Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 6 JUIN 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants RAPPORT AU ROI Sire, Comme mentionné dans l'accord gouvernemental, la réglementation en matière d'activité autorisée est adaptée dans le sens où l'on encourage le travail et le bénéfice de la pension, tout en tenant compte des implications budgétaires. Les mesures suivantes ont été intégrées dans le présent projet d'arrêté royal. Premièrement, la sanction en cas de dépassement des plafonds en raison du cumul d'une pension avec une activité professionnelle ou d'une pension au taux ménage avec une activité professionnelle dans le chef du conjoint est adaptée avec effet au 1er janvier 2013. En outre, une pension pourra à l'avenir à partir de l'âge de 65 ans être cumulée de manière illimitée avec une activité professionnelle pour autant que le pensionné au moment de sa mise à la retraite ait | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 6 JUNI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Zoals vermeld in het regeerakkoord wordt de regeling inzake toegelaten activiteit in die mate aangepast dat werken en pensioen genieten aangemoedigd wordt weliswaar rekening houdend met de budgettaire implicaties. In voorliggend ontwerp van koninklijk besluit zijn volgende maatregelen opgenomen. Vooreerst wordt met ingang van 1 januari 2013 de sanctie bij overschrijding van de grensbedragen ingeval van de cumulatie van een pensioen met een beroepsactiviteit of van een gezinspensioen met een beroepsactiviteit van de echtgenoot aangepast. Daarnaast kan een pensioen voortaan vanaf de leeftijd van 65 jaar onbeperkt gecumuleerd worden met een beroepsactiviteit indien de gepensioneerde op het ogenblik van zijn pensionering een loopbaan had |
une carrière d'au moins 42 ans. | van minstens 42 jaar. |
Le cumul d'une pension avec une prestation sociale reste en principe | De cumulatie van een rustpensioen en een sociale uitkering blijft in |
exclu. Le cumul d'une pension de survie avec une prestation sociale, | principe onmogelijk. De cumulatie van een overlevingspensioen met een |
limité à un certain montant, est néanmoins possible durant une période | sociale uitkering is echter, beperkt tot een bepaald bedrag, mogelijk |
de 12 mois consécutifs ou non, éventuellement cumulée avec une | gedurende een periode van 12 al dan niet aaneensluitende maanden, |
activité professionnelle autorisée à laquelle les plafonds sont | eventueel in combinatie met een toegelaten beroepsactiviteit waarvoor |
applicables. | de grensbedragen van toepassing zijn. |
Par ailleurs, une définition adaptée du revenu professionnel est | Verder wordt voorzien in een aangepaste definitie van de |
prévue ainsi qu'un certain nombre de dispositions adaptant les | beroepsinkomsten en in een aantal bepalingen die de grensbedragen |
plafonds. | aanpassen. |
Le principe de base est et reste qu'une pension ne peut pas être | De hoofdregel is en blijft dat een pensioen niet kan worden |
cumulée avec un revenu du travail. | gecombineerd met een loon dat door het verrichten van arbeid wordt |
Ce principe de base est édicté entre autres par l'article 30bis de | verdiend. Deze hoofdregel is onder andere vastgelegd in artikel 30bis van het |
l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de | koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- |
en overlevingspensioen der zelfstandigen. | |
retraite et de survie des travailleurs indépendants. | Weliswaar kent de aanhef van artikel 30bis van hetvoormelde koninklijk |
Il est vrai que le préambule de l'article 30bis de l'arrêté royal n° | besluit nr. 50 aan de Koning de bevoegdheid toe om bepaalde |
72 précité attribue au Roi le pouvoir de prévoir certaines exceptions | uitzonderingen op het principieel verbod op de cumulatie van een |
à la prohibition du cumul d'une pension et d'un revenu du travail et | pensioen en loon uit arbeid en de voorwaarden voor deze uitzonderingen |
de fixer les conditions applicables à ces exceptions. Cette délégation | vast te stellen. Deze delegatie aan de Koning kan echter niet zover |
au Roi ne peut toutefois aller jusqu'à permettre de porter atteinte au | reiken dat afbreuk zou kunnen worden gedaan aan de essentiële |
choix stratégique essentiel qui a été et est encore fait en cette | beleidskeuze die in deze aangelegenheid is gemaakt en verder wordt |
occasion. En la matière, le choix stratégique essentiel a toujours été | gemaakt. In het kader van deze materie is de essentiële beleidskeuze |
que quiconque bénéficie d'une pension de retraite légale ne peut | steeds geweest dat wie een wettelijk rustpensioen geniet alleen deze |
recevoir que cette prestation et qu'il ne peut pas cumuler celle-ci | uitkering mag ontvangen en die niet mag combineren met een andere |
avec une autre indemnité comme une autre allocation ou un revenu du | vergoeding zoals een andere uitkering of een loon uit arbeid. |
travail. Que le Roi doive respecter les choix stratégiques essentiels inhérents | Dat de Koning de essentiële beleidskeuzen dient te respecteren die |
à des normes juridiques supérieures se déduit, entre autres, de | besloten liggen in hogere rechtsnormen, valt onder meer af te leiden |
l'article 108 de la Constitution. | uit artikel 108 van de Grondwet. |
Bien que le projet comporte diverses dispositions opérant une | Hoewel het ontwerp diverse bepalingen bevat waarin een onderscheid |
distinction entre les catégories de pensionnés sur base, entre autres, | gemaakt wordt tussen categorieën van gepensioneerden op grond van |
de l'âge, de la limite de revenus à prendre en considération, de la | onder meer de leeftijd, de in aanmerking te nemen inkomensgrens, de |
durée de la carrière professionnelle, il importe d'observer à cet | duur van de beroepsloopbaan, is het in dit opzicht van belang op te |
égard que les critères distinctifs pris en considération se calquent | merken dat de in aanmerking genomen onderscheidende criteria zich |
sur les paramètres utilisés par la législation actuelle, notamment | baseren op de parameters gebruikt in de huidige wetgeving, met name om |
pour déterminer les montants limites en fonction de l'âge et de la | de grensbedragen te bepalen in functie van de leeftijd en het |
pension perçue et qu'il n' y a dès lors au sein de ces catégories | ontvangen pensioen en dat er derhalve geen discriminatie is te midden |
aucune discrimination | deze categorieën. |
Pour ce qui concerne spécifiquement la disposition prévue à l'article | Wat specifiek het bepaalde in het ontworpen artikel 107, § 2, van het |
107, § 2 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 en projet (article 1er, | koninklijk besluit van 22 december 1967 (artikel 1, 2° van het |
2°, du projet), le Conseil d'Etat ne décèle pas immédiatement une | ontwerp) betreft, ziet de Raad van State niet onmiddellijk een |
justification au fait qu' un pensionné qui a atteint l'âge de 65 ans, | verantwoording voor het gegeven dat een gepensioneerde die de leeftijd |
mais qui ne peut pas faire valoir une carrière professionnelle de 42 | van 65 jaar heeft bereikt, maar geen beroepsloopbaan van 42 jaar kan |
laten gelden op het ogenblik van zijn oppensioenstelling, over minder | |
ans au moment de sa mise à la pension, dispose sur le plan du cumul de | mogelijkheden op het vlak van cumulatie zou moeten beschikken dan een |
moins de possibilités qu'une personne de 65 ans ou plus, mais qui peut | persoon die 65 jaar of ouder is, maar die wel een beroepsloopbaan van |
faire valoir une carrière professionnelle de 42 ans. | 42 jaar kan laten gelden. |
In casu, le Roi outrepasserait ses compétences s'il donnait à tous les | In casu zou de Koning zijn bevoegdheden overschrijden indien hij aan |
pensionnés, à partir de l'âge de 65 ans, la possibilité de gagner un | alle gepensioneerden vanaf de leeftijd van 65 jaar de mogelijkheid zou |
complément de revenu illimité. De cette manière, le Roi accorderait à | geven om onbeperkt bij te verdienen. Op die wijze zou de Koning aan de |
la grande majorité des pensionnés une dispense d'application de | overgrote meerderheid der gepensioneerden een vrijstelling verlenen |
l'article 30bis de l'arrêté royal n° 72, ce qui serait contraire à | van de toepassing van artikel 30bis van het koninklijk besluit nr. 72, |
l'article 108 de la Constitution. | wat in strijd zou zijn met artikel 108 van de Grondwet. |
C'est la raison pour laquelle il est nécessaire de prévoir, outre la | |
condition d'âge de 65 ans, une condition de carrière supplémentaire de | Daarom is het nodig om naast een leeftijdsvereiste van 65 jaar een |
42 ans, de sorte que la prohibition du cumul d'une pension et d'un | bijkomende loopbaanvoorwaarde van 42 jaar te hanteren, zodat het |
principieel verbod op de cumulatie van pensioen en loon uit arbeid nog | |
revenu du travail reste le principe de base. | altijd de hoofdregel kan blijven. |
Il ne faut pas s'étonner que le choix d'une condition d'application | Dat de keuze voor een bijkomende toepassingsvoorwaarde viel op een |
supplémentaire se soit porté sur une certaine durée de la carrière | bepaalde duur van de voorafgaande loopbaan, en meer bepaald deze van |
précédente, et plus précisément sur celle de 42 ans de carrière. Les | 42 loopbaanjaren, hoeft niet te verwonderen. Loopbaanvoorwaarden komen |
conditions de carrière sont en effet déjà fréquemment utilisées dans | immers nu al frequent voor in de pensioenreglementering. Daarnaast is |
la réglementation des pensions. En outre, on constate ces dernières | er de jongste jaren in de pensioenreglementering een tendens om de |
années dans la réglementation des pensions une tendance à faire | |
prévaloir les conditions de carrière sur les conditions d'âge. La | loopbaanvoorwaarden zwaarder te laten doorwegen dan de |
condition de carrière requise pour prendre une pension légale | leeftijdsvoorwaarden. Zo werd de loopbaanvoorwaarde voor het opnemen |
anticipée a ainsi été relevée de 5 ans pour les salariés et les | van het vervroegd wettelijk pensioen met 5 jaar opgetrokken voor de |
werknemers en de zelfstandigen en met 35 jaar voor de openbare sector | |
indépendants et a été portée de 35 à 40 ans pour le secteur public, | tot 40 jaar, terwijl de leeftijdsvoorwaarde slechts werd opgetrokken |
tandis que la condition d'âge n'a été relevée que de 2 ans jusqu'à 62 | met 2 jaar tot 62 jaar. |
ans. Les conditions de carrière sont aussi socialement plus équitables | |
que les conditions d'âge. On retrouve la condition de carrière de 42 ans en ce qui concerne la | De loopbaanvoorwaarde van 42 jaar vinden we terug voor een vervroegde |
pension anticipée à partir de l'âge de 60 ans : une très longue | pensionering vanaf de leeftijd van 60 jaar : met een zeer lange |
carrière permet encore exceptionnellement de prendre sa pension de | loopbaan kan men uitzonderlijk nog steeds op 60-jarige leeftijd op |
retraite à l'âge de 60 ans. C'est cette condition de carrière très | pensioen. Het is deze voorwaarde van een zeer lange loopbaan die we |
longue qui est également usitée en ce qui concerne le complément de | ook voor het onbeperkt bijverdienen hanteren. Bovendien zijn |
revenu illimité. En outre, les conditions de carrière sont plus | loopbaanvoorwaarden maatschappelijk billijker ook dan |
équitables que les conditions d'âge. | leeftijdsvoorwaarden. |
Nous pensons dès lors que cela répond de manière concluante à la | We denken derhalve dat met het bovenstaande afdoende geantwoord is op |
remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 52.748/1 du | de opmerking die de Raad van State in haar advies nr. 52.748/1 van 15 |
15 février 2013 en ce qui concerne le principe d'égalité. | februari 2013 heeft gemaakt in verband met het gelijkheidsbeginsel. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister Van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
AVIS 52.748/1 DU 15 FEVRIER 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 52.748/1 VAN 15 FEBRUARI 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT TOT WIJZIGING VAN |
22 DECEMBRE 1967 PORTANT REGLEMENT GENERAL RELATIF A LA PENSION DE | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 22 DECEMBER 1967 HOUDENDE ALGEMEEN |
RETRAITE ET DE SURVIE DES TRAVAILLEURS INDEPENDANTS' | REGLEMENT BETREFFENDE HET RUST- EN OVERLEVINGSPENSIOEN DER |
Le 16 janvier 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | ZELFSTANDIGEN' Op 16 januari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Indépendantsà communiquer un avis, dans un | Minister van Zelfstandigenverzocht binnen een termijn van dertigdagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit tot |
royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la | wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende |
pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants'. | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
zelfstandigen'. | |
Le projet a été examiné par la première chambre le 7 février 2013. | Het ontwerp is door de eerstekamer onderzocht op 7 februari 2013. |
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, |
Wilfried Van Vaerenberghet Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, | Wilfried Van Vaerenberghen Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Marc |
Marc Rigaux, assesseur, et Wim Geurts, greffier. | Rigaux, assessor, en Wim Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. | Het verslag is uitgebracht doorBrecht Steen, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 15 février 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 15 februari 2013. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à apporter diverses | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt |
modifications aux conditions et restrictions qui, dans le régime de | diverse wijzigingen aan te brengen in de voorwaarden en de beperkingen |
pension des travailleurs indépendants, permettent le cumul des | waaronder in het pensioenstelsel der zelfstandigen cumulatie mogelijk |
pensions avec des revenus professionnels ou des allocations sociales. | is van pensioenen met beroepsinkomsten of sociale vergoedingen. |
A cette fin, différentes modifications sont apportées à l'arrêté royal | Daartoe worden met ingang van 1 januari 2013 verschillende wijzigingen |
du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de | aangebracht in het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende |
retraite et de survie des travailleurs indépendants' avec effet au 1er | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
janvier 2013. | zelfstandigen'. |
3. On peut considérer que le dispositif en projet trouve un fondement | 3. De ontworpen regeling kan worden geacht rechtsgrond te vinden in de |
juridique dans les articles 9, § 1er, alinéa 1er, 1°, et 30bis, de | artikelen 9, § 1, eerste lid, 1°, en 30bis, van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de | nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs indépendants', visé au premier | overlevingspensioen der zelfstandigen', waaraan wordt gerefereerd in |
alinéa du préambule du projet, ainsi que dans l'article 31, 2°, de cet | het eerste lid van de aanhef van het ontwerp, alsook in artikel 31, |
arrêté (1) et dans l'article 7, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 | 2°, van dat besluit (1) en in artikel 7, tweede lid, van de wet van 11 |
visant à instituer « la charte » de l'assuré social' (2). | april 1995 tot invoering van het 'handvest' van de sociaal verzekerde' (2). |
Formalités | Vormvereisten |
4. Il découle de l'article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 | 4. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 betreffende de |
relative à la coordination de la politique fédérale de développement | coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' |
durable' que les avant-projets de loi, les projets d'arrêté royal et | vloeit voort dat elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk |
les propositions de décisions devant être soumises à l'approbation du | besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de |
Conseil des ministres, doivent faire l'objet d'un examen préalable de | Ministerraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot een |
la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence sur le | voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een |
effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, tenzij | |
développement durable, sauf si l'avant-projet, le projet ou la | het voorontwerp, het ontwerp of het voorstel hiervan is vrijgesteld. |
proposition en est dispensé. Ces dispenses sont déterminées par | Die vrijstellingen zijn bepaald bij het koninklijk besluit van 20 |
l'arrêté royal du 20 septembre 2012 portant exécution de l'article | september 2012 houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid, |
19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 | van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie |
relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable'. | van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling'. |
Le projet à l'examen ne s'inscrit dans aucune des catégories de | Het voorliggende ontwerp kan niet worden ingepast in één van de |
dispenses prévues à l'article 2 de l'arrêté royal précité, en vertu | vrijstellingscategorieën bepaald in artikel 2 van het voornoemde |
duquel il ne faut pas procéder à un examen préalable au sens visé. Dès | koninklijk besluit, op grond waarvan geen voorafgaand onderzoek in |
lors, cet examen doit encore être réalisé. S'il devait en outre | voormelde zin moet worden uitgevoerd. Een dergelijk onderzoek dient |
bijgevolg alsnog plaats te vinden. Wanneer uit dat onderzoek bovendien | |
révéler qu'une évaluation d'incidence au sens de l'article 19/2 de la | zou blijken dat een effectbeoordeling in de zin van artikel 19/2 van |
loi précitée est nécessaire et si, consécutivement à cette évaluation | de voornoemde wet noodzakelijk is, en als gevolg van die |
d'incidence, des modifications devaient être apportées au texte du | effectbeoordeling wijzigingen zouden worden aangebracht in de tekst |
projet, tel qu'il est à présent soumis au Conseil d'Etat, section de | van het ontwerp, zoals die thans om advies aan de Raad van State, |
législation, pour avis, il y aurait lieu de soumettre également ces | afdeling Wetgeving, is voorgelegd, zullen deze wijzigingen eveneens om |
modifications à l'avis de la section de législation. | advies aan de afdeling Wetgeving moeten worden voorgelegd. |
Examen du texte | Tekstonderzoek |
Préambule | Aanhef |
5. Compte tenu des observations formulées ci-dessus à l'égard du | 5. Rekening houdende met wat hiervoor is opgemerkt met betrekking tot |
fondement juridique du projet, on fera également référence, dans le | de rechtsgrond voor het ontwerp, dient in het eerste lid van de aanhef |
premier alinéa du préambule, à l'article 31, 2°, de l'arrêté royal n° | ook te worden verwezen naar artikel 31, 2°, van het koninklijk besluit |
72 du 10 novembre 1967, et on insérera à la suite de cet alinéa un | nr. 72 van 10 november 1967, en dient na dat lid een nieuw lid te |
nouvel alinéa visant l'article 7, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995. | worden ingevoegd waarin wordt verwezen naar artikel 7, tweede lid, van de wet van 11 april 1995. |
Dispositif | Dispositief |
Observation générale | Algemene opmerking |
6.1. Le projet contient diverses dispositions qui font une distinction | 6.1. Het ontwerp bevat diverse bepalingen waarin een onderscheid wordt |
entre des catégories de pensionnés sur la base, entre autres, de | gemaakt tussen categorieën van gepensioneerden op grond van onder meer |
l'âge, de la durée de la carrière professionnelle, du plafond de | de leeftijd, de duur van de beroepsloopbaan, de in aanmerking te nemen |
revenus à prendre en considération et de la nature de l'activité | inkomensgrens en de aard van de beroepsactiviteit. |
professionnelle. | |
Cette différence de traitement doit évidemment pouvoir se justifier au | Dergelijk verschil in behandeling dient uiteraard gewettigd te kunnen |
regard des principes d'égalité et de non-discrimination consacrés aux | worden in het licht van de beginselen van gelijkheid en |
articles 10 et 11 de la Constitution. | niet-discriminatie zoals die zijn vervat in de artikelen 10 en 11 van |
Selon la jurisprudence, une différence de traitement ne peut se | de Grondwet. Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak slechts |
concilier avec les principes constitutionnels d'égalité et de | verenigbaar met de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en |
non-discrimination que si cette différence repose sur un critère | niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium |
objectif et si elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une | berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke |
telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des | verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel |
effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en | en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de |
cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Même si on peut considérer à première vue que la différence de traitement entre des catégories de pensionnés, résultant des dispositions concernées du projet, repose chaque fois sur une justification suffisante au regard des principes d'égalité et de non-discrimination, il est néanmoins recommandé, afin de lever toute ambiguïté et dans un souci de transparence, de reproduire également cette justification dans un rapport au Roi qui sera joint au projet. | terzake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. Ook al kan op het eerste gezicht worden aangenomen dat het verschil in behandeling van categorieën van gepensioneerden, dat uit de betrokken bepalingen van het ontwerp volgt, telkens voldoende te verantwoorden valt in het licht van de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, verdient het niettemin aanbeveling, teneinde daar geen twijfel over te laten bestaan en ter wille van de duidelijkheid, om die verantwoording ook in een bij te voegen verslag aan de Koning weer te geven. |
6.2. L'article 107, § 2, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre | 6.2. In het ontworpen artikel 107, § 2, van het koninklijk besluit van |
1967 (article 1er, 2°, du projet) dispose que le bénéficiaire d'une | 22 december 1967 (artikel 1, 2°, van het ontwerp) wordt bepaald dat de |
pension qui atteint l'âge de 65 ans et justifie d'une carrière | pensioengerechtigde die de leeftijd van 65 jaar bereikt en op de |
ingangsdatum van het rustpensioen een beroepsloopbaan bewijst van | |
professionnelle d'au moins 42 années civiles à la date de prise de | minstens 42 kalenderjaren, beroepsactiviteiten kan verrichten zonder |
cours de la pension de retraite, peut exercer des activités | dat de inkomsten die daaruit voorvloeien aan enige restrictie zijn |
professionnelles sans que les revenus qui en découlent ne soient | |
soumis à la moindre limitation. Une différence de traitement est ainsi | onderworpen. Aldus wordt een verschillende behandeling gecreëerd |
créée entre des bénéficiaires d'une pension âgés de plus de 65 ans, | tussen pensioengerechtigden ouder dan 65 jaar, naargelang zij bij het |
selon qu'ils puissent ou non justifier d'une carrière de 42 ans au | begin van hun oppensioenstelling al dan niet een loopbaan van 42 jaar |
kunnen laten gelden. Die regeling is gelijkluidend met het bij artikel | |
début de leur mise à la retraite. Ce régime est similaire à celui | 2 van het ontwerp 52.749/1 (3) ontworpen artikel 64, § 4, van het |
prévu par l'article 64, § 4, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | |
survie des travailleurs salariés', envisagé par l'article 2 du projet | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
52.749/1 (3), à l'égard duquel le Conseil d'Etat, section de | werknemers', waarover de Raad van State, afdeling Wetgeving, in zijn |
législation, a formulé dans son avis les observations suivantes : | advies het volgende opmerkte : |
« En ce qui concerne spécifiquement l'article 64, § 4, en projet, de | « Wat specifiek het bepaalde in het ontworpen artikel 64, § 4, van het |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 (article 2 du projet), le Conseil | koninklijk besluit van 21 december 1967 (artikel 2 van het ontwerp) |
d'Etat, section de législation, n'aperçoit pas immédiatement comment | betreft, ziet de Raad van State, afdeling Wetgeving, niet onmiddellijk |
justifier le fait qu'un pensionné qui a atteint l'âge de 65 ans, mais | een verantwoording voor het gegeven dat een gepensioneerde die de |
ne peut pas faire valoir une carrière professionnelle de 42 ans au | leeftijd van 65 jaar heeft bereikt, maar geen beroepsloopbaan van 42 |
jaar kan laten gelden op het ogenblik van zijn oppensioenstelling, | |
moment de sa mise à la retraite, devrait disposer de moins de | over minder mogelijkheden op het vlak van cumulatie zou moeten |
possibilités en matière de cumul qu'une personne âgée de 65 ans ou | beschikken dan een persoon die 65 jaar of ouder is, maar die wel een |
plus, mais qui peut, quant à elle, faire valoir une carrière | |
professionnelle de 42 ans. Le fait que - comme l'a déclaré le délégué | beroepsloopbaan van 42 jaar kan laten gelden. Dat - zoals verklaard |
- la différence ainsi opérée viserait à favoriser les personnes qui | door de gemachtigde - het aldus gemaakte onderscheid een |
peuvent faire valoir une carrière professionnelle plus longue - et | gunstmaatregel zou inhouden voor wie een langere beroepsloopbaan kan |
auraient donc plus largement contribué au régime de pension des | laten gelden - en dus in het verleden meer zou hebben bijgedragen tot |
travailleurs salariés dans le passé -, n'est pas de nature à justifier | het pensioenstelsel der werknemers -, vermag niet een voldoende |
de manière suffisante cette différence, d'autant qu'il n'est pas aisé | verantwoording te bieden voor dat onderscheid, temeer daar niet goed |
de déterminer de quelle manière cette justification peut s'inscrire | valt in te zien op welke wijze die verantwoording kan worden ingepast |
dans le contexte général des dispositions en projet dont l'objectif, | in de algemene context van de ontworpen regeling waaraan blijkens het |
selon le rapport au Roi, d'une part, et le formulaire quick scan | verslag aan de Koning enerzijds en het DOEB quick scan formulier |
EIDDD, d'autre part, serait de toute façon, respectivement, d'encourager le travail et le bénéfice de la pension' et de [permettre] aux personnes disposant d'une pension plus faible d'arrondir plus facilement les fins de mois en travaillant'. En ce qui concerne cet élément de la réglementation, l'auteur du projet devra par conséquent prévoir une justification plus adéquate pour la différence concernée et, comme indiqué ci-dessus, compléter le rapport au Roi à cet effet. S'il s'avérait que cette différence ne peut pas être justifiée par d'autres motifs, plus adéquats, il faudrait revoir cet élément de la réglementation en projet à la lumière de ce qui précède ». Cette observation vaut également mutatis mutandis pour le dispositif à l'examen. | anderzijds toch de bedoeling ten grondslag ligt om respectievelijk werken en pensioen genieten' aan te moedigen en ervoor [te zorgen] dat mensen die met een lager pensioen moeten rondkomen, hun inkomen gemakkelijker via arbeid kunnen verhogen.' De steller van het ontwerp zal bijgevolg, wat dit onderdeel van de regeling betreft, in een deugdelijker verantwoording voor het betrokken onderscheid moeten voorzien en, zoals hiervoor reeds is aanbevolen, het verslag aan de Koning met het oog daarop aanvullen. Indien zou blijken dat geen andere, meer deugdelijke, motieven voorhanden zijn om dit onderscheid te verantwoorden, zal dit onderdeel van de ontworpen regeling in het licht van het voorgaande moeten worden herzien. » Die opmerking kan mutatis mutandis ook op de voorliggende ontworpen regeling worden betrokken. |
Article 7 | Artikel 7 |
7. On rédigera l'article 7 du projet comme suit : | 7. Men redigere artikel 7 van het ontwerp als volgt : |
« Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013 et est | « Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en is |
applicable pour la première fois aux revenus professionnels de l'année | voor de eerste maal van toepassing op de beroepsinkomsten van het jaar |
2013 ». | 2013. » |
(1) Dans la mesure où l'article 107ter, en projet, de l'arrêté royal | (1) Voor zover het ontworpen artikel 107ter van het koninklijk besluit |
du 22 décembre 1967 (article 3 du projet) prévoit d'assimiler une | van 22 december 1967 (artikel 3 van het ontwerp) voorziet in een |
pension d'invalidité non belge à une prestation tenant lieu de pension | gelijkstelling van een niet-Belgisch invaliditeitspensioen met een als |
de retraite. | rustpensioen geldende uitkering. |
(2) Notamment en ce qui concerne l'article 6 du projet. | (2) Meer bepaald voor artikel 6 van het ontwerp. |
(3) Projet d'arrêté royal modifiant diverses dispositions | (3) Ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van diverse |
réglementaires relatives au cumul d'une pension dans le régime des | reglementaire bepalingen betreffende de cumulatie van een pensioen in |
travailleurs salariés avec des revenus professionnels ou des | de werknemersregeling met beroepsinkomsten of met sociale |
prestations sociales', sur lequel le Conseil d'Etat a donné, le 23 | vergoedingen', waarover de Raad van State op 23 januari 2013 advies |
janvier 2013, l'avis 52.749/1. | 52.749/1 heeft uitgebracht. |
Le greffier, | De griffier, |
W. Geurts. | W. Geurts. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
6 JUIN 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre | 6 JUNI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de | besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende |
survie des travailleurs indépendants | het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 |
betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, | |
retraite et de survie des travailleurs indépendants, l'article 9, § 1er, | artikel 9, § 1, eerste lid, 1°, laatst gewijzigd bij het koninklijk |
alinéa 1er, 1°, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 | besluit van 13 juli 2001, en artikel 30bis, laatst gewijzigd bij het |
juillet 2001, et l'article 30bis, modifié en dernier lieu par l'arrêté | |
royal du 30 janvier 1997; | koninklijk besluit van 30 januari 1997; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
indépendants; | zelfstandigen; |
Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des | Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal |
travailleurs indépendants, donné le 20 décembre 2012; | statuut der zelfstandigen, gegeven op 20 december 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 décembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 4 december 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 |
Vu l'avis n° 52.748/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 février 2013, en | december 2012; Gelet op het advies nr. 52.748/1 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en van de Minister van |
Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandig en en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 |
Artikel 1.In artikel 107 van het koninklijk besluit van 22 december |
portant règlement général relatif à la pension de retraite et de | 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
survie des travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par | overlevingspensioen der zelfstandigen, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2008, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 18 juli 2008, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° Le § 1er est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | 1° Paragraaf 1 wordt aangevuld met twee leden, luidende : |
« L'indemnité de départ ou tout avantage en tenant lieu, accordé aux | « De afscheidsvergoeding of elk als zodanig geldend voordeel toegekend |
membres des parlements de l'Etat fédéral, des Communautés et des | aan de leden van de parlementen van de Federale Staat en van de |
Régions sont considérés comme des revenus provenant de l'exercice | Gemeenschappen en de Gewesten worden beschouwd als inkomsten |
d'une activité professionnelle visée à l'alinéa 1er. | voortvloeiend uit de uitoefening van een in het eerste lid bedoelde |
Pour l'application des alinéas 1er et 2, une indemnité de préavis, une | bezigheid. Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid wordt een |
indemnité de départ, une indemnité de licenciement ou tout autre | opzeggingsvergoeding, een afscheidsvergoeding, een ontslagvergoeding |
avantage en tenant lieu est censé se répartir uniformément sur la | of elk ander als zodanig geldend voordeel geacht gelijkmatig |
durée du préavis. » | gespreidte zijn over de duur van de opzeggingstermijn. » |
2° Le § 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° Paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. A. Le bénéficiaire d'une pension est autorisé à partir du 1er | « § 2. A. De pensioengerechtigde mag met ingang van 1 januari van het |
janvier de l'année civile au cours de laquelle il atteint un des âges | kalenderjaar waarin hij één van de in de artikelen 3, § 1, en 16, § 1, |
visés aux articles 3, § 1er et 16, § 1er de l'arrêté royal du 30 | van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 of in artikel 92 |
janvier 1997 ou à l'article 92, selon le cas : | bedoelde leeftijden heeft bereikt : |
1° à exercer une activité professionnelle régie par la législation | 1° een beroepsbezigheid uitoefenen die onder toepassing valt van de |
relative aux contrats de louage de travail ou par un statut légal ou | wetgeving op de arbeidsovereenkomsten, of van een soortgelijk |
réglementaire analogue, pour autant que le revenu professionnel brut | wettelijk of reglementair statuut, voor zover het in het kalenderjaar |
payé durant l'année civile, à l'exception du double pécule de vacances | betaald bruto beroepsinkomen,met uitzondering van het dubbel |
et des arriérés concernant les primes et rémunérations visés à | vakantiegeld en achterstallige bedragen inzake premies en |
l'article 171, 5°, b, d et e du Code des impôts sur les revenus, ne | bezoldigingen zoals voorzien in artikel 171, 5°, b, d en e, van het |
dépasse pas 13.556,68 euros par année civile; | Wetboek van de inkomstenbelastingen, per kalenderjaar 13.556,68 euro |
2° à exercer une activité professionnelle comme travailleur | niet overschrijdt; |
indépendant ou comme aidant qui entraîne l'assujettissement à l'arrêté | 2° een beroepsbezigheid als zelfstandige of als helper uitoefenen die |
royal n° 38 ou qui est exercée en qualité de conjoint aidant, pour autant que les revenus professionnels produits par cette activité ne dépassent pas 10.845,34 euros par année civile. Par revenus professionnels de l'activité visée à l'alinéa précédent, 2°, il ya lieu d'entendre les revenus professionnels bruts, diminués des dépenses ou charges professionnelles et, le cas échéant, des pertes professionnelles, retenus par l'administration des contributions directes pour l'établissement de l'impôt relatif à l'année concernée. Si l'activité d'aidant exercée par le conjoint | de onderwerping aan het koninklijk besluit nr. 38 tot gevolg heeft, of die wordt uitgeoefend in de hoedanigheid van meewerkende echtgenoot, voor zover het beroepsinkomen uit deze bezigheid per kalenderjaar 10.845,34 euro niet overschrijdt. Onder beroepsinkomen van de in het voorgaande lid, 2°, beoogde activiteiten dient te worden verstaan het bruto-beroepsinkomen, verminderd met de beroepsuitgaven of -lasten en, desgevallend, met het beroepsverlies, dat in aanmerking genomen werd door het Bestuur der Directe Belastingen voor de vaststelling van de aanslag betreffende het betrokken jaar. Indien de bezigheid als helper uitgeoefend wordt door de meewerkende echtgenoot die onderworpen is aan het koninklijk |
entraîne son assujettissement à l'arrêté royal n° 38, il y a lieu de | besluit nr. 38, dient de toegekende bezoldiging in aanmerking genomen |
prendre en considération les rémunérations qui lui sont attribuées. Si | te worden. Indien de bezigheid als helper uitgeoefend wordt door de |
l'activité d'aidant exercée par le conjoint n'entraîne pas son | meewerkende echtgenoot die niet onderworpen is aan het koninklijk |
assujettissement à l'arrêté royal n° 38, il y a lieu de prendre en | besluit nr. 38, dient het deel van het inkomen van de |
considération la part des revenus du conjoint exploitant qui est | echtgenoot-uitbater in aanmerking genomen te worden dat aan de helper |
attribuée à l'aidant conformément au Code des impôts sur les revenus. | toegekend wordt overeenkomstig het Wetboek van de |
La quote-part des revenus professionnels attribuée au conjoint | inkomstenbelastingen. |
conformément à l'article 87 du Code des impôts sur les revenus | Het gedeelte van de beroepsinkomsten dat overeenkomstig artikel 87 van |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen gecoördineerd door het | |
coordonné par l'arrêté royal du 10 avril 1992 et confirmé par la loi | koninklijk besluit van 10 april 1992 en bekrachtigd bij de wet van 12 |
du 12 juin 1992, est ajoutée aux revenus de l'exploitant. | juni 1992 aan de echtgenoot wordt toegekend, wordt bij de inkomsten van de uitbater gevoegd. |
Dans les revenus professionnels visés à l'alinéa précédent, ne sont | In het onder het voorgaande lid beoogde beroepsinkomen worden evenwel |
toutefois compris ni le montant des cotisations payées en application | niet begrepen het bedrag van de bijdragen betaald in toepassing van |
de l'arrêté royal n° 38 ou des arrêtés royaux portant des mesures | het koninklijk besluit nr. 38 of van de koninklijk besluiten houdende |
relatives à la modération des revenus, imposées aux travailleurs | maatregelen betreffende de inkomensmatiging opgelegd aan de |
indépendants en vertu des lois des 6 juillet 1983 et 27 mars 1986 | zelfstandigen krachtens de wetten van 6 juli 1983 en 27 maart 1986 tot |
accordant certains pouvoirs spéciaux au Roi, avant la prise de cours effective de la pension et remboursées au bénéficiaire après celle-ci, ni le montant des intérêts moratoires acquis au bénéficiaire. Si l'activité en qualité de travailleur indépendant ou d'aidant est exercée à l'étranger, il est tenu compte du revenu professionnel imposable produit par cette activité. Si l'activité comme travailleur indépendant ou comme aidant est, en raison de sa nature ou de circonstances particulières, interrompue durant une ou plusieurs périodes d'une année déterminée, elle est présumée avoir été exercée sans interruption durant l'année envisagée. Les revenus professionnels d'une année civile sont toujours censés répartis uniformément sur les mois d'activité réelle ou présumée de | toekenning van bijzondere machten aan de Koning, vóór de effectieve ingangsdatum van het pensioen en terugbetaald aan de gerechtigde na voornoemde datum, noch het bedrag van de verwijlintresten toegekend aan de gerechtigde. Indien de bezigheid als zelfstandige of als helper in het buitenland wordt uitgeoefend, wordt rekening gehouden met het belastbaar beroepsinkomen uit die bezigheid. Indien de bezigheid als zelfstandige of als helper, omwille van de aard ervan of van bijzondere omstandigheden, gedurende één of meerdere periodes van een bepaald jaar wordt onderbroken, wordt ze verondersteld gedurende het beoogde jaar zonder onderbreking te zijn uitgeoefend. Het beroepsinkomen van een kalenderjaar wordt steeds geacht eenvormig verdeeld te zijn over de maanden werkelijke of |
l'année encause, à moins que le bénéficiaire n'apporte la preuve | vermoede bezigheid tijdens het betrokken jaar, tenzij de gerechtigde |
contraire. Cette preuve contraire peut uniquement être apportée pour | het tegenbewijs levert. Dat tegenbewijs kan uitsluitend geleverd |
l'année au cours de laquelle la pension prend cours effectivement et | worden voor het jaar waarin het pensioen daadwerkelijk en voor de |
pour la première fois. | eerste maal ingaat. |
3° à exercer toute autre activité, mandat, charge ou office, pour | 3° iedere andere bezigheid, mandaat, ambt of post uitoefenen, voor |
autant que les revenus bruts qui en découlent, quelle que soit leur | zover het bruto-inkomen dat eruit voortvloeit, ongeacht de benaming |
dénomination, à l'exception du double pécule de vacances et des | ervan, met uitzondering van het dubbel vakantiegeld en achterstallige |
arriérés concernant les primes et rémunérations visés à l'article 171, | bedragen inzake premies en bezoldigingen zoals voorzien in artikel |
5°, b, d et e du Code des impôts sur les revenus, coordonné par | 171, 5°, b, d en e, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, |
l'arrêté royal du 10 avril 1992 et confirmé par la loi du 12 juin | gecoördineerd door het koninklijk besluit van 10 april 1992 en |
1992, ne dépassent pas 13.556,68 euros par année civile. | bekrachtigd bij wet van 12 juni 1992, per kalenderjaar 13.556,68 euro |
niet overschrijdt. | |
Les montants de 13.556,68 euros et de 10.845,34 euros, visés au | De in deze paragraaf, A, bedoelde bedragen van 13.556,68 euro en |
présent paragraphe, A, sont portés respectivement : | 10.845,34 euro, worden respectievelijk gebracht : |
1° pour l'année 2006, à 15.590,18 euros et 12.472,14 euros; | 1° voor het jaar 2006, op 15.590,18 euro en 12.472,14 euro; |
2° pour l'année 2007, à 17.149,20 euros et 13.719,35 euros; | 2° voor het jaar 2007, op 17.149,20 euro en 13.719,35 euro; |
3° pour les années 2008 à 2012, à 21.436,50 euros et 17.149,19 euros; | 3° voor de jaren 2008 tot 2012, op 21.436,50 euro en 17.149,19 euro; |
4° à partir de l'année 2013, 21.865,23 euros et 17.492,17 euros. | 4° vanaf het jaar 2013, op 21.865,23 euro en 17.492,17 euro. |
B. Par dérogation au présent paragraphe, A., le bénéficiaire d'une | B. In afwijking van deze paragraaf, A, mag de betrokkenedie op de |
pension qui à la date à laquelle la pension prend cours prouve une | datum waarop zijn pensioen ingaat een beroepsloopbaan bewijst van |
carrière d'au moins 42 années civiles calculées conformément à la | minstens 42 kalenderjaren overeenkomstig de regeling die geldt voor |
réglementation applicable à la pension anticipée dans le régime des | het vervroegd pensioen in de regeling van de werknemers, een in deze |
travailleurs salariés, est autoriséà exercer une activité | |
professionnelle visée au présent paragraphe, A, à partir du 1er jour | paragraaf, A, bedoelde beroepsbezigheid uitoefenen vanaf de eerste van |
du mois suivantle mois de son 65e anniversaire sans limitation des | de maand volgendop de maand van zijn 65e verjaardag zonder beperking |
revenus professionnels qui découlent de cette activité. | van de beroepsinkomsten die voortvloeien uit die beroepsbezigheid. |
C. Le bénéficiaire d'une ou de plusieurs pensions de retraite ou d'une | C. De betrokkene die gerechtigd is op één of meer rustpensioenen of op |
ou de plusieurs pensions de retraite et de survie, qui n'a pas atteint | één of meer rust- en overlevingspensioenen en die naar gelang van het |
un des âges visés aux articles 3, § 1er et 16, § 1er de l'arrêté royal | geval, één van de in de artikelen 3, § 1, en 16, § 1, van het |
du 30 janvier 1997 ou à l'article 92, selon le cas, est autorisé, à | koninklijk besluit van 30 januari 1997 of in artikel 92 bedoelde |
exercer, jusqu'au 31 décembre de l'année civile qui précède celle au | leeftijden, nog niet heeft bereikt, mag, tot 31 december van het |
cours de laquelle il atteint un des âges visés aux articles précités, une activité professionnelle pour autant que le revenu professionnel par année civile ne dépasse pas : 1° 7.570,00 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A., 1° ; 2° 6.056,01 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A., 2° ; 3° 7.570,00 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A., 3°. D. L'intéressé qui bénéficie exclusivement d'une ou plusieurs pensions | kalenderjaar dat voorafgaat aan datgene waarin hij één van de in voormelde artikelen bedoelde leeftijden bereikt, een beroepsbezigheid uitoefenen voor zover het beroepsinkomen per kalenderjaar niet meer bedraagt dan : 1° 7.570,00 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 1° ; 2° 6.056,01 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 2° ; 3° 7.570,00 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 3°. D.De betrokkene die uitsluitend gerechtigd is op één of meer |
de survie et qui n'a pas atteint l'âge de 65 ans, peut, et jusqu'au 31 | overlevingspensioenen en die de leeftijd van 65 jaar niet heeft |
décembre de l'année civile qui précède celle au cours de laquelle il | bereikt, mag en en tot 31 december van het kalenderjaar dat voorafgaat |
atteint l'âge de 65 ans, exercer une activité professionnelle pour | aan datgene waarin hij de leeftijd van 65 jaar bereikt, een |
autant que le revenu professionnel par année civile ne dépasse pas : | beroepsbezigheid uitoefenen voor zover het beroepsinkomen per kalenderjaar niet meer bedraagt dan : |
1° 17.625,60 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A., | 1° 17.625,60 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 1° ; |
1° ; 2° 14.100,48 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A., 2° ; | 2° 14.100,48 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 2° ; |
3° 17.625,60 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A., 3°. | 3° 17.625,60 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 3°. |
E. L'intéressé qui bénéficie exclusivement d'une ou de plusieurs | E. De betrokkene die uitsluitend gerechtigd is op één of meer |
pensions de survie et qui n'a pas encore atteint un des âges visés aux | overlevingspensioenen en die één van de in de artikelen 3, § 1, en 16, |
articles 3, § 1er et 16, § 1er de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 et | § 1, van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 bedoelde |
qui, dans le courant de l'année civile, peut bénéficier d'une ou de | leeftijden nog niet bereikt heeft, en die in de loop van het |
plusieurs pensions de retraite, peut, par dérogation au présent | kalenderjaar gerechtigd wordt op één of meer rustpensioenen, mag in |
paragraphe, C, jusqu'au 31 décembre de l'année civile de la prise de | afwijking van deze paragraaf, C, tot 31 december van het kalenderjaar |
cours de la pension de retraite, exercer une activité professionnelle | waarin het rustpensioen ingaat, een beroepsbezigheid uitoefenen voor |
pour autant que le revenu professionnel par année civile ne dépasse | zover het beroepsinkomen per kalenderjaar niet meer bedraagt dan : |
pas : 1° 17.625,60 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A, 1° ; | 1° 17.625,60 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 1° ; |
2° 14.100,48 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A, | 2° 14.100,48 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 2° ; |
2° ; 3° 17.625,60 euros pour une activité visée au présent paragraphe, A, | 3° 17.625,60 euro voor een bezigheid beoogd in deze paragraaf, A, 3°. |
3°. F. Par dérogation au présent paragraphe, A. et C., le revenu | F. In afwijking van deze paragraaf, A en C, mag het beroepsinkomen |
professionnel de l'année civile durant laquelle le bénéficiaire d'une | tijdens het kalenderjaar waarin de gerechtigde op één of meer |
ou plusieurs pensions de retraite ou d'une ou plusieurs pensions de | rustpensioenen of één of meer rust- en overlevingspensioenen de |
retraite et de survie atteint l'âge de 65 ans, ne peut dépasser le | leeftijd van 65 jaar bereikt, niet hoger zijn dan de som van, naar |
total, selon le cas, d'une fraction des montants visés au présent | gelang van het geval, een pro rata van de in deze paragraaf, C |
paragraphe, C. et d'une fraction des montants visés au présent | bedoelde bedragen en een pro rata van de in deze paragraaf A, bedoelde |
paragraphe, A. | bedragen. |
La fraction des montants visés au présent paragraphe C., le cas | Het pro rata van de in deze paragraaf, C bedoelde bedragen, naar |
échéant majorés en application du § 3, B., a pour dénominateur le | gelang van het geval verhoogd in toepassing van § 3, B, wordt |
chiffre 12 et pour numérateur le nombre de mois compris entre le 31 | uitgedrukt in een breuk waarvan de noemer gelijk is aan 12 en de |
teller gelijk aan het aantal maanden gelegen tussen 31 december van | |
décembre de l'année civile précédente et le premier du mois qui suit | het voorafgaand kalenderjaar en de eerste van de maand die volgt op de |
le 65e anniversaire de l'intéressé. | 65e verjaardag van de gerechtigde. |
La fraction des montants visés au présent paragraphe, A., le cas | Het pro rata van de in deze paragraaf, A, bedoelde bedragen, naar |
échéant majorés en application du § 3, B., a pour dénominateur le | gelang van het geval verhoogd in toepassing van § 3, B, wordt |
chiffre 12 et pour numérateur le nombre de mois compris entre le | uitgedrukt in een breuk waarvan de noemer gelijk is aan 12 en de |
dernier jour du mois du 65e anniversaire et, selon le cas, le premier | teller gelijk aan het aantal maanden gelegen tussen de laatste dag van |
janvier de l'année civile suivante. | de maand van de 65e verjaardag en, naar gelang van het geval, 1 |
januari van het daarop volgend kalenderjaar. | |
G. Le bénéficiaire d'une pension ou son conjoint est autorisé, | G. De pensioengerechtigde of zijn echtgenoot mag mits voorafgaande |
moyennant déclaration préalable, à exercer une activité consistant en | verklaring een beroepsbezigheiduitoefenen die bestaat in het scheppen |
la création d'oeuvres scientifiques ou en la réalisation d'une | van wetenschappelijke werken of het tot stand brengen van een |
création artistique, n'ayant pas de répercussion sur lemarché du | artistieke schepping en die geenweerslag heeft op de arbeidsmarkt, |
travail pour autant qu'il n'ait pas la qualité de commerçant au sens | voorzover hij geen handelaar is in de zin van het Wetboek van |
du Code de commerce. » | Koophandel. » |
3° Le § 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° Paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. A. L'exercice simultané ou successif de différentes activités | « § 3. A. De gelijktijdige of achtereenvolgende uitoefening van |
professionnelles susvisées, est autorisé pour autant que le total des | verscheidene hierboven beoogde beroepsbezigheden is toegelaten voor |
revenus visés au § 2, A, 2°, et de 80 p.c. du revenu visé au § 2, A, | zover het totaal van het inkomen beoogd in § 2, A, 2°, en van 80 pct. |
1° et 3°, ne dépasse pas, respectivement 10.845,34 euros, 5.937,26 | van het inkomen beoogd in de § 2, A, 1° en 3°, respectievelijk niet |
euros ou 13.824 euros selon qu'il s'agit d'un bénéficiaire de pension | meer bedraagt dan 10.845,34 euro, 5.937,26 euro of 13.824 euro naar |
gelang het gaat om een pensioengerechtigde beoogd in § 2, A, beoogd in | |
visé au § 2, A, au § 2, C, au § 2, D ou E. | § 2, C of beoogd in § 2, D of E. |
Pour le bénéficiaire visé au § 2, F., les revenus ne peuvent dépasser, | Voor de in § 2, F, beoogde pensioen- gerechtigden mag het inkomen, |
selon le cas, la somme de 5.937,26 euros ou 13.824 euros, multipliés | naar gelang van het geval, niet hoger zijn dan de som van 5.937,26 |
par la fraction visée au § 2, F., alinéa 2, et de 10.845,34 euros, | euro of 13.824 euro, vermenigvuldigd met het in § 2, F., tweede lid |
bedoelde pro rata, en van 10.845,34 euro, vermenigvuldigd met het in § | |
multipliés par la fraction visée au § 2, F., alinéa 3. | 2, F., derde lid bedoelde pro rata. |
Le montant de 10.845,34 euros, visé au présent paragraphe, A, est | Het in deze paragraaf, A, bedoelde bedrag van 10.845,34 euro wordt |
porté : | gebracht : |
1° pour l'année 2006, à 12.472,14 euros; | 1° voor het jaar 2006, op 12.472,14 euro; |
2° pour l'année 2007, à 13.719,35 euros; | 2° voor het jaar 2007, op 13.719,35 euro; |
3° pour les années 2008 à 2012, à 17.149,19 euros; | 3° voorde jaren 2008 tot 2012, op 17.149,19 euro; |
4° à partir de 2013, à 17.492,17 euros. | 4° vanaf het jaar 2013, op 17.492,17 euro. |
A partir de 2013, les montants de 5.937,26 euros et 13.824 euros, visé | Vanaf 2013 worden de in deze paragraaf, A, bedoelde bedragen van |
au présent paragraphe, A, sont portés respectivement à 6.056,01 euros | 5.937,26 euro en 13.824 euro respectievelijk gebracht op 6.056,01 euro |
et 14.100,48 euros. | en 14.100,48 euro. |
B. Le montant visé au § 2, C., 1° et 3°, est majoré de 3.785,02 euros | B. Het in § 2, C., 1° en 3° beoogde bedrag wordt met 3.785,02 euro |
lorsquele bénéficiaire qui exerce une activité professionnelle visée | verhoogd wanneer de gerechtigde, die een in de § 2, A., 1° of 3° |
au § 2, A.,1° ou 3°, à la charge principale d'au moins un enfant dans | beoogde bezigheid uitoefent, de hoofdzakelijke last heeft van ten |
les conditionsqui, conformément à l'article 8, sont requises des | minste één kind in de voorwaarden die, overeenkomstig artikel 8, |
conjoints survivants quidemandent de ce chef l'octroi d'une pension de | vereist zijn voor de langstlevende echtgenoten die uit dien hoofde de |
toekenning van een overlevingspensioen aanvragen alvorens de leeftijd | |
survie avant d'avoir atteintl'âge de 45 ans. | van 45 jaar te hebben bereikt. |
Lorsque ce bénéficiaire exerce une activité visée au § 2, A., 2° ou au | Wanneer die gerechtigde een in § 2, A., 2° of een in deze paragraaf, |
présentparagraphe, A., le montant visé au § 2, C., 2° et au présent | A., beoogde bezigheid uitoefent, wordt het in § 2, C., 2° en het in |
paragrapheest majoré de 3.028,00 euros. | deze paragraaf, A., beoogde bedrag verhoogd met 3.028,00 euro. |
Pour le bénéficiaire visé au § 2, A., les montants "3.785,02 euros" et | Voor de gerechtigde bedoeld in § 2, A., worden de bedragen "3.785,02 |
"3.028,00 euros" sont portés respectivement à "4.731,27 euros" et | euro" en "3.028,00 euro" verhoogd tot respectievelijk "4.731,27 euro" |
"3.785,01 euros". | en "3.785,01 euro". |
Pour le bénéficiaire visé au § 2, D ou E., les montants "3.785,02 | Voor de gerechtigde bedoeld in § 2, D of E., worden de bedragen |
euros" et "3.028,00 euros" sont portés respectivement à "4.406,40 | "3.785,02 euro" en "3.028,00 euro" verhoogd tot respectievelijk |
euros" et "3.525,12 euros". | "4.406,40 euro" en "3.525,12 euro". |
Pour l'application des alinéas 1er à 4, la condition précitée doit | Voor de toepassing van het eerste tot het vierde lid moet op 1 januari |
être remplieau 1er janvier de l'année concernée. | van het beschouwde jaar aan de vermelde voorwaarde worden voldaan. |
C. Lorsque la pension n'est pas accordée pour toute une année civile, | C. Wanneer het pensioen niet voor een volledig kalenderjaar is |
les montants visés au § 2 et au présent paragraphe sont multipliés par | toegekend, worden de in § 2 en de in deze paragraaf beoogde bedragen |
une fraction dont le dénominateur est 12 et le numérateur égal au | vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer 12 is en de teller |
nombre de mois couverts par le droit à la pension. | gelijk is aan het aantal maanden die door het recht op het pensioen zijn gedekt. |
D. Le conjoint du bénéficiaire visé au § 2, A., B. C et F. qui | D. De echtgenoot van de in § 2, A, B, C en F beoogde gerechtigde die |
bénéficie d'une pension calculée compte tenu qu'il est satisfait dans | een rustpensioen geniet dat vastgesteld werd rekening houdend met het |
feit dat in hoofde van de echtgenoot voldaan was aan de voorwaarden | |
le chef du conjoint aux conditions fixées par l'article 9, § 1er, | vastgesteld door artikel 9, § 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk |
alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal n° 72 ou conformément à l'article 9, | besluit nr. 72 of overeenkomstig artikel 9, § 1, laatste lid van |
§ 1er, dernier alinéa, du même arrêté et qui, selon le cas, aatteint | |
un des âges visés aux articles 3, § 1er et 16, § 1er de l'arrêté royal | datzelfde besluit en die, naar gelang van het geval, één van de in de |
du 30 janvier 1997, peut, sans préjudice de l'application du dernier | artikelen 3, § 1, en 16, § 1, van het koninklijk besluit van 30 |
januari 1997 bedoelde leeftijden heeft bereikt, mag, onverminderd de | |
alinéa du § 4, dans les mêmes conditions que le bénéficiaire lui-même, | toepassing van het laatste lid van § 4, onder dezelfde voorwaarden als |
exercer une activité professionnelle visée au § 2, A., 1°, 2° ou 3° ou | de gerechtigde zelf, een in § 2, A, 1°, 2° of 3° of een in deze |
au présent paragraphe. | paragraaf beoogde beroepsbezigheid uitoefenen. |
Le conjoint du bénéficiaire visé au § 2, A., B. et C. et F., qui | De echtgenoot van de in § 2, A, B, C en F, beoogde gerechtigde die een |
rustpensioen geniet dat vastgesteld werd rekening houdend met het feit | |
bénéficie d'une pension de retraite calculée compte tenu qu'il est | dat in hoofde van de echtgenoot voldaan was aan de voorwaarden |
satisfait au chef du conjoint aux conditions fixées par l'article 9, § | vastgesteld door artikel 9, § 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk |
1er, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal n° 72 ou conformément à | besluit nr. 72 of overeenkomstig artikel 9, § 1, laatste lid van |
l'article 9, § 1er, dernier alinéa, du même arrêté et qui, selon le | datzelfde besluit en die, naar gelang van het geval, één van de in de |
cas, n'apas atteint un des âges visés aux articles 3, § 1er et 16, § 1er | artikelen 3, § 1, en 16, § 1, van het koninklijk besluit van 30 |
de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 et n'atteindra pas celui-ci au | januari 1997 bedoelde leeftijden nog niet heeft bereikt en deze in de |
cours de l'année civile concernée, peut, sans préjudice de | loop van het betrokken kalenderjaar niet zal bereiken, mag, |
l'application du dernier alinéa du § 4, dans les mêmes conditions que | onverminderd de toepassing van het laatste lid van § 4, onder dezelfde |
le bénéficiaire lui-même, exercer une activité professionnelle visée | voorwaarden als de gerechtigde zelf, een in § 2, C, 1°, 2° of 3° of |
au § 2, C., 1°, 2° ou 3° ou au présent paragraphe. » | een in deze paragraaf beoogde beroepsbezigheid uitoefenen. » |
4° Dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les modifications suivantes sont | 4° In paragraaf 4, eerste lid, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, 1°, les mots "de 15 p.c. au moins" sont remplacés | 1° in het eerste lid, 1° worden de woorden "ten minste 15 pct. » |
par les mots " de 25 p.c. au moins"; | vervangen door de woorden "ten minste 25 pct. » ; |
2° à l'alinéa 1er, 2°, les mots "de moins de 15 p.c. » sont remplacés | 2° in het eerste lid, 2° worden de woorden "minder dan 15 pct. » |
par les mots "de moins de 25 p.c. » . | vervangen door de woorden "minder dan 25 pct. » . |
5° Le § 5 est remplacé par ce qui suit : | 5° Paragraaf 5 wordt vervangen als volgt : |
« Les montants annuels visés dans les §§ 2 et 3 sont applicables aux | « De in de §§ 2 en 3 beoogde jaarbedragen zijn van toepassing op de |
revenus professionnels perçus en 2013. A partir de 2014, les montants | beroepsinkomsten verworven in 2013. Vanaf 2014 zullen deze bedragen op |
sont adaptés chaque année à l'indice des salaires conventionnels pour | 1 januari van elk jaar aangepast worden in functie van het indexcijfer |
employés du troisième trimestre de l'année précédente conformément à | van de conventionele lonen voor bedienden van het derde trimester van |
la formule suivante : les nouveaux montants sont égaux aux montants de | het voorafgaande jaar volgens volgende formule : de nieuwe bedragen |
base multipliés par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. | zijn gelijk aan de basisbedragen vermenigvuldigd met het nieuw |
Le résultat obtenu est arrondi l'unité supérieure si la 1re décimale atteint au moins cinq; dans le cas contraire, la décimale est négligée. Les nouveaux montants sont publiés au Moniteur belge. Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut entendre par : 1° l'indice des salaires conventionnels pour employés : l'indice établi par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale sur base du calcul de la moyenne de la rémunération des employés adultes du secteur privé tel qu'il est fixé par convention collective de travail; | indexcijfer en gedeeld door de startindex. Het bekomen resultaat wordt afgerond tot de naast hogere eenheid wanneer de eerste decimaal ten minste vijf is; in het tegenovergestelde geval wordt de decimaal verwaarloosd. De nieuwe bedragen worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Voor de toepassing van het vorige lid dient te worden verstaan onder : 1° het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden : het indexcijfer dat bepaald wordt door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, op basis van de berekening van het gemiddelde loon van de volwassen bedienden van de privé-sector,vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst; |
2° montants de base : les montants en vigueur au 1er janvier 2013; | 2° basisbedragen : de bedragen die van kracht zijn op 1 januari 2013; |
3° nouvel indice : l'indice du troisième trimestre 2013 et des années | 3° nieuwe index : de index van het derde trimester 2013 en van de |
suivantes; | volgende jaren; |
4° indice de départ : l'indice du troisième trimestre 2012 | 4° startindex : het indexcijfer van het derde trimester 2012 |
Art. 2.L'article 107bis du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.Artikel 107bis van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door |
l'arrêté royal du 25 avril 1995,est remplacé par ce qui suit : | het koninklijk besluit van 25 april 1995, wordt gewijzigd als volgt : |
« § 1er. En vue du premier paiement de la pension de travailleur | « § 1. Met het oog op de eerste betaling van een pensioen als |
indépendant, le bénéficiaire de la pension ou le conjoint du | zelfstandige is de pensioengerechtigde of de echtgenoot van de |
bénéficiaire qui exerce une activité professionnelle visée à l'article | |
107 ou qui bénéficie de prestations sociales est tenu de faire une | pensioengerechtigde die een in artikel 107 beoogde beroepsbezigheid |
déclaration d'exercice de cette activité professionnelle ou du | uitoefent of sociale uitkeringen geniet, gehouden tot de verklaring |
bénéfice de prestations sociales. | van uitoefening van deze beroepsbezigheid of genot van sociale |
§ 2. Le bénéficiaire de la pension ou le conjoint du bénéficiaire visé | uitkeringen. § 2. De pensioengerechtigde of de echtgenoot van de |
à l'article 107, § 3, D, qui exerce un mandat, une charge, un office | pensioengerechtigde beoogd in artikel 107, § 3, D, die een in artikel |
ou une activité professionnelle à l'étranger, visés à l'article 107, | 107 beoogd mandaat, ambt, post uitoefent of een beroepsbezigheid in |
ou qui bénéficie de prestations sociales à l'étranger, est tenu de | het buitenland uitoefent of sociale uitkeringen in het buitenland |
déclarer l'exercice de cette activité professionnelle ou le bénéfice | geniet is gehouden tot de verklaring van uitoefening van deze |
de ces prestations sociales. | beroepsbezigheid of genot van sociale uitkeringen. |
§ 3. Les déclarations d'exercice, de reprise ou de cessation | § 3. De verklaringen van uitoefening, van herneming of van stopzetting |
d'activité professionnelle ou de bénéfice de prestations sociales | van een beroepsbezigheid of van genot van sociale uitkeringen, |
faites dans le régime de pension des travailleurs salariés ou dans le | afgelegd in het stelsel van de werknemers of in het pensioenstelsel |
régime de pension du secteur public sont valables à l'égard du régime | van de openbare sector zijn geldig ten opzichte van het |
de pension des travailleurs indépendants. | pensioenstelsel van de zelfstandigen. |
§ 4. La déclaration du bénéficiaire ou de son conjoint, visée au § 2, | § 4. De in § 2 beoogde verklaring door de gerechtigde of door de |
doit être faite avant le début de l'activité ou du bénéfice de la | echtgenoot moet vóór de aanvang van de bezigheid of het genot van de |
prestation sociale en cette qualité. Elle est aussi considérée comme | sociale uitkering in die hoedanigheid geschieden. Zij wordt eveneens |
préalable lorsqu'elle est effectuée dans les trente jours suivant le | als voorafgaandelijk beschouwd wanneer zij ingediend wordt binnen de |
début de l'activité ou du bénéfice de la prestation sociale ou de la | dertig dagen volgend op de aanvang van de bezigheid of de sociale |
date de notification de la décision d'octroi de la pension. » | uitkering of op de datum van de betekening van de beslissing houdende |
toekenning van het pensioen. » | |
Art. 3.L'article 107ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 107ter van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
2 juillet 2008, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 2 juli 2008, wordt vervangen als volgt : |
« La pension d'invalidité ou toute prestation en tenant lieu accordée | « Voor de toepassing van de artikelen 9 en 30bis van het koninklijk |
en vertu d'un régime d'un pays étranger ou d'un régime applicable au | besluit nr. 72 en de artikelen 108 en 109 wordt het |
invaliditeitspensioen of een als zodanig geldende uitkering toegekend | |
personnel d'une institution de droit international public est | krachtens een regeling van een vreemd land of een regeling van |
considérée comme tenant lieu de pension de retraite pour l'application | toepassing op het personeel van een volkenrechtelijke instelling als |
des articles 9 et 30bis de l'arrêté royal n° 72 et des articles 108 et | een rustpensioen geldende uitkering beschouwd". |
109". Art. 4.L'article 107quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 4.Artikel 107quater van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
du 27 mars 2008, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 27 maart 2008, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Par dérogation à l'article 30bis de l'arrêté royal n° 72, les | « § 1. In afwijking van artikel 30bis van het koninklijk besluit nr. |
indemnités pour cause de maladie ou de chômage involontaire en | 72, kunnen de vergoedingen wegens ziekte of onvrijwillige werkloosheid |
application d'une législation belge ou étrangère en matière de | bij toepassing van een Belgische of buitenlandse wetgeving inzake |
sécurité sociale ou une indemnité pour cause d'invalidité en | sociale zekerheid of een vergoeding wegens invaliditeit bij toepassing |
application d'une législation belge en matière de sécurité sociale ou | van een Belgische wetgeving inzake sociale zekerheid of een uitkering |
d'une allocation pour cause d'interruption de carrière, de | wegens loopbaanonderbreking, wegens tijdskrediet of wegens het |
crédit-temps ou de réduction des prestations ou d'une indemnité | verminderen van de arbeidsprestaties of een vergoeding, toegekend in |
accordée dans le cadre du régime de chômage avec complément | het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, in |
d'entreprise, dans le chef du bénéficiaire de la pension, peuvent être | hoofde van de pensioengerechtigde gedurende een eenmalige periode van |
uniquement cumulées avec une pension de survie durant une période | maximaal twaalf al dan niet opeenvolgende kalendermaanden, gecumuleerd |
unique de maximum douze mois civils consécutifs ou non. | worden met uitsluitend een overlevingspensioen. |
§ 2. A l'issue de la période visée au § 1er, le bénéfice de la pension | § 2. Na verloop van de in § 1 bedoelde periode wordt, voor de daarop |
de survie est suspendu pour la période qui suit, au cours de laquelle | volgende periode waarin betrokkene vergoedingen geniet zoals bedoeld |
l'intéressé perçoit des indemnités telles que visées à l'article 30bis | in artikel 30bis van het koninklijk besluit nr. 72 het genot van het |
de l'arrêté royal n° 72, sauf si l'intéressé renonce aux indemnités | overlevingspensioen geschorst, tenzij betrokkene afstand doet van |
susvisées. | voormelde vergoedingen. |
§ 3. Lorsque le bénéficiaire d'une pension de survie et d'une | § 3. Wanneer de gerechtigde op een overlevingspensioen en een in § 1 |
indemnité visée au § 1er, a obtenu ou obtient une pension de retraite | bedoelde vergoeding, gerechtigd wordt of is op een rustpensioen ten |
à charge d'un régime belge ou étranger, qui n'est pas cumulable avec | laste van een Belgische of buitenlandse regeling dat niet cumuleerbaar |
l'indemnité précitée, les dispositions de visées au § 1er cessent de | is met de voormelde vergoeding, zijn de in § 1 bedoelde bepalingen |
lui être applicables à partir de la date de prise de cours de la pension de retraite. | vanaf de ingangsdatum van het rustpensioen niet langer van toepassing. |
§ 4. Lorsque la pension de survie payable en application du § 1er, est | § 4. Wanneer het in toepassing van artikel 64quinquies betaalbaar |
supérieure à 7.934,87 EUR par an, la pension de survie est ramenée à | overlevingspensioen hoger is dan 7.934,87 EUR per jaar wordt het |
overlevingspensioen tot dit bedrag teruggebracht. | |
ce montant. Le montant annuel mentionné à l'alinéa précédent est lié à | Het in het vorig lid vermelde jaarbedrag is gekoppeld aan spilindex |
l'indice-pivot 136,09 et sera adapté conformément aux dispositions de | 136,09 en zal worden aangepast conform met de bepalingen van de wet |
la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des | van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de |
prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, | wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van |
allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines | de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
sociale des ouvriers, ainsi que des obligations imposées en matière | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen aan |
sociale aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
§ 5. Les mois civils, pris en application du § 1er, avant le 1er | § 5. De in toepassing van § 1, vóór 1 januari 2013 opgenomen |
janvier 2013, sont déduits après le 31 décembre 2012 de la période | kalendermaanden worden na 31 december 2012 in mindering gebracht van |
unique de 12 mois civils. » | de eenmalige periode van 12 kalendermaanden. » |
Art. 5.L'article 201, § 1er, du même arrêté est remplacé par ce qui |
Art. 5.Artikel 201, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
suit : | volgt : |
« L'Institut national mentionne sur la notification ou son annexe que | « Het Rijksinstituut vermeldt op de kennisgeving van de beslissing of |
op een er bijgevoegde bijlage dat de aanvrager verplicht is aan het | |
le demandeur est tenu de lui communiquer : | Rijksinstituut mede te delen : |
1° chaque changement en matière d'état civil; | 1° iedere wijziging inzake burgerlijke staat; |
2° l'exercice de toute activité professionnelle, un changement de | 2° de uitoefening van iedere beroepsbezigheid, een wijziging van de |
l'activité ou des revenus qui en découlent en vue du premier paiement | activiteit of van de inkomsten die eruit voortvloeien met het oog op |
de la pension de travailleur indépendant; | de eerste betaling van een pensioen als zelfstandige; |
3° l'exercice par lui-même et/ou par le conjoint de tout mandat, | 3° de uitoefening van ieder mandaat, ambt of post door hemzelf en/of |
charge ou office, un changement de l'activité ou des revenus qui en | de echtgenoot, een wijziging van de activiteit of van de inkomsten die |
découlent; | eruit voortvloeien; |
4° l'exercice par lui-même et/ou par le conjoint de toute activité | 4° de uitoefening door hemzelf en/of de echtgenoot van iedere |
professionnelle, mandat, charge ou office, à l'étranger et un | beroepsbezigheid, mandaat, ambt of post, in het buitenland en een |
changement de l'activité ou des revenus qui en découlent; 5° la perte de charge d'enfant; 6° la jouissance dans son chef et/ou dans le chef de son conjoint d'une indemnité pour cause de maladie, d'invalidité ou de chômage involontaire par application d'une législation de sécurité sociale belge ou étrangère, ou d'une indemnité similaire par application d'une autre législation belge ou étrangère, ou d'une allocation pour cause d'interruption de carrière ou de crédit-temps ou de réduction des prestations, ou d'une indemnité accordée dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise; 7° la jouissance dans son chef et/ou dans le chef de son conjoint de chaque pension ou avantage en tenant lieu octroyé en vertu d'un régime de pension belge, étranger ou international, autre que celui des travailleurs indépendants. Par dérogation à l'alinéa précédent, le demandeur est dispensé d'informer l'Institut national de toute modification en matière d'état civil à condition que cette information soit accessible via le | wijziging van de activiteit of van de inkomsten die eruit voortvloeien; 5° het verlies van kinderlast; 6° het genot in zijn hoofde en/of in hoofde van zijn echtgenoot van een uitkering wegens ziekte, invaliditeit of onvrijwillige werkloosheid bij toepassing van een Belgische of buitenlandse wetgeving inzake sociale zekerheid of van een gelijkaardige uitkering bij toepassing van een andere Belgische of buitenlandse wetgeving, of van een uitkering wegens loopbaanonderbreking of tijdskrediet of vermindering van de prestaties of van werkloosheid met bedrijfstoeslag; 7° het genot in zijn hoofde en/of in hoofde van zijn echtgenoot van ieder pensioen of als dusdanig geldend voordeel verleend bij toepassing van een Belgische, buitenlandse of internationale pensioenregeling, andere dan deze voor zelfstandigen. In afwijking van het vorige lid, is de aanvrager ervan vrijgesteld het Rijksinstituut op de hoogte te brengen van elke wijziging inzake burgerlijke staat op voorwaarde dat deze informatie toegankelijk is via het Rijksregister vande natuurlijke personen geregeld door de wet |
Registre national des personnes physiques organisé par la loi du 8 | van 8 augustus 1983. » |
août 1983. » Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013 et est |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013 en is het voor |
d'application pour la première fois aux revenus professionnels de | het eerst van toepassing op de beroepsinkomsten van het jaar 2013, met |
l'année 2013, à l'exception de l'indemnité de préavis, de l'indemnité | uitzondering van de opzeggingsvergoeding, afscheidsvergoeding of een |
de départ, de l'indemnité de licenciement ou de tout autre avantage, | ontslagvergoeding of elk als zodanig geldend voordeel, zoals bedoeld |
visés à l'article 1er, alinéa 1er, 1°. | in artikel 1, eerste lid, 1°. |
L'indemnité de préavis, l'indemnité de départ, l'indemnité de | De opzeggingsvergoeding, afscheidsvergoeding of ontslagvergoeding of |
licenciement ou tout autre avantage visés à l'article 1er, alinéa 1, | elk als zodanig geldend voordeel, zoals bedoeld in artikel 1, eerste |
1°, doivent à partir du 1er janvier 2015 être pris en considération en | lid, 1°, worden vanaf 1 januari 2015 in aanmerking genomen als loon |
tant que rémunération pour les pensions qui prennent cours au plus tôt à partir du 1er janvier 2015. | voor pensioenen die ten vroegste ingaan vanaf 1 januari 2015. |
L'indemnité de préavis, l'indemnité de départ, l'indemnité de | De opzeggingsvergoeding, afscheidsvergoeding of ontslagvergoeding of |
licenciement ou tout autre avantage visés à l'article 1er, alinéa 1, | elk als zodanig geldend voordeel, zoals bedoeld in artikel 1, eerste |
1°, qui débutent au plus tôt le 1er janvier 2015, sont pris en | lid, 1°, die ten vroegste een aanvang nemen op 1 januari 2015, worden |
considération à partir du 1er janvier 2015 pour les pensions qui ont | vanaf 1 januari 2015 in aanmerking genomen als loon voor pensioenen |
pris cours avant le 1er janvier 2015. | die ingaan vóór 1 januari 2015. |
Art. 7.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions et le |
Art. 7.De minister bevoegd voor Pensioenen en de minister bevoegd |
ministre qui a les Indépendants dans ses attributions, sont chargés, | voor de Zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 6 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |