Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à la prestation de service continue (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de continue dienstverlening (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 4 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996, gesloten |
pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative | in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, |
à la prestation de service continue (Communauté flamande) (1) | betreffende de continue dienstverlening (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996, gesloten |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, |
aides seniors, relative à la prestation de service continue (Communauté flamande). | betreffende de continue dienstverlening (Vlaamse Gemeenschap). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services des aides familiales | Paritair Comité voor de diensten |
et des aides seniors (Communauté flamande) | voor gezins- en bejaardenhulp (Vlaamse Gemeenschap) |
Convention collective de travail du 4 juin 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996 |
Prestation de service continue | Continue dienstverlening |
(Convention enregistrée le 24 juin 1996 sous le numéro 42084/CO/318) | (Overeenkomst geregistreerd op 24 juni 1996 onder het nummer 42084/CO/318) |
Article 1er.Champ d'application. |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
La présente convention collective de travail s'applique aux aides | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de gezins- |
familiales et aides seniors et à leurs employeurs qui ressortissent à | en bejaardenhelpers en helpsters en hun werkgevers die onder het |
la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
aides seniors, subsidiés par la Communauté flamande. | ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Continuité. |
Art. 2.Continuïteit. |
La nécessité des soins à domicile implique une certaine forme de | De noodzaak van thuiszorg veronderstelt een bepaalde vorm van |
continuité dans la prestation de services. A cet effet, il est permis, | continuïteit in de dienstverlening. Daartoe kan, onder de hierna |
sous les conditions mentionnées ci-dessous, de travailler en dehors | vermelde voorwaarden, gewerkt worden buiten de normale arbeidsuren, |
des heures de travail normales, à l'exclusion de toute forme de | met uitsluiting van iedere vorm van onderbroken diensten. |
services interrompus. Par "heures de travail normales", on entend : les prestations | Onder normale arbeidsuren wordt verstaan : de prestaties tussen 7 uur |
comprises entre 7 heures et 20 heures du lundi au samedi. | en 20 uur van maandag tot en met zaterdag. |
Les dépassements de la durée du travail hebdomadaire prévue par | Overschrijdingen van de bij collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
convention collective de travail tombent sous l'application de la loi | wekelijkse arbeidsduur vallen onder toepassing van de arbeidswet van |
sur le travail du 16 mars 1971. | 16 maart 1971. |
Art. 3.Nouvel horaire de travail. |
Art. 3.Nieuwe werktijden. |
§ 1er. Les parties conviennent que les travailleurs/travailleuses | § 1. Partijen komen overeen dat de werknemers/werkneemsters kunnen |
peuvent être occupés les dimanches, jours fériés, le soir entre 20 | worden tewerkgesteld op zondag, feestdag, 's avonds tussen 20 uur en |
heures et 22 heures et la nuit après 22 heures, moyennant respect des | 22 uur en 's nachts na 22 uur, met inachtname van de bij wet voorziene |
temps de repos prévus par la loi. | rusttijden. |
§ 2. Les samedis, dimanches ou jours fériés, la période de travail ne | § 2. De werkperiode op zaterdag, zondag of feestdag mag niet korter |
peut pas être inférieure à deux heures successives. | zijn dan twee opeenvolgende uren. |
Au cas où la période de travail serait inférieure à deux heures, le | Indien de werkperiode korter zou zijn dan twee uren, heeft de |
travailleur/la travailleuse a droit à une rémunération comme s'il/elle | werknemer/werkneemster recht op een vergoeding alsof hij/zij twee uren |
avait fourni deux heures de prestations le jour en question. | prestaties geleverd heeft op die betreffende dag. |
§ 3. Par "prestations de nuit" on entend les prestations comprises | § 3. De nachtprestaties zijn prestaties tussen 22 uur 's avonds en 7 |
entre 22 heures du soir et 7 heures du matin. Pour chaque prestation | uur 's morgens. Voor elke prestatie tussen 22 uur en 7 uur wordt |
fournie entre 22 heures et 7 heures on paye au moins le salaire pour 8 | minstens het loon voor 8 uur arbeid betaald. |
heures de travail. | |
Art. 4.Mission. |
Art. 4.Opdracht. |
§ 1er. Les missions qui peuvent être accomplies le samedi, dimanche, | § 1. De opdrachten die op zaterdag, zondag, feestdag en 's avonds |
un jour férié et le soir entre 20 heures et 22 heures comprennent les | tussen 20 uur en 22 uur kunnen worden uitgevoerd omhelzen de |
fonctions AVJ (Activité Vie journalière, comme par exemple la | ADL-functies (Activiteit Dagelijks Leven, zoals bijvoorbeeld warme |
préparation de repas chauds, le petit déjeuner, le lavage, | maaltijden bereiden, ontbijt maken, wassen, kleden, verplaatsen, |
l'habillement, le déplacement, aller aux toilettes, la continence, les | toiletbezoek, continentie, eten), waarbij de klemtoon ligt op |
repas), où l'accent est mis sur les activités de soins. | verzorgende activiteiten. |
§ 2. Les missions de travail de nuit après 22 heures se limitent aux | § 2. De opdrachten voor nachtwerk na 22 uur beperken zich tot de |
soins AVJ de clients qui sont considérés par le médecin traitant comme | ADL-verzorging van cliënten die door de behandelende arts beoordeeld |
palliatifs, ou de clients qui se trouvent dans une situation mortelle | zijn als palliatief, of cliënten die zich volgens de behandelende arts |
selon le médecin traitant. | bevinden in een levensbedreigende situatie. |
Art. 5.Rémunération. |
Art. 5.Vergoeding. |
§ 1er. En plus du salaire de base, le travailleur/la travailleuse, tel | § 1. De werknemer/werkneemster, zoals bepaald in artikel 1, heeft |
que prévu à l'article 1er, a droit à la rémunération suivante : | bovenop het basisloon, recht op volgende vergoeding : |
pour le travail presté le samedi : 30 p.c.; | voor werk op zaterdag : 30 pct.; |
pour le travail presté le dimanche et jours fériés : 60 p.c.; | voor werk op zondag en feestdag : 60 pct.; |
pour le travail presté le soir et la nuit : 30 p.c. | voor werk 's avonds en 's nachts : 30 pct. |
Les rémunérations précitées ne peuvent pas être cumulées. | Voormelde vergoedingen kunnen niet worden gecumuleerd. |
Chaque entreprise pourra déroger à cette règle par convention | Hiervan kan per onderneming worden afgeweken bij collectieve |
collective de travail pour autant que la rémunération soit au moins | arbeidsovereenkomst en voor zover de vergoeding minstens evenwaardig |
égale. | is. |
§ 2. Ce supplément ne sera payé en argent, mais sera compensé par du | § 2. Deze toeslag zal niet worden uitbetaald in geld, maar zal worden |
repos compensatoire. | gecompenseerd door inhaalrust. |
Le travailleur/la travailleuse prendra son repos compensatoire en | De werknemer/werkneemster zal zijn/haar inhaalrust in blokken van |
blocs de 4 heures au minimum, pour autant qu'il./elle soit partie demanderesse. | minimum 4 uren opnemen, voor zover hij/zij er vragende partij voor is. |
Le repos compensatoire sera pris à la demande des aides familiales et | De inhaalrust zal worden genomen op verzoek van de gezins- en |
des aides seniors, sans que le bon fonctionnement du service soit | bejaardenhelpers en -helpsters, zonder dat hierdoor de goede werking |
perturbé. | van de dienst wordt verstoord. |
Art. 6.Accessibilité. |
Art. 6.Bereikbaarheid. |
Les employeurs s'engagent à ce que le service soit accessible à toutes | De werkgevers verbinden zich ertoe dat de dienst bereikbaar zal zijn |
les heures pendant lesquelles les travailleurs/travailleuses | gedurende alle uren tijdens dewelke prestaties worden verricht door de |
fournissent des prestations. | werknemers/werkneemsters. |
Art. 7.Participation et suivi. |
Art. 7.Inspraak en opvolging. |
§ 1er. Les prestations pour lesquelles une rémunération est prévue à | § 1. De prestaties waarvoor een vergoeding voorzien is zoals vermeld |
l'article 5, § 1er, sont limitées à 3 p.c. du contingent total | in artikel 5, § 1, worden beperkt tot 3 pct. van het totale |
d'heures par service. | urencontingent per dienst. |
§ 2. Les prestations fournies entre 17 heures et 20 heures sont | § 2. De prestaties tussen 17 en 20 uur worden beperkt tot 2 pct. van |
limitées à 2 p.c. du contingent total d'heures par service. | het totale urencontingent per dienst. |
§ 3. L'organisation des prestations en dehors des heures de travail | § 3. De organisatie van de prestaties buiten de normale arbeidsuren |
normales sera discutée et évaluée au sein du conseil d'entreprise, ou | zullen worden besproken en geëvalueerd in de ondernemingsraad, of bij |
à défaut de celui-ci, avec les délégués syndicaux. | ontstentenis, met de syndicale afgevaardigden. |
§ 4. Il appartient au responsable d'assurer le suivi de la continuité | § 4. Het opvolgen van de continuïteit van het hulpverlenen is de taak |
dans l'assistance. | van de verantwoordelijke. |
C'est lui qui consulte avec le travailleur/la travailleuse sur | Hij/zij overlegt met de werknemer/werkneemster over de practische |
l'organisation pratique. A cet effet, il fait en première instance | organisatie. Hij/zij doet hiervoor in eerste instantie beroep op |
appel à des volontaires. Si nécessaire, on fera également appel à | vrijwilligers. Andere werknemers/werkneemsters worden zonodig |
d'autres travailleurs/travailleuses. | ingeschakeld. |
Art. 8.Entrée en vigueur. |
Art. 8.Inwerkingtreding. |
§ 1er. Les dispositions mentionnées ci-dessus peuvent uniquement être | § 1. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden |
appliquées à condition que le financement soit repris dans la | onder voorbehoud dat de financiering is opgenomen in de |
réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. | betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. |
§ 2. Contrairement à la disposition du § 3, l'introduction du travail | § 2. In tegenstelling tot de bepaling van § 3, is de invoering van |
de nuit n'est possible qu'au moment où un accord sur un encadrement | nachtwerk pas mogelijk vanaf het moment dat er in het paritair comité |
approprié est conclu au sein de la commission paritaire. | een akkoord wordt gemaakt over een aangepaste omkadering hiervan. |
L'encadrement en question comprend aussi bien le travail de nuit en | Bedoelde omkadering behelst zowel het nachtwerk als zodanig, als de |
tant que tel, que l'accompagnement, la formation et la définition des | begeleiding, vorming en omschrijving van de palliatieve taken. |
tâches palliatives. | |
§ 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
1er janvier 1997 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 1997 en is geldig voor een onbepaalde tijd. |
§ 4. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk |
par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié | der partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend door |
par lettre recommandée adressée au président de la Commission | middel van een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |