux. | 1. Minimale bedcapaciteit ziekenhuizen. |
1.1.1. Le cadre juridique est créé pour la fermeture au 1er janvier | 1.1.1. Het juridisch kader is geschapen voor de sluiting, op 1 januari |
1998 de tous les hôpitaux aigus ne disposant pas de 150 lits au 1er | 1998, van alle acute ziekenhuizen die op 1 oktober 1997 niet |
octobre 1997, à l'exception des lits des services spécialisés pour le | beschikken over 150 bedden, exclusief bedden in gespecialiseerde |
traitement et la réadaptation fonctionnelle (index Sp) destiné aux | diensten voor behandeling en revalidatie (kenletter Sp) bestemd voor |
patients atteints d'affections psychogériatriques et chroniques et aux | patiënten met psychogeriatrische en chronische aandoeningen en voor |
patients souffrant d'une maladie incurable et se trouvant dans une | patiënten met een ongeneeslijke ziekte die zich in een terminale fase |
phase terminale, qui nécessitent des soins palliatifs, des services de | bevinden en palliatieve zorg behoeven, de nodige basisdiensten en |
base et des fonctions nécessaires ainsi que de la permanence médicale | functies en medische permanentie en die in de loop van 1997 geen fusie |
et n'auront pas procédé à une fusion dans le courant 1997. | realiseren. |
L'obligation de disposer de 150 lits ne vaut pas pour les services de | De verplichting om over 150 bedden te beschikken geldt niet voor de |
gériatrie isolés. En cas de groupement ou de fusion avec un service G | geïsoleerde geriatriediensten. Ingeval van groepering of fusie met een |
isolé, les lits de ce service isolé ne sont pas pris en compte pour la | geïsoleerde G-dienst worden de bedden van deze geïsoleerde dienst niet |
fixation du nombre minimum de lits. | in rekening genomen voor de vaststelling van het minimum aantal |
Les hôpitaux fusionnés doivent, dans leur ensemble, répondre à la | bedden. De gefusioneerde ziekenhuizen moeten, in hun globaliteit, beantwoorden |
norme précitée. | aan voormelde norm. |
On maintient la dérogation existante en vertu de laquelle un hôpital | De bestaande afwijking dat een ziekenhuis slechts moet beschikken over |
ne doit disposer que d'un minimum de 120 lits, à l'exclusion des lits | een minimum van 120 bedden, exclusief de bedden in gespecialiseerde |
des services spécialisés de traitement et de réadaptation | |
fonctionnelle (indice Sp) destiné aux patients atteints d'affections | diensten voor behandeling en revalidatie (kenletter Sp) bestemd voor |
psychogériatriques et chroniques et aux patients souffrant d'une | patiënten met psychogeriatrische en chronische aandoeningen en voor |
maladie incurable et se trouvant dans une phase terminale, qui | patiënten met een ongeneeslijke ziekte die zich in een terminale fase |
nécessitent des soins palliatifs, au cas o· l'hôpital en question est | bevinden en palliatieve zorg behoeven, zo het gevestigd is in een |
situé dans une commune de25 000 habitants ou moins et si l'hôpital le | gemeente van 25 000 inwoners of minder en het dichtst bijgelegen |
plus proche est distant d'au moins 15km. | ziekenhuis, ten minste 15 km verder ligt, blijft behouden. |
Une dérogation est également prévue pour les hôpitaux disposant de | Er wordt tevens een afwijking voorzien voor die ziekenhuizen met |
moins de 120 lits, lorsque l'hôpital le plus proche, relevant de la | minder dan 120 bedden, wanneer het dichtstbijzijnde ziekenhuis, |
même Communauté, se situe à une distance de 50 km au minimum. | behorend tot dezelfde Gemeenschap, zich op een afstand van minimum 50 |
1.1.2. En dépit du renforcement du concept de groupement, il convient | km bevindt. 1.1.2. Het inhoudelijk beter invullen van de groepering belet niet dat |
d'encourager les hôpitaux à fusionner. Les hôpitaux qui procèdent à | ziekenhuizen worden aangemoedigd om fusies aan te gaan. Ziekenhuizen |
une fusion volontaire avant le 31 décembre 1998, ne doivent pas fermer | die voor 31 december 1998 overgaan tot vrijwillige fusie dienen geen |
bedden in te leveren, ziekenhuizen die na die datum overgaan tot | |
de lits. Les hôpitaux qui fusionnent volontairement après cette date | vrijwillige fusie moeten ieder slechts een aantal bedden inleveren |
ne doivent fermer chacun qu'un nombre de lits égal à 5% du nombre de | gelijk aan 5% van het aantal bedden van het kleinste fusionerende |
lits du plus petit hôpital fusionné. | ziekenhuis. |
2. Présence minimum de 5 fonctions à l'hôpital. | 2. Minimum aanwezigheid van 5 functies in het ziekenhuis |
2.1. L'arrêté royal du 30 janvier 1989 est modifié en ce sens qu'il | 2.1. Het koninklijk besluit van 30 januari 1989 wordt gewijzigd in die |
suffira désormais qu'un hôpital puisse effectuer les activités de base | zin dat het voortaan zal volstaan dat een ziekenhuis, voor wat de |
en ce qui concerne la biologie clinique et l'officine hospitalière. Le | klinische biologie en de ziekenhuisapotheek betreft, de |
concept d'activité de base sera explicité ultérieurement. | basisactiviteiten kan verrichten. Het begrip basisactiviteit zal later |
geëxpliciteerd worden. | |
2.2. Pour ce qui concerne les prestations qui ne relèvent pas de | 2.2. Voor wat de prestaties betreft die de basisactiviteit te buiten |
l'activité de base, il suffira que l'hôpital puisse faire appel,dans | gaan zal het volstaan dat het ziekenhuis, via samenwerkingsakkoorden, |
le cadre d'un accord de collaboration, à un laboratoire de biologie | beroep kan doen op een volledig uitgebouwd laboratorium voor klinische |
clinique complète et une officine hospitalière complète. | biologie en een volledig uitgebouwde ziekenhuisapotheek. |
3. Présence minimum de 2 services de base à l'hôpital. | 3. Minimum aanwezigheid van 2 basisdiensten in het ziekenhuis. |
L'obligation de disposer d'un service C ainsi que d'un service D est | De verplichting om over een C-dienst én een D-dienst te beschikken |
convertie en l'obligation de disposer d'un service o· l'on pratique | wordt gewijzigd in de verplichting over een dienst te beschikken waar |
tant des activités chirurgicales que des activités afférentes à la | zowel chirurgische activiteiten als activiteiten in het domein van de |
médecine interne. | inwendige geneeskunst worden verricht. |
Les obligations actuellement imposées à chacun des services précités | De verplichtingen die nu aan elk der bedoelde diensten (C-en |
(services C et D), sont imposées de manière cumulée au nouveau service | D-diensten) opgelegd worden, worden gecumuleerd opgelegd aan de nieuwe |
mixte C-D (la capacité minimum en lits du service C-D s'élèvera à 60). | gemengde C-D-dienst (de minimum bedcapaciteit van de C-D-dienst bedraagt 60). |
4. Dérogation au concept de base de l'hôpital | 4. Afwijking op het basisconcept van het ziekenhuis. |
On prévoit une dérogation à l'obligation de disposer de 150 lits, d'un | Op de verplichting om te beschikken over 150 bedden,een dienst waar |
zowel chirurgische activiteiten als activiteiten in het domein van de | |
service qui effectue des activités chirurgicales ainsi que des | inwendige geneeskunst wordt verricht (C-D-dienst) en een andere |
activités dans le domaine de la médecine interne (service C-D), d'un | basisdienst en 5 basisfuncties, wordt een afwijking voorzien voor |
autre service de base, pour les hôpitaux qui effectuent à la fois des | ziekenhuizen die terzelfdertijd chirurgische verstrekkingen en |
prestations chirurgicales et de médecine interne, exclusivement pour | verstrekkingen van inwendige geneeskunst verrichten exclusief voor |
les enfants ou pour le traitement de tumeurs. | kinderen of voor de behandeling van tumoren. |
5. Niveau minimum d'activité de la maternité (400 accouchements) | 5. Minimaal activiteitsniveau van kraaminrichting (400 bevallingen). |
5.1. Les adaptations nécessaires sont apportées visant à avancer au 1er | 5.1. De nodige aanpassingen zijn aangebracht om de datum van de |
octobre 1997 la date de la prochaine application de la norme relative | eerstvolgende toepassing van de norm inzake het minimum |
au niveau d'activité minimum d'une maternité. Cette application sera | activiteitsniveau van een kraaminrichting te vervroegen tot 1 oktober |
fondée sur les données des années 1994, 1995 et 1996. | 1997. Deze toepassing zal gebaseerd zijn op de gegevens van de jaren 1994, 1995 en 1996. |
5.2. Au 1er janvier 1998, toute maternité qui n'atteint pas le niveau | 5.2. De kraaminrichtingen, die gemiddeld, gedurende 3 opeenvolgende |
d'activité annuel de 400 accouchements en moyenne durant trois années | jaren, het activiteitsniveau van 400 bevallingen per jaar niet |
successives, doit être fermé à moins que: | bereiken, zullen op 1 januari 1998 moeten sluiten, tenzij : |
1° l'hôpital disposant d'une telle maternité réalise une fusion dans | 1° het ziekenhuis dat over bedoelde kraaminrichting beschikt in de |
le courant de l'année 1997. Le cas échéant, si le niveau d'activité de | loop van 1997 een fusie realiseert.In voorkomend geval zal, indien het |
cette maternité est inférieur à 275 accouchements, la maternité de | activiteitsniveau van die kraaminrichting lager is dan 275 |
l'hôpital fusionné devra constituer un service homogène sur un site | bevallingen, de kraaminrichting van het gefusioneerde ziekenhuis, ten |
unique, au plus tard 2 ans après la publication de l'arrêté modifiant | laatste 2 jaar na de publikatie van het besluit tot wijziging van |
l'arrêté précité du 30 janvier 1989.. Cette maternité fusionnée devra | voormeld besluit van 30 januari 1989, een homogene dienst op één |
vestigingsplaats moeten vormen. | |
Deze gefusioneerde kraaminrichting zal moeten beantwoorden aan alle | |
répondre à toutes les normes en vigueur en matière d'agrément et de niveau d'activité; | vigerende erkenningsnormen en normen inzake het activiteitsniveau; |
2° pour ce qui concerne l'application des normes relatives au niveau | 2° wanneer de kraaminrichting, voor wat deze toepassing van de normen |
inzake activiteitsniveau betreft, gedurende het jaar 1996 vooralsnog | |
d'activité, la maternité n'ait déjà atteint le niveau de 400 | het niveau van de 400 bevallingen bereikte. |
5.3. Indien het ziekenhuis het bewijs levert dat er, gedurende één der | |
accouchements durant l'année 1996. | in 5.1. bedoelde referentiejaren, belangrijke verbouwingswerken |
5.3. Si l'hôpital apporte la preuve qu'au cours d'une des années de | verricht werden die het activiteitsniveau van de kraaminrichting in |
référence visées au point 5.1., on a réalisé d'importants travaux de | negatieve zin beïnvloedden, wordt bedoeld referentiejaar bij de |
transformation qui ont eu une influence négative sur le niveau | berekening van het activiteitsniveau voor die dienst geneutraliseerd. |
d'activité de la maternité, l'année de référence en question est | De bewijsvoering zal erin bestaan de vergunning voor de werken, |
neutralisée lors du calcul du niveau d'activité de ce service. | afgeleverd door de bevoegde Gemeenschaps/Gewestminister voor te |
A titre de preuve, l'hôpital devra présenter l'autorisation relative | leggen. Een kopie van bedoelde vergunning dient overgemaakt te worden |
aux travaux délivrée par le Ministre communautaire/régional compétent. | aan het Bestuur van de Gezondheidszorg van het Ministerie van Sociale |
Une copie de l'autorisation en question doit être transmise à | Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. |
l'Administration des Soins de santé du Ministère des Affaires | Indien meerdere kraaminrichtingen, gelegen in dezelfde gemeente niet |
sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. | voldoen aan bovenvermelde activiteitsnorm, wordt de activiteitsnorm |
Si plusieurs maternités situées dans la même commune ne répondent pas | slechts toegepast op de minst performante dienst of diensten behoudens |
à la norme d'activité précitée, cette norme d'activité ne sera | |
appliquée qu'au(x) service(s) le(s) moins performant(s) sauf autre | andersluidend onderling akkoord tussen betrokken ziekenhuizen,zodanig |
accord entre les hôpitaux concernés, de sorte qu'une maternité soit | dat er in de bedoelde gemeente een kraaminrichting blijft bestaan. |
maintenue dans la commune en question. | 5.4. De bestaande afwijking voor kraaminrichtingen die opgericht zijn |
5.4. La dérogation existant pour les maternités créées dans une région | in een gebied waar de dichtstbijzijnde soortgelijke dienst zich |
où le service similaire le plus proche est distant d'au moins 25 km ou | minstens 25 km verder bevindt of in een gemeente met minstens20 000 |
dans une commune d'au moins 20. 000 habitants o· le service similaire | inwoners waarbij de dichtstbijzijnde soortgelijke dienst zich minstens |
le plus proche est distant d'au moins 15 km, est maintenue et élargie | 15 km verder bevindt blijft behouden en wordt aangevuld met die |
aux hôpitaux distants d'au moins 50 km de l'hôpital le plus proche, | ziekenhuizen waarvoor het dichtstbijzijnde ziekenhuis, behorend tot |
relevant de la même Communauté. | dezelfde Gemeenschap, zich op een afstand van minimum50 km bevindt. |
6. Capacité minimum en lits et activité minimum dans les services | 6. Minimale bedcapaciteit en minimaal activiteitsniveau in |
pédiatriques (15 lits occupés à 70 %) | pediatriediensten (15 bedden bezet aan 70 %) |
6.1. Les adaptations nécessaires sont apportées afin de créer le cadre | 6.1. De nodige wijzigingen zijn aangebracht teneinde het juridisch |
juridique pour la fermeture le 1er janvier 1998 de chaque service de | kader te scheppen voor de sluiting op 1 januari 1998 van iedere |
pédiatrie ne disposant pas de 15 lits, occupés à 70% au 1er octobre | pediatriedienst die op 1 oktober 1997 niet beschikt over 15 |
1997, moyennant correction en fonction du nombre négatif de journées | bedden,bezet aan 70%,gecorrigeerd met het negatief aantal ligdagen |
d'hospitalisation (DJN), à moins que l'hôpital qui dispose d'un tel | (NAL), tenzij het ziekenhuis dat over bedoelde pediatriedienst |
service pédiatrique procède, dans le courant de l'année 1997, à une | beschikt, in de loop van 1997 overgaat tot een fusie. De toepassing |
fusion. L'application s'effectue sur base des pathologies des années 1993 et 1995. | gebeurt op basis van de pathologieën van de jaren 1993 en 1995. |
6.2. Le cas échéant, si ce service de pédiatrie dispose de moins de10 | 6.2. In voorkomend geval moet, indien die pediatriedienst over minder |
lits, le service de pédiatrie de l'hôpital fusionné doit constituer un | dan 10 bedden beschikt, de pediatriedienst van het gefusioneerde |
service homogène sur un site unique, au plus tard 2 ans après la | ziekenhuis, ten laatste 2 jaar na de publikatie van onderhavig |
publication du présent arrêté. Ce service fusionné devra répondre à | besluit, een homogene dienst op één vestigingsplaats vormen. Deze |
gefusioneerde dienst zal moeten beantwoorden aan alle vigerende | |
toutes les normes en vigueur en matière d'agrément et de niveau | erkenningsnormen en normen inzake activiteitsniveau. |
d'activité. 6.3. Si l'hôpital apporte la preuve qu'au cours d'une des années de | 6.3. Indien het ziekenhuis het bewijs levert dat er, gedurende één der |
référence visées au point 6.1., on a réalisé d'importants travaux de | in 6.1. bedoelde referentiejaren, belangrijke verbouwingswerken |
transformation qui ont eu une influence négative sur le niveau | verricht werden die het activiteitsniveau van de pediatriedienst in |
d'activité du service de pédiatrie, l'année de référence en question | negatieve zin beïnvloedden, wordt bedoeld referentiejaar bij de |
est neutralisée lors du calcul du niveau d'activité de ce service. | berekening van het activiteitsniveau voor die dienst geneutraliseerd. |
A titre de preuve, l'hôpital devra présenter l'autorisation relative | De bewijsvoering zal erin bestaan de vergunning voor de werken, |
aux travaux délivrée par le Ministre Communautaire/Régional compétent. | afgeleverd door de bevoegde Gemeenschaps/Gewestminister voor te |
Une copie de l'autorisation en question doit être transmise à | leggen. Een kopie van bedoelde vergunning dient overgemaakt te worden |
l'Administration des Soins de santé du Ministère des Affaires | aan het Bestuur van de Gezondheidszorg van het Ministerie van Sociale |
sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. | Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. |
Si plusieurs services pédiatriques situés dans la même commune, pour | Indien meerdere pediatriediensten, gelegen in dezelfde gemeente, |
des raisons de sous-occupation, tombent en dessous du seuil minimum de | omwille van onderbezetting onder de minimale bedcapaciteitsdrempel |
capacité en lits, la norme d'occupation ne sera appliquée qu'au(x) | zakken, wordt de bezettingsnorm slechts toegepast op de minst |
service(s) le(s) moins performant(s) sauf autre accord entre les | performante dienst of diensten behoudens andersluidend onderling |
hôpitaux concernés, de sorte qu'un service pédiatrique soit maintenu | akkoord tussen betrokken ziekenhuizen, zodanig dat er in de bedoelde |
dans la commune en question. | gemeente een pediatriedienst blijft bestaan. |
6.4. Les services pédiatriques qui ne disposent pas de 15 lits peuvent | 6.4. Pediatriediensten die niet beschikken over 15 bedden kunnen |
procéder à une reconversion interne de lits hospitaliers aigus d'un | overgaan tot interne reconversie van acute ziekenhuisbedden van een |
autre index en lits E afin de pouvoir atteindre la capacité minimum en | andere kenletter naar E-bedden teneinde de minimale bedcapaciteit te |
lits, s'ils peuvent prouver que l'activité pédiatrique dans les | bereiken, indien ze kunnen aantonen dat de pediatrische activiteit in |
services E de 1996 était suffisante pour occuper 15 lits à 70%. | de E-diensten tijdens het dienstjaar 1996, voldoende was om 15 bedden |
6.5. Les services pédiatriques qui ne disposent pas de 15 lits peuvent | aan 70% te bezetten. 6.5. Pediatriediensten die niet beschikken over 15 bedden kunnen |
procéder à une reconversion interne de lits hospitaliers aigus d'un | overgaan tot interne reconversie van acute ziekenhuisbedden van een |
autre index en lits E afin de pouvoir atteindre la capacité minimum en lits, si l'hôpital qui dispose d'un tel service peut prouver que l'activité dans le services E de 1996 était suffisante pour occuper 15 lits à 70%. 6.6.Les services pédiatriques qui ne répondent pas aux conditions visées au point 6.1. et qui, dans le courant de l'année 1997, n'ont pas encore adhéré à une fusion,doivent être fermés au 1er janvier 1998.. 6.7. Pour les services pédiatriques situés dans une commune telle que visée au point 5.4., la dérogation existante est maintenue | andere kenletter naar E-bedden teneinde de minimale bedcapaciteit te bereiken, indien het ziekenhuis dat over een dergelijke dienst beschikt kan aantonen dat de activiteit in de E-dienst van 1996, voldoende was om 15 bedden aan 70% te bezetten. 6.6. De pediatriediensten die niet beantwoorden aan de in punt 6.1. bedoelde voorwaarden en die in de loop van 1997 nog geen fusie hebben aangegaan moeten op 1 januari 1998 gesloten zijn. 6.7. Voor de pediatriediensten die gelegen zijn in een gemeente als bedoeld in punt 5.4. wordt de bestaande afwijking behouden en wordt aangevuld met die ziekenhuizen waarvoor het dichtstbijzijnde ziekenhuis, behorend tot dezelfde Gemeenschap, zich op een afstand van |
et élargie aux hôpitaux distants d'au moins 50 km de l'hôpital le plus | minimum 50 km bevindt. |
proche, relevant de la même Communauté. | |
7. Application des normes relatives au taux d'occupation des autres | 7. Toepassing van de normen inzake de bezettingsgraad voor andere |
services que les maternités. | diensten dan de kraaminrichtingen. |
7.1. La date de la prochaine application des normes relatives au taux | 7.1. De datum van de eerstvolgende toepassing van de normen inzake de |
d'occupation minimum est avancée au 1er octobre 1997. Cette | minimale bezettingsgraad wordt vervroegd tot 1 oktober 1997. Bedoelde |
application sera fondée sur les données pondérées en fonctions des | toepassing zal gebaseerd zijn op de pathologie gewogen gegevens van de |
pathologies des années 1993 et 1995. | jaren 1993 en 1995. |
7.2. Les lits sous-occupés doivent être fermés au 1er octobre 1997. | 7.2. Bedoelde onderbezette bedden moeten op 1 oktober 1997 gesloten zijn. |
Ce nombre de lits est réduit de manière proportionnelle dans le(s) | Bedoeld aantal bedden worden op evenredige wijze verminderd in die |
groupe(s) de lits à l'origine de la sous-occupation de l'hôpital. | groep of groepen van ziekenhuisdiensten die aan de basis liggen van de |
onderbezetting van het ziekenhuis. | |
7.3. Si l'hôpital apporte la preuve qu'au cours d'une des années de | 7.3. Indien het ziekenhuis het bewijs levert dat er, gedurende één der |
référence visées au point 7.1., on a réalisé d'importants travaux de | in punt 7.1. bedoelde referentiejaren, belangrijke verbouwingswerken |
transformation qui ont eu une influence négative sur le taux | verricht werden die de bezettingsgraad van een bepaalde dienst in |
d'occupation d'un service déterminé, l'année de référence en question | negatieve zin beïnvloedden, wordt bedoeld referentiejaar bij de |
est neutralisée lors du calcul du taux d'occupation de ce service. | berekening van de bezettingsgraad voor die dienst geneutraliseerd. |
A titre de preuve, l'hôpital devra présenter l'autorisation relative | De bewijsvoering zal erin bestaan de vergunning voor de werken, |
aux travaux délivrée par le Ministre communautaire/régional compétent. | afgeleverd door de bevoegde Gemeenschaps/Gewestminister voor te |
Une copie de l'autorisation en question doit être transmise à | leggen. Een kopie van bedoelde vergunning dient overgemaakt te worden |
l'Administration des Soins de santé du Ministère des Affaires | aan het Bestuur van de Gezondheidszorg van het Ministerie van Sociale |
sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. | Zaken,Volksgezondheid en Leefmilieu. |
8. Promotion de la collaboration entre hôpitaux. | 8. Bevorderen van de samenwerking tussen ziekenhuizen |
8.1. A tous les groupements, les conditions complémentaires suivantes | 8.1. Aan alle groeperingen worden volgende bijkomende voorwaarden |
sont imposées : | gesteld : |
1° les tâches du comité de coordination du groupement sont renforcées. | 1° de taken van het coördinatiecomité van de groepering worden |
Le Comité devra obligatoirement se réunir plusieurs fois par an et | versterkt. Het Comité zal meerdere keren per jaar verplicht |
rédiger un rapport annuel. Ce rapport devra être transmis au Ministre | samen-komen en een jaarlijks rapport opstellen. Dit rapport moet |
compétent et constituera une exigence en matière d'agrément; | worden overgemaakt aan de bevoegde Minister en zal een erkenningsvereiste vormen; |
2° toute décision d'investissement, de création de nouveaux services | 2° elke beslissing inzake investeringen, tot oprichting van nieuwe |
ou de nouveaux services médico-techniques par les hôpitaux du | diensten of van nieuwe medisch-technische diensten door de |
groupement doit être approuvée par le comité de coordination. En | ziekenhuizen van de groepering moet door het coördinatiecomité worden |
l'absence d'une telle décision du comité de coordination, on ne peut | goedgekeurd. Zonder dergelijke beslissing van het coördinatiecomité |
délivrer aucune autorisation ni aucun agrément; | kunnen geen vergunningen of erkenningen worden afgeleverd; |
3° afin de parvenir à une collaboration optimale, les hôpitaux doivent désigner un coordinateur médecin en chef, un coordinateur du département infirmier, un coordinateur général ainsi qu'un comité médical commun composé de représentants des différents conseils médicaux. Les coordinateurs assistent à la réunion du comité de coordination; 4° les hôpitaux du groupement conservent chacun leur site mais doivent viser à une répartition efficace des tâches, de sorte qu'ils soient, à terme, réellement complémentaires les uns par rapport aux autres.A cet effet, ils doivent élaborer un plan qui doit être communiqué au ministre communautaire ou régional qui en suit l'application. Le groupement ne peut donner lieu à des implantations monospécialisées (à l'exception de la gériatrie subaiguë et des services Sp). 8.2. L'adhésion à un groupement n'est plus suffisante pour répondre à la norme relative au concept minimum de l'hôpital (150 lits, un service C-D, un autre service de base, cinq fonctions de base et une permanence médicale). 8.2.1. Les hôpitaux qui ne répondent pas au concept minimum de150 lits, d'un service C-D, d'un autre service de base, de cinq fonctions de base et d'une permanence médicale doivent fusionner dans le courant | 3° teneinde te komen tot een optimale samenwerking moeten de ziekenhuizen overgaan tot de aanduiding van een hoofdgeneesheer-coördinator, een coördinator van het verpleegkundig departement, een algemeen coördinator evenals tot de oprichting van een gemeenschappelijk medisch comité, samengesteld uit afgevaardigden van de onderscheiden medische raden. De coördinatoren wonen de vergadering van het coördinatiecomité bij; 4° de ziekenhuizen van de groepering behouden ieder hun campus, maar moeten betrachten om tot een efficiënte taakverdeling te komen zodat ze op termijn daadwerkelijk complementair zijn ten opzichte van elkaar. Daartoe moeten ze een plan uitwerken, dat aan de Gemeenschaps- of Gewestminister moet worden overgezonden, welke de toepassing ervan opvolgt. De groepering mag niet leiden tot mono-specialistische vestigingen (behalve sub-acute geriatrie en Sp-diensten). 8.2. Het toetreden tot een groepering volstaat niet langer om te beantwoorden aan de norm inzake het minimumconcept van het ziekenhuis (150 bedden, een C-D-dienst, een andere basisdienst, vijf basisfuncties en medische permanentie). 8.2.1. Ziekenhuizen die niet beantwoorden aan het minimumconcept van 150 bedden, een C-D-dienst, een andere basisdienst, vijf |
de l'année 1997 (avec réduction obligatoire de 5% de la capacité en | basis-functies en medische permanentie dienen in de loop van 1997 over |
te gaan tot fusie (met verplichte inlevering van 5% van de | |
lits). | bedcapaciteit). |
8.2.2. En ce qui concerne la réduction obligatoire de la capacité en | 8.2.2. Voor wat de verplichte bedvermindering ingeval van fusie |
lits en cas de fusion, on inscrit dans l'arrêté de fusion le principe | betreft wordt het principe van de laatst bijgekomene in het |
du dernier hôpital adhérant, de sorte que lors de fusions successives, | fusiebesluit ingeschreven zodat, bij opeenvolgende fusies, de |
la réduction de la capacité en lits ne soit opérée que sur la capacité | bedvermindering slechts doorgevoerd wordt op het aantal bedden van het |
en lits de l'hôpital adhérant à une fusion existante. | ziekenhuis dat tot een reeds bestaande fusie toetreedt. |
8.3. Si des hôpitaux disposant d'une capacité en lits de 150 lits | 8.3. Indien ziekenhuizen met een bedcapaciteit van 150 acute bedden of |
aigus ou plus, ainsi que des services, des fonctions et de la | meer, de nodige diensten, functies en medische permanentie, een fusie |
permanence médicale nécessaire fusionnent, ils ne doivent pas fermer | aangaan moeten ze geen 5% van de bedden afbouwen indien de fusie |
5% de lits si la fusion a lieu avant le 31 décembre 1998 et ils ne | plaatsvindt voor 31 december 1998 en moeten ze elk slechts een aantal |
doivent fermer chacun qu'un nombre de lits égal à 5% du nombre de lits | bedden afbouwen, gelijk aan 5% van het aantal bedden van het kleinste |
du plus petit hôpital fusionné, si la fusion a lieu après le 31 | fusionerende ziekenhuis, indien de fusie plaatsvindt na 31 december |
décembre 1998. | 1998. |
8.4. Afin d'encourager des groupements et des fusions, on supprime | 8.4. Teneinde groeperingen en fusies te stimuleren wordt de vereiste |
l'exigence selon laquelle les groupements et les fusions ne peuvent | dat ze slechts tussen maximum drie ziekenhuizen kunnen afgesloten |
être composés que de trois hôpitaux au maximum.. 8.5. L'homogénéité | worden geschrapt. 8.5. Binnen de groepering en de fusie moet de homogeniteit van de |
diensten gegarandeerd worden. | |
des services au sein du groupement et de la fusion doit être garantie. | Indien evenwel een ziekenhuis dat van de groepering of fusie deel |
Si un hôpital faisant partie de la fusion ou du groupement dispose | uitmaakt over één of meerdere types van diensten beschikt waarvan de |
d'un ou de plusieurs types de services dont la capacité en lits est | bedcapaciteit lager wordt dan 2/3 van de vastgestelde minimum |
inférieure à 2/3 de la capacité minimum fixée, les lits de ce type de | bedcapaciteit, moeten de bedden van bedoeld type dienst op dezelfde |
service doivent être regroupés sur le même site. Les hôpitaux doivent | vestigingsplaats gegroepeerd zijn. De ziekenhuizen moeten in het |
préciser dans le plan de fusion ou de groupement, les modalités | fusie-of groeperingsplan preciseren op welke wijze de homogeniteit of |
suivant lesquelles l'homogénéité ou la complémentarité d'une fusion ou | complementariteit van de groepering of van het fusieziekenhuis op |
d'un groupement sera organisée sur différents sites. | verschillende sites zal geregeld worden. |
Les hôpitaux disposent d'une période transitoire de 2 ans après la | De ziekenhuizen beschikken over een overgangsperiode van 2 jaar na de |
signature de l'accord de groupement ou de fusion pour se conformer à | ondertekening van de groeperings-of fusie-overeenkomst om hieraan te |
la norme. Le plan de fusion ou de groupement doit être approuvé par | beantwoorden. Het groeperings- of fusieplan moet door de |
les Communautés/Régions. 8.6. Si l'hôpital fusionné dispose de plusieurs services hospitaliers analogues, éventuellement dispersés sur différents sites, chacun de ces services doit séparément répondre à toutes les normes d'agrément visées, excepté celle relative à la capacité minimum en lits à condition que cette capacité en lits ne soit pas inférieure à 2/3 du minimum fixé. 8.7. En ce qui concerne la réduction visée aux points 8.2.1 et 8.3., il est prise en compte le nombre de lits déjà antérieurement fermés dans l'hôpital concerné dans le cadre d'un groupement ou d'une fusion. Toutefois,l'éventuelle fermeture de lits d'un hôpital qui,au moment de la fusion,ne fait plus partie du groupement, n'est pas prise en compte. | Gemeenschappen/ Gewesten goedgekeurd worden. 8.6. Indien het gefusioneerde ziekenhuis beschikt over meerdere gelijksoortige ziekenhuisdiensten, eventueel verspreid over verschillende campi,dient ieder van die diensten afzonderlijk te beantwoorden aan alle desbetreffende erkenningsnormen behalve deze inzake minimum bedcapaciteit, mits deze bedcapaciteit niet lager is dan 2/3 van het vastgestelde minimum. 8.7. Bij de in 8.2.1. en 8.3. bedoelde vermindering wordt rekening gehouden met de in de betrokken instelling reeds vroeger gesloten bedden in het kader van een groepering of een fusie. Eventuele sluiting van bedden in een ziekenhuis dat op het ogenblik van de fusie niet langer deel uitmaakt van de groepering wordt evenwel niet in rekening genomen. 8.8. De onderlinge afstand tussen de ziekenhuizen van de fusie mag |
8.8. La distance entre hôpitaux de la fusion ne peut dépasser 25 km. | niet meer zijn dan 25 km.De ziekenhuizen van de fusie kunnen evenwel |
Toutefois, ils peuvent être davantage éloignés l'un de l'autre | verder van elkaar verwijderd zijn wanneer er zich geen twee acute |
lorsqu'il n'y a pas deux hôpitaux aigus dans ce rayon. | ziekenhuizen binnen die cirkel bevinden. |
Les hôpitaux de la fusion peuvent être distants de plus de 25 km s'ils | De ziekenhuizen van de fusie mogen verder dan 25 km van elkaar |
faisaient déjà partie d'un même groupement au 1er décembre 1996. | verwijderd zijn wanneer ze, op 1 december 1996 reeds deel uitmaakten |
van eenzelfde groepering. | |
8.9.1. Les règles actuellement en vigueur en matière de capacité | 8.9.1. De huidige regeling inzake maximumcapaciteit van het |
maximum d'un hôpital fusionné sont modifiées. En principe, la capacité | fusieziekenhuis wordt gewijzigd. In beginsel zal de maximum capaciteit |
en lits ne pourra pas être supérieure à 1 000 lits. Les Ministres | niet meer dan 1 000 bedden mogen bedragen. De Gemeenschaps/ |
communautaires/régionaux peuvent accorder une dérogation de 10% | Gewestminister kan hierop een afwijking van maximum 10% verlenen voor |
maximum aux hôpitaux qui se trouvent dans une des 5 grandes | ziekenhuizen die zich bevinden binnen één der 5 grote agglomeraties |
agglomérations (Bruxelles, Anvers, Liège, Gand et Charleroi). | (Brussel, Antwerpen, Luik, Gent en Charleroi). |
8.9.2. Le principe de base est qu'il est préférable que le nombre de | 8.9.2. Het uitgangspunt is dat het aantal bedden van een gefusioneerd |
lits d'un hôpital fusionné ne dépasse pas une capacité déterminée. La | ziekenhuis een bepaalde capaciteit beter niet overschrijdt. De ratio |
ratio legis sous-jacente est qu'un hôpital ne peut pas disposer d'une | legis hiervan is dat een ziekenhuis zowel om kwalitatieve als om |
capacité excessive pour des raisons à la fois qualitatives et | financieel-economische motieven niet over een te grote capaciteit mag |
économico-financières. De plus, la crainte est que, si trop d'hôpitaux | beschikken. Bovendien bestaat ook de vrees dat indien te veel grote |
de grande dimension voient le jour, tous souhaiteront disposer de | ziekenhuizen ontstaan deze allemaal zullen willen beschikken over |
services spécialisés lourds et donc onéreux, pour lesquels, de | zware gespecialiseerde en dus dure diensten waarvan bovendien de |
surcro*t, la demande est limitée. | behoefte beperkt is. |
Toutefois, une analyse de la situation du pays a montré qu'en vertu de | Na analyse van de toestand in het land is evenwel gebleken dat door |
la règle précitée, un certain nombre de fusions sont désormais | voornoemde regel een aantal fusies onmogelijk worden gemaakt, |
impossibles, en particulier dans les grandes agglomérations, o· deux | |
ou plusieurs hôpitaux disposent facilement d'une capacité totale | inzonderheid in grote agglomeraties, waar twee of meerdere |
supérieure à 1 000 lits. Or, il peut s'avérer opportun dans ce genre | ziekenhuizen samen vrij gemakkelijk over meer dan 1 000 bedden |
de situations de réaliser des fusions afin précisément de permettre | beschikken. Toch kan het aangewezen zijn om in deze situaties fusies |
des rationalisations, là o· ces hôpitaux disposent des mêmes types de | te kunnen realiseren precies om rationaliseringen mogelijk te maken, |
services. Cette dérogation ne créera pas de situations arbitraires | daar waar deze ziekenhuizen over dezelfde soorten van diensten |
beschikken. Door deze uitzondering te weerhouden zullen geen | |
puisqu'elle ne sera valable que dans les grandes agglomérations. En | arbitraire situaties worden gecreëerd omdat de uitzondering beperkt |
d'autres termes, on a inséré dans l'arrêté lui-même un critère précis | wordt tot grote agglomeraties.Met andere woorden,in het besluit zelf |
autorisant le dépassement de la capacité au-delà de 1 000 lits. | is een duidelijk criterium aangegeven om afwijkingen boven de 1 000 |
9. Réduction volontaire du nombre de lits. | bedden toe te staan. 9. Vrijwillige bedvermindering. |
9.1. La réduction volontaire de lits est encouragée. | 9.1. De vrijwillige bedvermindering wordt gestimuleerd. |
9.2. Comme dans le passé, une indemnisation est prévue pour les | 9.2. Zoals in het verleden wordt er een schadeloosstelling voorzien |
hôpitaux qui procèdent à une importante fermeture de lits. | voor die ziekenhuizen die overgaan tot een belangrijke afbouw van |
En outre, l'économie réalisée sera recyclée à concurrence de 50%. | bedden. Bovendien zal 50% van de gerealiseerde besparing gerecycleerd worden, |
Ainsi, pour les hôpitaux qui ferment volontairement au moins 10% de | met name zal, voor die ziekenhuizen die vrijwillig minstens 10% van |
leurs lits, l'économie réalisée retournera à l'établissement à | hun bedden sluiten 25% van de gerealiseerde besparing terugvloeien |
concurrence de 25%. Les 25% restants seront recyclés au macro-niveau. | naar de instelling. De overige 25% van de gerealiseerde besparing zal |
op macro-niveau gerecycleerd worden. | |
Pour les hôpitaux qui ferment volontairement moins de 10% de leurs | Voor die ziekenhuizen die vrijwillig minder dan 10% van de bedden |
lits, une prime d'indemnisation de certains frais fixes sera versée. | sluiten zal een premie ter vergoeding van zekere vaste kosten |
Le solde des 50% de l'économie réalisée sera également recyclé au | uitgekeerd worden. Het saldo van de 50% van de besparing zal eveneens |
macro-niveau. | op macro-niveau gerecycleerd worden. |
10. Recyclage en cas de réduction de lits obligatoire. | 10. Recyclage ingeval van verplichte bedvermindering |
L'économie réalisée à la suite d'une fermeture obligatoire de lits | Ingeval van verplichte bedvermindering zal 50% van de gerealiseerde |
sera recyclée à concurrence de 50% au macro-niveau. | besparing op macro-niveau gerecycleerd worden. |
11. Possibilités complémentaires de reconversion. | 11. Bijkomende mogelijkheden tot reconversie. |
Des possibilités complémentaires de reconversion de lits hospitaliers | Aan de ziekenhuizen die vrijwillig bedden sluiten en niet opteren voor |
één der in punt 9 bedoelde stimuli worden bijkomende mogelijkheden tot | |
en lits Sp et MSP ainsi qu'en places d'habitation protégée sont | reconversie van ziekenhuisbedden naar Sp- en PVT-bedden en naar |
offertes aux hôpitaux qui procèdent à une fermeture volontaire de lits | plaatsen van beschut wonen, geboden worden. Deze reconversie is niet |
et qui n'ont pas opté pour un des incitants visés sous point 9. Cette | mogelijk in het kader van de verplichte bedvermindering wegens het |
reconversion n'est pas possible dans le cadre d'une réduction de lits | niet bereiken van het vastgestelde activiteitsniveau. |
imposée du fait que le niveau d'activité fixé n'est pas atteint.. 11. | 11. Afwijking op moratorium ingesteld bij het koninklijk besluit van |
Dérogation au moratoire institué par l'arrêté royal du 18 janvier 1996 | 18 januari 1996 |
L'obligation d'homogénéité des services au sein du groupement | De verplichting tot homogeniteit van diensten binnen de groepering |
entra*nera une augmentation du nombre de lits tant au niveau de | heeft voor gevolg dat het aantal bedden zowel binnen een ziekenhuis |
l'hôpital qu'à celui des services hospitaliers de type déterminé. | als binnen een bepaald type van ziekenhuisdienst zal verhogen. |
L'arrêté de blocage du 18 janvier 1996 sera dès lors adapté afin de | Het blokkeringsbesluit van 18 januari 1996 wordt dan ook aangepast |
permettre aux hôpitaux faisant partie d'un groupement de satisfaire à | teneinde de ziekenhuizen die van een groepering deel uitmaken in staat |
cette obligation. | te stellen aan deze verplichting te voldoen. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, | Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 et modifiée par | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
les lois des 30 décembre 1988 et 21 décembre 1994, notamment | en gewijzigd door de wetten van 30 december 1988 en 21 december 1994, |
l'arti-cle 69; | inzonderheid op artikel 69; |
Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires | Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1989 houdende |
d'agrément des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la | vaststelling van aanvullende normen voor de erkenning van ziekenhuizen |
en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere omschrijving van de | |
définition des groupements d'hôpitaux et les normes particulières | ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten |
qu'ils doivent respecter, modifié par les arrêtés royaux des 4 mars | voldoen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 4 maart 1991, 12 |
1991, 12 octobre 1993, 23 décembre 1993, 28 mars 1995, 20 août 1996 | oktober 1993, 23 december 1993, 28 maart 1995, 20 augustus 1996 en 6 |
et6 mai 1997; | mei 1997; |
Vu l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion | Gelet op het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere |
omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen | |
d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter, modifié | waaraan deze moet voldoen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van |
par les arrêtés royaux des 12 octobre 1993 et 23 décembre 1993; | 12 oktober 1993 en 23 december 1993; Gelet op het advies van de Nationale Raad voor |
Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, Section | ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Programmatie en Erkenning, |
Programmation et Agrément, émis le 23 février 1996; | uitgebracht op 23 februari 1996; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 84, alinéa 1er, 2°, inséré par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par le fait que les mesures d'économies en matière d'application, obligatoire des normes d'agrément existantes et de fermeture obligatoire des lits sous-occupés doivent être exécutées d'urgence afin, d'une part, de réaliser l'équilibre financier de la sécurité sociale et, d'autre part, d'informer les hôpitaux au plus vite de ces mesures; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné dans un délai de trois jours; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions, | 1973, inzonderheid op artikel 84, eerste lid, 2°, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat de besparingsmaatregelen inzake verplichte toepassing van de bestaande erkenningsnormen en verplichte sluiting van onderbezette bedden dringend moeten worden uitgevoerd om enerzijds het financieel evenwicht van de sociale zekerheid te realiseren en om anderzijds de ziekenhuizen hiervan dringend op de hoogte te kunnen stellen; Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht binnen een termijn van drie dagen; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
Nous avons arrete et arretons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 31 mai 1989 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 |
précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes | houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de |
particulières qu'elle doit respecter, modifié par les arrêtés royaux | bijzondere normen waaraan deze moet voldoen, gewijzigd door de |
des 12 octobre 1993 et 23 décembre 1993, sont apportées les | koninklijke besluiten van 12 oktober 1993 en 23 december 1993, worden |
modifications suivantes: | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2° est abrogé; | 1° het punt 2° wordt opgeheven; |
2° dans le point 3° les mots "à des services visés au 2° ou" sont | 2° in punt 3° worden de woorden "sub 2° bedoelde diensten of" |
supprimés.. | geschrapt. |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté royal, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
modifications suivantes: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 1° est abrogé; | 1° punt 1° wordt opgeheven; |
2° dans le point 2° les modifications suivantes sont apportées: | 2° in punt 2° worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) les mots "700 lits" sont remplacés par les mots "1 000 lits"; | a) de woorden "700 bedden" worden vervangen door de woorden "1 000 |
b) les mots" Dans le chiffre précité, les lits des services pour le | bedden"; b) de woorden" In het voormelde cijfer zijn bedden in de diensten voor |
traitement de malades atteints d'affection de longue durée (indice V) | de behandeling van zieken die lijden aan langdurige aandoeningen |
ne sont pas compris. |1L sont supprimés; | (kenletter V) niet inbegrepen. |1L worden geschrapt; |
c) les mots "de patients atteints d'affections chroniques (indice | c) de woorden "bestemd voor patiënten met chronische aandoeningen |
Sp(chronique))" sont remplacés par les mots "(index Sp) destiné aux | (kenletter Sp(chronisch))" worden vervangen door de woorden |
patients atteints d'affections psychogériatriques et chroniques et aux | "(kenletter Sp) bestemd voor patiënten met psychogeriatrische en |
patients souffrant d'une maladie incurable et se trouvant dans une | chronische aandoeningen en voor patiënten met een ongeneeslijke ziekte |
phase terminale, qui nécessitent des soins palliatifs"; | die zich in een terminale fase bevinden en palliatieve zorg behoeven"; |
d) les mots "peut accorder une dérogation au nombre de lits précité, | d) de woorden "kan een afwijking toestaan op het hierboven vermelde |
pour autant que la fusion ne dépasse jamais 1 000 lits, et à la | aantal bedden, met dien verstande dat de fusie nooit1 000 bedden mag |
condition qu'il est ainsi mieux répondu aux objectifs généraux visés à | overschrijden, op voorwaarde dat daardoor beter kan worden voldaan aan |
l'article 6, 2, 1° du présent arrêté" sont remplacés par les mots | de algemene doelstellingen zoals bedoeld in artikel 6, 2, 1° van dit |
besluit" worden vervangen door de woorden "kan een afwijking van | |
"peut accorder une dérogation de maximum 10% au nombre de lits | maximum 10% toestaan op het hierboven vermelde aantal bedden, voor |
précités, aux hôpitaux qui se trouvent dans une des 5 grandes | ziekenhuizen die zich bevinden binnen één der vijf grote agglomeraties |
agglomérations (Bruxelles, Anvers, Liège, Gand et Charleroi)"; | (Brussel, Antwerpen, Luik, Gent en Charleroi)"; |
3° dans le point 3° sont apportées les modifications suivantes: | 3° in punt 3° worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) les mots "plus de 10 km" sont remplacés par les mots "plusde 25 | a) de woorden "meer dan 10 km" worden vervangen door de woorden "meer |
km"; | dan 25 km"; |
b) les mots "Les hôpitaux de la fusion peuvent toutefois être éloignés | b) de woorden "De ziekenhuizen van de fusie kunnen evenwel verder dan |
de plus de 10 km l'un de l'autre s'il n'y a pas deux hôpitaux dans ce | 10 km van elkaar verwijderd zijn wanneer er geen twee acute |
rayon" sont remplacés par les mots "Toutefois, les hôpitaux de la | ziekenhuizen zich binnen bedoelde afstand bevinden" worden vervangen |
fusion peuvent être davantage éloignés l'un de l'autre lorsqu'il n'y a | door de woorden "De ziekenhuizen van de fusie kunnen evenwel verder |
van elkaar verwijderd zijn wanneer er zich geen twee acute | |
pas deux hôpitaux aigus dans ce rayon"; | ziekenhuizen binnen die cirkel bevinden"; |
c) il est complété par l'alinéa suivant : | c) het wordt aangevuld met het volgende lid: |
Les hôpitaux de la fusion peuvent être distants de plus de 25 km s'ils | De ziekenhuizen van de fusie mogen verder dan 25 km van elkaar |
faisaient déjà partie d'un même groupement au 1er décembre 1996. |1L ; | verwijderd zijn wanneer ze, op 1 december 1996 reeds deel uitmaakten van eenzelfde groepering. |1L ; |
4° het artikel wordt aangevuld als volgt: | |
4° l'article est complété comme suit: 4° il y a lieu de réaliser | |1K 4° binnen de fusie moet de homogeniteit van de diensten |
gerealiseerd worden. | |
l'homogénéité des services au sein de la fusion. | Indien een ziekenhuis dat van de fusie deel uitmaakt over één of |
Si un hôpital faisant partie de la fusion dispose d'un ou de plusieurs | meerdere types van diensten beschikt waarvan de bedcapaciteit lager |
types de services dont la capacité en lits est inférieure à 2/3 de la | wordt dan 2/3 van de vastgestelde minimum bedcapaciteit, zullen de |
capacité minimum fixée, les lits de ce type de service doivent être | bedden van bedoeld type dienst op dezelfde vestigingsplaats moeten |
regroupés sur le même site, étant entendu qu'en ce qui concerne le | gegroepeerd zijn, met dien verstande dat, voor wat de C-D-dienst |
service C-D, une capacité minimum de 30 lits sur chaque site suffit. | betreft, een minimumbedcapaciteit van 30 bedden op iedere vestigingsplaats volstaat. |
Les hôpitaux disposent d'une période transitoire de deux ans après la | De ziekenhuizen beschikken over een overgangsperiode van 2 jaarna de |
signature de l'accord de fusion pour se conformer à la norme. | ondertekening van de fusie-overeenkomst om hier aan tebeantwoorden. |
Les fusions d'hôpitaux qui sont agréées au moment de la publication du | De fusies van ziekenhuizen die op het ogenblik van de bekendmaking van |
présent article, disposeront d'une période transitoire de deux ans, | dit artikel erkend zijn, beschikken over een overgangsperiode van twee |
prenant cours à la date d'entrée en vigueur du présent article, pour | jaar, die aanvangt op de dag van de inwerkingtreding van dit artikel, |
répondre aux conditions visées dans le deuxième alinéa; | om te beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid; |
5° Si l'hôpital fusionné dispose de plusieurs types de services | 5° Indien het gefusioneerde ziekenhuis beschikt over meerdere |
hospitaliers, éventuellement dispersés sur différents sites, chacun de | gelijksoortige ziekenhuisdiensten, eventueel verspreid over |
ces services doit séparément répondre aux normes d'agrément visées, et | verschillende campi, dient ieder van die diensten afzonderlijk te |
beantwoorden aan de desbetreffende erkenningsnormen, en dit, | |
ce, sans préjudice des disposions du point 4°. |1L | onverminderd de bepalingen van punt 4°. |1L |
Art. 3.Dans l'article 5 du même arrêté royal, les modifications |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le 1er est complété comme suit: | 1° 1 wordt aangevuld als volgt: |
, étant entendue que, lors de fusions successives, la réduction ne | |1K , met dien verstande dat de vermindering, bij opeenvolgende |
soit opérée que sur la capacité en lits de l'hôpital adhérant à une | fusies, slechts doorgevoerd wordt op het aantal bedden van het |
fusion existante; | ziekenhuis dat tot een reeds bestaande fusie toetreedt; |
2° dans le 3, les mots "des services pour le traitement des patients | 2° in 3 worden de woorden "in diensten voor de behandeling van zieken |
atteints d'affections de longue durée (indice V)" sont remplacés par | die lijden aan langdurige aandoeningen (kenletter V)" vervangen door |
les mots "des services spécialisés pour le traitement et la | de woorden "in gespecialiseerde diensten voor behandeling en |
réadaptation fonctionnelle (index Sp) destiné aux patients atteints | revalidatie (kenletter Sp) bestemd voor patiënten met |
d'affections psychogériatriques et chroniques et aux patients | psychogeriatrische en chronische aandoeningen en voor patiënten met |
souffrant d'une maladie incurable et se trouvant dans une phase | een ongeneeslijke ziekte die zich in een terminale fase bevinden en |
terminale, qui nécessitent des soins palliatifs";. 3° le 4 est remplacé par les dispositions suivantes : | palliatieve zorg behoeven"; 3° de 4 wordt vervangen door de volgende bepalingen: |
4. En ce qui concerne la réduction visée au 1er, les lits qui ont été | |1K 4. Bij de in 1 bedoelde vermindering worden de bedden die in het |
fermés dans le cadre de l'application de l'article 21 de l'arrêté | kader van de toepassing van artikel 21 van het koninklijk besluit van |
royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires d'agrément | 30 januari 1989 houdende vaststelling van aanvullende normen voor de |
des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la définition | erkenning van ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere |
des groupements d'hôpitaux et les normes particulières qu'ils doivent | omschrijving van de ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen |
waaraan deze moeten voldoen, gewijzigd door de koninklijke besluiten | |
respecter, modifié par les arrêtés royaux du 4 mars 1991, 12 octobre | van 4 maart 1991, 12 oktober 1993, 23 december 1993, 28 maart 1995, 20 |
1993, 23 décembre 1993, 28 mars 1995, 20 août 1996 et 6 mai 1997 sont | augustus 1996 en 6 mei 1997, gesloten werden, in mindering gebracht. |
portés en déduction. |1L; | |1L; |
4° l'article est complété des paragraphes suivants : 5. La réduction visée au 1er n'est pas d'application lorsque la fusion est opérée entre partenaires qui, au moment de cette fusion, constituaient déjà un groupement, et qu'au moment de l'adhésion à ce groupement, la capacité globale en lits des hôpitaux de celui-ci avait fait l'objet d'une réduction de 5%. Toutefois,l'éventuelle fermeture de lits d'un hôpital qui,au moment de la fusion,ne fait plus partie du groupement, n'est pas prise en compte. 6. La diminution visée au 1er ne s'applique pas aux hôpitaux qui satisfont individuellement aux normes visées à l'article 2, 1er, de l'arrêté précité du 30 janvier 1989 pour autant que la fusion soit réalisée avant le 1er janvier 1999. Si des hôpitaux visés fusionnent après le 31 décembre 1998, ils ne doivent fermer chacun un nombre de lits égal à 5% du nombre de lits du plus petit hôpital fusionné. |1L | 4° het artikel wordt aangevuld met de volgende paragrafen: |1K 5. De in 1 bedoelde vermindering is niet van toepassing ingeval de fusie aangegaan wordt tussen partners die op het ogenblik van de fusie reeds samen een groepering vormen, mits er, in één of meerdere van de ziekenhuizen die van de groepering deel uitmaken, op het ogenblik van de toetreding tot die groepering reeds een bedvermindering van 5 % van de globale bedcapaciteit van de ziekenhuizen van de groepering geschiedde. Eventuele sluiting van bedden in een ziekenhuis dat op het ogenblik van de fusie niet langer deel uitmaakt van de groepering wordt evenwel niet in rekening genomen. 6. De in 1 bedoelde vermindering is niet van toepassing op die ziekenhuizen die ieder afzonderlijk beantwoorden aan de normen bedoeld in artikel 2, 1, van voormeld besluit van 30 januari 1989, op voorwaarde dat de fusie gerealiseerd is vóór 1 januari 1999. Indien bedoelde ziekenhuizen na 31 december 1998 fusioneren moeten ze elk een aantal bedden afbouwen, gelijk aan 5% van het kleinste fusionerende ziekenhuis. |1L |
Art. 4.Dans l'article 6, 2, 6° du même arrêté royale les mots "à |
Art. 4.In artikel 6, 2, 6° van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
l'article 2, 3, alinéa premier ou alinéa quatre, de l'arrêté royal du | woorden "artikel 2, 3, eerste lid of vierde lid, van het voormelde |
30 janvier 1989 précité" sont remplacés par les mots "aux conditions | koninklijk besluit van 30 januari 1989" vervangen door de woorden "de |
prévues dans l'article 3, 4° et 5°". | voorwaarden bedoeld in artikel 3, 4° en 5°". |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 1997. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1997. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociale et Notre Ministre de la |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Santé publique et des Pensions, sont, chacun en ce qui le concerne, | Volksgezondheid en Pensioenen zijn ieder wat Hem betreft, belast met |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 6 mei 1997. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |