Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 1994, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, modifiant la convention collective de travail du 19 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 25 octobre 1994, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994, |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
confection, modifiant la convention collective de travail du 19 avril | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie | van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" (1) | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (1) |
Albert II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection, portant coordination des statuts du | confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het |
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection", rendue obligatoire par arrêté | confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 11 décembre 1979, notamment les articles 3, 5, 6, 7, 13, §§ 3 | besluit van 11 december 1979, inzonderheid op de artikelen 3, 5, 6, 7, |
et 4 et 14; | 13, §§ 3 en 4 en 14; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, modifiant la convention collective de travail du 19 | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de | van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het |
garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
confection". | confectiebedrijf". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 25 octobre 1994 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994 |
Modification de la convention collective de travail du 19 avril 1979 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 |
portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour | houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 23 novembre 1994 sous le numéro 36752/CO/215) | geregistreerd op 23 november 1994 onder het nummer 36752/CO/215) |
Article 1er |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
travail s'applique aux employeurs et aux employés masculins et | de werkgevers en op de mannelijke en vrouwelijke bedienden, hierna |
féminins, dénommés ci-après employés, des entreprises ressortissant à | bedienden genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
et de la confection. | |
Art. 2.L'article 3 des statuts, fixés par la convention collective de |
Art. 2.Artikel 3 van de statuten, vastgesteld bij de collectieve |
travail du 19 avril 1979, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het Paritair Comité |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende |
portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour | coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié par la | verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979, gewijzigd bij |
convention collective de travail du 22 mai 1991, rendue obligatoire | de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991, algemeen |
par l'arrêté royal du 10 avril 1992 est remplacé par les dispositions | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 april 1992, wordt |
suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
" Art. 3.Le fonds a pour but : |
" Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du | 1. het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; |
fonds; 2. d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une | 2. aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale |
allocation sociale complémentaire; | uitkering toe te kennen en te vereffenen; |
3. d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre | 3. het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in het |
de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective | kader van het conventioneel brugpensioen voorzien bij collectieve |
de travail du 11 mai 1994, ainsi que le paiement de la cotisation | arbeidsovereenkomst van 11 mei 1994 evenals van de bijzondere |
patronale spéciale visés à l'article 268 de la loi-programme du 22 | werkgeversbijdrage bepaald bij artikel 268 van de programmawet van 22 |
décembre 1989 et de la cotisation patronale spéciale visée à l'article | december 1989 en van de bijzondere werkgeversbijdrage bepaald bij |
141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; | artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen; |
4. d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3 | 4. de uitkering van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze |
des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité | statuten, tot stijving van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de |
confection", institué par la convention collective de travail du 8 | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het |
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de l'industrie de l'habillement et de la confection, instituant un | confectiebedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie de | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en vaststelling |
l'habillement et de la confection et fixant ses statuts; | van zijn statuten; |
5. d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | 5. de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de |
collective de travail du 2 juin 1994 concernant une allocation | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de |
complémentaire de sécurité d'existence; | bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid; |
6. d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la | 6. het uitkeren van de vergoeding voorzien bij artikel 6 van de |
convention collective de travail du 22 mai 1991 relative aux mesures | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991 betreffende de |
sectorielles en faveur des groupes à risque; | sectoriële maatregelen ten voordele van risicogroepen; |
7. de financer les initiatives à prendre par les organisations | 7. het financieren van de initiatieven te nemen door de in het |
représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la | paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de |
formation sociale et professionnelle telle que déterminée par le | sociale- en beroepsopleiding zoals zij door de raad van bestuur van |
conseil d'administration du fonds; | het fonds worden omschreven; |
8. d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | 8. de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 |
l'article 13, § 4, des présents statuts, en vue du financement de | van deze statuten, ter financiering van het "Instituut voor Vorming en |
"l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | Onderzoek in de Confectie (IVOC)" en ter uitvoering van de collectieve |
(IREC)" et en exécution de la convention collective de travail du 15 | arbeidsovereenkomst van 15 september 1993 betreffende vorming en |
septembre 1993 concernant la formation et l'emploi de travailleurs des | tewerkstelling van werknemers uit de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
9. d'assurer le financement du codex contenant les conventions | 9. het financieren van de codex houdende de collectieve |
collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection." . | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf.". |
Art. 3.L'article 5 des mêmes statuts est remplacé par les |
Art. 3.Artikel 5 van dezelfde statuten wordt vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
" Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
" Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de |
aux employé(e)s occupés par ces employeurs, à l'exception de ceux | door deze werkgevers tewerkgestelde bedienden, met uitzondering van |
(celles) dont la fonction figure sous II de la liste annexée au | diegenen waarvan de functie voorkomt onder II van de bij onderhavige |
présents statuts.". . | statuten gevoegde lijst." |
Art. 4.L'article 6 des mêmes statuts est remplacé par les |
Art. 4.Artikel 6 van dezelfde statuten wordt vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
" Art. 6.§ 1er |
" Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bedienden, die lid zijn van een |
affiliés à l'une des organisations interprofessionnelles | van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke |
représentatives de travailleurs, représentées au niveau national ont | op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij |
droit à l'allocation sociale complémentaire prévue à l'article 7, pour | artikel 7 vastgestelde aanvullende sociale uitkering voor zover zij om |
autant qu'ils remplissent cumulativement la condition visée sous a), | cumulatieve wijze de hierna onder a) vermelde voorwaarden en de beide |
et les deux conditions énumérées sous b) ci-après : | onder b) opgesomde voorwaarden vervullen : |
a) être occupés dans une des entreprises visées à l'article 5, à la | a) in één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5 zijn tewerkgesteld |
date du 30 septembre; | op de datum van 30 september; |
b) 1° être affiliés à la date du 30 septembre depuis six mois au moins | b) 1° op 30 september sinds tenminste zes maanden zijn aangesloten bij |
à une des organisations interprofessionnelles représentatives de | één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties |
travailleurs, représentées au niveau national; | die op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd; |
2° ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la | 2° van dit recht niet zijn uitgesloten ingevolge een verstoring van de |
paix sociale. Cette exclusion est prononcée par un comité restreint | sociale vrede. Deze uitsluiting wordt vastgesteld door een beperkt |
institué à cette fin au sein de la Commission paritaire pour employés | comité dat daartoe is aangesteld in de schoot van het Paritair Comité |
de l'industrie de l'habillement et de la confection. | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
§ 2. Les employés visés au § 1er |
§ 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 1 |
entre le 1er |
|
remplissent les conditions d'octroi de l'allocation sociale | oktober van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de |
complémentaire et le 1er |
aanvullende sociale uitkering vervullen en 1 oktober van het volgend |
bénéficient également de l'allocation afférente à cette dernière | jaar, genieten eveneens de uitkering met betrekking van dit laatste |
année. | jaar. |
§ 3. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les | § 3. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale uitkering, de in |
employés visés au § 1er |
|
organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, | § 1 bedoelde bedienden die lid zijn van de representatieve |
représentées au niveau national, qui ont été occupées dans une ou | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn |
plusieurs entreprises d'habillement ou de confection jusqu'au delà du | vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en |
30 septembre de l'année antérieure et qui sont restés en chômage | confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 30 september van |
een bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn | |
complet et ininterrompu jusqu'au 30 septembre inclus de l'année | gebleven tot 30 september van het eerstvolgende jaar of van één van de |
suivante ou d'une des deux années suivantes. | twee daarop volgende jaren. |
§ 4. Le paiement à ces bénéficiaires de l'allocation sociale ne peut | § 4. De uitkering aan deze rechthebbenden tijdens een ononderbroken |
être demandé qu'à condition qu'ils fournissent, au moment où ils | werkloosheidsperiode kan slechts worden opgevorderd indien zij, op het |
introduisent leur demande de paiement de l'allocation sociale | ogenblik van het indienen van de aanvraag tot uitkering van de |
complémentaire, auprès de l'organisme de leur choix et à l'usage du | aanvullende sociale uitkering, bij het uitbetalend organisme van hun |
Fonds : | keuze en ten behoeve van het Fonds : |
- un certificat, délivré par l'employeur du secteur de l'habillement | - een attest inleveren, uitgaande van de werkgever van de kleding- en |
et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant | confectiesector die hen het laatst tewerkstelde en waaruit de datum |
la date de licenciement; | van het ontslag blijkt; |
- un certificat de chômage continu, délivré par l'organisme qui assure | - een bewijs van ononderbroken werkloosheid voorleggen, uitgaande van |
le paiement de l'allocation légale de chômage.". | het betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoeding.". |
Art. 5.A l'article 7 des statuts précités, la troisième phrase est |
Art. 5.In artikel 7 van dezelfde statuten wordt de derde zin |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
"Ce titre est envoyé par le fonds aux entreprises visées à l'article. | "Deze titel wordt door het fonds aan de in artikel 5 bedoelde |
5". | ondernemingen gezonden.". |
Art. 6.L'article 13, § 3 des statuts précités est remplacé par les |
Art. 6.Artikel 13, § 3 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als |
dispositions suivantes : | volgt : |
"§ 3. En exécution de l'article 3, 4° des présents statuts, le Fonds | "§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 4° van deze statuten maakt het |
verse au "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie | Fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
de l'habillement et de la confection", immédiatement après réception | bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid voor de |
des cotisations visées au § 1er |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" een als volgt |
montant fixé comme suit : | vastgesteld bedrag over : |
- du 1er |
- van 1 januari 1991 tot 30 juni 1991 : 1,41 pct. van de in § 1 van |
cotisations visées au § 1er |
dit artikel bedoelde bijdragen; |
- du 1er |
- van 1 juli 1991 tot 30 juni 1993 : 1,28 pct. van de in § 1 van dit |
cotisations visées au § 1er |
artikel bedoelde bijdragen; |
- à partir du 1er |
- vanaf 1 juli 1993 : 1,47 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde |
cotisations visées au § 1er |
bijdragen." |
Art. 7.L'article 13 § 4 des présents statuts est remplacé par les |
Art. 7.Artikel 13, § 4 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als |
dispositions suivantes : | volgt : |
"§ 4. En exécution de l'article 3, 8° des présents statuts, le Fonds | "§ 4. Ter uitvoering van artikel 3, 8° van deze statuten maakt het |
verse à "l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel |
Confection (IREC)", immédiatement après la réception des cotisations | bedoelde bijdragen, aan het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
visées au § 1er |
Confectie (IVOC)" een als volgt vastgesteld bedrag over : |
- du 1er |
- van 1 januari 1991 tot 30 juni 1991 : 25,35 pct. van de in § 1 van |
cotisations visées au § 1er |
dit artikel bedoelde bijdragen; |
- du 1er |
- van 1 juli 1991 tot 30 juni 1993 : 32,05 pct. van de in § 1 van dit |
cotisations visées au § 1er |
artikel bedoelde bijdragen; |
- à partir du 1er |
- vanaf 1 juli 1993 : 22,06 pct. van de in § 1 van dit artikel |
cotisations visées au § 1er |
bedoelde bijdragen.". |
Art. 8.L'article 14 des statuts précités est remplacé par les dispositions suivantes : " Art. 14.§ 1er Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
Art. 8.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als volgt : " Art. 14.§ 1. Van 1 januari 1991 tot 30 juni 1991 worden de werkgeversbijdragen bepaald op 0,71 pct. van de brutolonen van de bedienden. § 2. Van 1 juli 1991 tot 30 juni 1993 worden de werkgeversbijdragen bepaald op 0,78 pct. van de brutolonen van de bedienden. § 3. Vanaf 1 juli 1993 worden de werkgeversbijdragen bepaald op 0,68 pct. van de brutolonen van de bedienden. § 4. Het bedrag van de bijdrage kan alleen worden gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.". Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1994 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen, met een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties die zijn vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van6 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |