Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 avril 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel dans les hôpitaux privés. Introduction des « barèmes dits P.P.S. » et l'augmentation générale des salaires et des rémunérations | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van de privé-ziekenhuizen. Invoering van de « zogenaamde O.O.B. barema's » en de algemene verhoging van de lonen en de wedden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 24 avril 1995, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, |
paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux conditions de travail | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
et de rémunération du personnel dans les hôpitaux privés. Introduction | betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van |
des « barèmes dits P.P.S. » et l'augmentation générale des salaires et | de privé-ziekenhuizen. Invoering van de « zogenaamde O.O.B. barema's » |
des rémunérations (1) | en de algemene verhoging van de lonen en de wedden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays; | van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
concurrentievermogen; | |
Vu l'arrêté royal du 19 avril 1995 portant exécution de l'article 5, § | Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 1995 houdende uitvoering |
2, deuxième alinéa de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant | van artikel 5, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 24 |
exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 tot uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
compétitivité du pays; | vrijwaring van 's lands concurrentievermogen; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de privé- |
privés; | ziekenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 avril 1995, reprise en annexe , conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
conditions de travail et de rémunération du personnel dans les | betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van |
hôpitaux privés. Introduction des « barèmes dits P.P.S. » et | de privé-ziekenhuizen. Invoering van de "zogenaamde O.O.B. barema's" |
l'augmentation générale des salaires et des rémunérations. | en de algemene verhoging van de lonen en de wedden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés | Paritair Subcomité voor de privé- ziekenhuizen |
Convention collective de travail du 24 avril 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 |
Conditions de travail et de rémunération du personnel des hôpitaux | Arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van de |
privés. Introduction des "barèmes dits P.P.S." et l'augmentation | privé-ziekenhuizen. Invoering van de "zogenaamde O.O.B. barema's" en |
générale des salaires et des rémunérations (Convention enregistrée le | de algemene verhoging van de lonen en de wedden (Overeenkomst |
10 juillet 1995 sous le numéro 38275/CO/305.01) | geregistreerd op 10 juli 1995 onder het nummer 38275/CO/305.01) |
Vu la convention collective de travail du 8 décembre 1982, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, |
sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements soumis à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen onderworpen |
la loi sur les hôpitaux, fixant les conditions de travail et de | aan de wet op de ziekenhuizen, tot vaststelling van de arbeids- en |
rémunération de certains travailleurs, rendue obligatoire par arrêté | loonvoorwaarden van sommige werknemers, algemeen verbindend verklaard |
royal du 12 juillet 1983; | bij koninklijk besluit van 12 juli 1983; |
Vu les conventions collectives de travail du : | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomsten van : |
1. 20 décembre 1988, enregistrée sous le numéro 22471/CO; | 1. 20 december 1988, geregistreerd onder het nummer 22471/CO; |
2. 10 mai 1989, enregistrée sous le numéro 23262/CO, | 2. 10 mei 1989, geregistreerd onder het nummer 23262/CO, |
conclues entre cinq organisations d'employeurs représentées au sein de | gesloten tussen vijf werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het |
la Sous-commission paritaire pour les établissements soumis à la loi | Paritair Subcomité voor de inrichtingen onderworpen aan de wet op de |
sur les hôpitaux et toutes les organisations de travailleurs y représentées; | ziekenhuizen en alle erin vertegenwoordigde werknemersorganisaties; |
Vu la convention collective de travail du 26 novembre 1990, conclue au | Gelet de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1990, |
sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements soumis à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen onderworpen |
la loi sur les hôpitaux, concernant la programmation sociale, rendue | aan de wet op de ziekenhuizen, betreffende de sociale programmatie, |
obligatoire par arrêté royal du 20 mars 1991; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 maart |
Vu la convention collective de travail du 22 octobre 1991, conclue au | 1991; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 1991, |
sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
concernant les rémunérations, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1992; | betreffende de lonen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 1992; |
Vu les conventions collectives de travail du : | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomsten van : |
1. 29 juin 1992, enregistrée sous le numéro 30671/CO; | 1. 29 juni 1992, geregistreerd onder het nummer 30671/CO; |
2. 24 septembre 1992, enregistrée sous le numéro 31565/CO; | 2. 24 september 1992, geregistreerd onder het nummer 31565/CO; |
3. 10 décembre 1992, enregistrée sous le numéro 31445/CO, | 3. 10 december 1992, geregistreerd onder het nummer 31445/CO, |
conclues entre cinq organisations d'employeurs représentées au sein de | gesloten tussen vijf werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het |
la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés et toutes les | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen en alle erin |
organisations de travailleurs y représentées; | vertegenwoordigde werknemersorganisaties; |
Vu la convention collective de travail du 5 avril 1995, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1995, gesloten |
sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, | in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, met betrekking |
relative à l'augmentation des salaires et traitements de 2 p.c. au 1er | tot een loonsverhoging van 2 pct. vanaf 1 augustus 1994, geregistreerd |
août 1994, enregistrée sous le numéro 37857/CO/305.01, | onder het nummer 37857/CO/305.01, |
la convention collective de travail suivante est conclue : | wordt de volgende collectieve arbeidsovereenkomst gesloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions qui ressortissant | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder het |
à la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen ressorteren. |
Par travailleurs, on entend le personnel ouvrier et employé, masculin | Onder werknemers wordt verstaan, het mannelijk en vrouwelijk |
et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
Art. 2.§ 1er. Tous les barèmes de rémunération et tous les salaires |
Art. 2.§ 1. Alle loonschalen en alle werkelijk uitbetaalde lonen en |
et traitements effectivement payés, les plafonds pour le calcul de | wedden, de grensbedragen die bepaald zijn voor de berekening van de |
l'allocation de foyer ou de résidence et le salaire minimum garanti à | haard- of standplaatstoelage en het gewaarborgd minimumloon op 21 |
21 ans, sont adaptés dans le sens d'une augmentation de 2 p.c. à | jaar, worden aangepast met een verhoging van 2 pct. vanaf 1 augustus |
partir du 1er août 1994. | 1994. |
§ 2. Tous les barèmes de rémunération et tous les salaires et | § 2. Alle loonschalen en alle werkelijk uitbetaalde lonen en wedden, |
traitements effectivement payés, les plafonds pour le calcul de | |
l'allocation de foyer ou de résidence et le salaire minimum garanti à | de grensbedragen die bepaald zijn voor de berekening van de haard- of |
21 ans, sont adaptés dans le sens d'une augmentation de 0,5 p.c. à | standplaatstoelage en het gewaarborgd minimumloon op 21 jaar, worden |
partir du 1er août 1995. | aangepast met een verhoging van 0,5 pct. vanaf 1 augustus 1995. |
§ 3. En dérogation du § 1er de l'article 2 de la présente convention | § 3. In afwijking van § 1 van artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, l'augmentation de 2 p.c. ne sera appliquée qu'à | arbeidsovereenkomst, wordt de verhoging van 2 pct. in de |
partir du 1er janvier 1995 dans les maisons de soins psychiatriques | psychiatrische verzorgingstehuizen (PVT) slechts toegepast vanaf 1 |
(MSP). L'effet rétroactif prévu à l'article 6, alinéa 2 et 3 se limite | januari 1995. De terugwerkende kracht voorzien in artikel 6, § 2 en 3 |
à la période du 1er janvier 1995 au 30 avril 1995. | beperkt zich bijgevolg tot de periode van 1 januari 1995 tot 30 april 1995. |
Art. 3.Les échelles de rémunération mentionnées en annexe de la |
Art. 3.De weddeschalen vermeld in bijlage aan deze collectieve |
présente convention collective de travail déterminent les montants de | arbeidsovereenkomst bepalen de jaarlijkse basisbedragen per |
base annuels par année d'ancienneté. Chaque adaptation conventionnelle | anciënniteitsjaar. Elke conventionele aanpassing van de jaarlijkse |
des montants de base annuels est calculée sur ceux qui sont | basisbedragen wordt berekend op deze die op de datum van de |
d'application à la date de l'adaptation conventionnelle. Au moment de | conventionele aanpassing van toepassing zijn. Bij de vaststelling |
la détermination de ceux-ci, toutes les décimales sont négligées, sans | ervan worden alle decimalen verwaarloosd, zonder enige afronding. Zij |
arrondi. Elles deviennent les barèmes minima. | gelden als minimumbarema's. |
Art. 4.Le salaire minimum garanti à l'âge de 21 ans, tel que prévu à |
Art. 4.Het gewaarborgd minimumloon op 21 jarige leeftijd, zoals |
l'article 24 de la convention collective de travail du 8 décembre | bepaald in artikel 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
1982, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | december 1982, gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen |
établissements soumis à la loi sur les hôpitaux, fixant les conditions | onderworpen aan de wet op de ziekenhuizen, tot vaststelling van de |
de travail et de rémunération de certains travailleurs (arrêté royal | arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers (koninklijk besluit |
du 12 juillet 1983) est fixé à un montant de base annuel de 511.230 F | van 12 juli 1983) is vastgesteld op een jaarlijks basisbedrag van |
à partir du 1er août 1994 et de 513.786 F à partir du 1er août 1995. | 511.230 F vanaf 1 augustus 1994 en van 513.786 F vanaf 1 augustus |
Art. 5.Les plafonds pour le calcul de l'allocation de foyer ou de |
1995. Art. 5.De grensbedragen voor de berekening van de haard- of |
résidence sont fixés aux montants de base annuels de 635.870 F et de | standplaatstoelage worden vanaf 1 augustus 1994 vastgesteld op de |
724.932 F à partir du 1er août 1994 et de 639.049 F et de 728.556 F à | jaarlijks basisbedragen van 635.870 F en 724.932 F en vanaf 1 augustus |
partir du 1er août 1995. | 1995 op 639.049 F en 728.556 F. |
Art. 6.L'augmentation générale des 2 p.c. et les barèmes minima |
Art. 6.De algemene verhoging van 2 pct. en de minimumbarema's moeten, |
doivent effectivement être payés, au niveau des institutions, à partir | op het niveau van de instellingen, werkelijk worden uitbetaald vanaf 1 |
du 1er mai 1995. | mei 1995. |
Le montant dû, provenant de l'effet rétroactif de l'augmentation | Het bedrag dat wegens de terugwerkende kracht van de algemene |
générale des rémunérations de 2 p.c. et de l'application des barèmes | weddeverhoging van 2 pct. en van de toepassing van de minimumbarema's, |
minima, pour la période du 1er août 1994 au 30 avril 1995, est | voor de periode van 1 augustus 1994 tot 30 april 1995 verschuldigd is, |
calculée d'une façon individualisée par travailleur lié à | |
l'institution au 24 avril 1995 par un contrat de travail ou par un | wordt berekend op individuele wijze per werknemer op 24 april 1995 |
verbonden door een arbeidsovereenkomst met de instelling of door een | |
contrat de stage conformément à l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre | stageovereenkomst overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 230 van 21 |
1983. Ce montant est effectivement payé aux travailleurs avant le 31 octobre 1995. | december 1983. Dit bedrag wordt aan de werknemers effectief uitbetaald vóór 31 oktober 1995. |
L'effet rétroactif se limite en tout cas à la période pendant laquelle | De terugwerkende kracht beperkt zich in ieder geval tot de periode |
le travailleur a été lié par un contrat de travail ou par un contrat | tijdens dewelke de werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst |
de stage auprès de l'employeur où il est ou était en service au 24 | of een stageovereenkomst bij de werkgever waar hij in dienst is of was op 24 april 1995. |
avril 1995. | Art. 7.In afwijking van artikel 6 van deze collectieve |
Art. 7.Les institutions qui en date du 24 avril 1995 n'ont pas encore |
arbeidsovereenkomst, kunnen de instellingen die op 24 april 1995 de |
fait intégrer les "échelles de rémunération dites P.P.S. » dans le | |
financement du prix de la journée d'entretien peuvent, en dérogation à | "zogenaamde O.O.B.-weddeschalen" nog niet in de financiering van de |
l'article 6 de la présente convention collective de travail, remettre | ligdagprijs hebben doen opnemen, de werkelijke toepassing van de |
l'application effective des barèmes minima en annexe de la présente | minimumbarema's in bijlage aan onderhavige collectieve |
convention collective de travail au 1er janvier 1996. Le montant de | arbeidsovereenkomst uitstellen tot 1 januari 1996. Het bedrag van de |
l'effet rétroactif pour la période du 1er août 1994 au 31 décembre | terugwerkende kracht voor de periode van 1 augustus 1994 tot 31 |
1995, doit être payé au personnel avant le 30 juin 1996 sous forme | december 1995, moet vóór 30 juni 1996 onder vorm van een eenmalige |
d'une prime unique individualisée. | geïndividualiseerde premie uitbetaald worden aan het personeel. |
Le conseil d'entreprise de ces institutions doit en être informé avant | De ondernemingsraad van deze instellingen moet hierover ingelicht |
le 30 juin 1995. Une copie de cette information sera envoyée au | worden vóór 30 juni 1995. Een afschrift van deze informatie dient |
président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | gezonden te worden aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
Les augmentations générales de traitements de 2 p.c. au 1er août 1994 | De algemene weddeverhogingen van 2 pct. op 1 augustus 1994 en van 0,5 |
et de 0,5 p.c. au 1er août 1995 sur les rémunérations efffectivement | pct. op 1 augustus 1995 op de werkelijk uitbetaalde lonen en wedden en |
payées et leurs modalités d'application, ne font pas partie de cette | de toepassingsmodaliteiten ervan, maken geen deel uit van deze |
dérogation. | afwijking. |
Art. 8.L'article 18 de la convention collective de travail du 8 |
Art. 8.Artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
décembre 1982, fixant les conditions de travail et de rémunération de | december 1982, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van |
sommige werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
certains travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 | besluit van 12 juli 1983, tot bepaling van de loonschalen van het |
juillet 1983, fixant les échelles de rémunération du personnel | verplegings- en verzorgingspersoneel en het niet gediplomeerd |
soignant et hospitalier et du personnel auxiliaire non diplômé et | hulppersoneel en huishoudelijk personeel, wordt vanaf 1 augustus 1994 |
personnel ménager, est modifié comme suit à partir du 1er août 1994 : | als volgt gewijzigd : |
Alinéa 1er : | Eerste lid : |
« L'échelle 1.78 S est accordée aux titulaires (hommes et femmes) du | « De schaal 1.78 S wordt toegekend aan de titularissen van de graad |
grade d'accoucheur en chef et d'infirmier en chef. » | van "hoofdvroedvrouw" en hoofdverpleger (mannen en vrouwen). » |
Alinéas 12 et 13 : | Twaalfde en dertiende lid : |
« L'échelle 1.35 est accordée aux titulaires (hommes et femmes) du | « De schaal 1.35 wordt toegekend aan de titularissen van de graad van |
grade de "puéricultrice" et d'aide sanitaire. » | kinderverzorger en sanitair helper (mannen en vrouwen). » |
Alinéas 14, 15 et 16 : | Veertiende, vijftiende en zestiende lid : |
« L'échelle 1.26 est accordée aux aides familiales et seniors (hommes | « De schaal 1.26 wordt toegekend aan de gezins- en bejaardenhelpers |
et femmes), en possession d'une attestation délivrée par le ministre | (mannen en vrouwen), in het bezit van een attest, afgeleverd door de |
ou le secrétaire d'état compétent. | bevoegde minister of staatssecretaris. |
L'échelle 1.22 est accordée aux aides familiales et seniors (hommes et | De schaal 1.22 wordt toegekend aan de gezins- en bejaardenhelpers |
femmes), qui ne sont pas en possession de ladite attestation. | (mannen en vrouwen), die niet in het bezit zijn van voornoemd attest. |
L'échelle 1.22 est accordée au personnel auxiliaire non diplômé et au | De schaal 1.22 wordt toegekend aan het niet gediplomeerd hulppersoneel |
personnel ménager qui ne possède pas un diplôme, une attestation, un | en huishoudelijk personeel dat niet in het bezit is van een diploma, |
brevet ou un certificat exigé pour une tâche consistant en soins à | attest, brevet of getuigschrift vereist voor een taak welke tot de |
donner. » | werkelijke verpleging behoort. » |
Art. 9.Tous les barèmes minima, les plafonds pour la fixation de |
Art. 9.Al de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
l'allocation de foyer ou de résidence et le salaire minimum garanti à | minimumbarema's, de grensbedragen voor de vaststelling van de haard- |
21 ans, prévus dans la présente convention collective de travail, | of standplaatstoelage en het gewaarborgd minimumloon op 21 jaar, |
ainsi que les salaires et traitements effectivement payés, sont liés à | eveneens de werkelijk uitbetaalde lonen en wedden, worden gekoppeld |
l'indice des prix à la consommation du Royaume, conformément aux | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, |
modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de | overeenkomstig de modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 |
liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. Ils sont considérés comme étant liés à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cfr. 138,01 - base 1981), liquidation à 100 p.c. La rémunération mensuelle indexée est égale à la rémunération annuelle indexée divisée par douze, toutes les décimales étant négligées,sans arrondi. Le salaire horaire indexé est égal à la rémunération annuelle indexée divisée par 1976 (en régime de 38 heures/semaine, multiplié par 52 semaines) ou divisée par 2080 (en régime de 40 heures/semaine, multiplié par 52 semaines). Le salaire horaire indexé est calculé en tenant compte des centièmes, sans aucun arrondi. | bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Zij worden beschouwd als zijnde in overeenstemming met het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 (cfr. 138,01 - basis 1981), vereffening aan 100 pct. Het geïndexeerde maandloon is gelijk aan het door twaalf gedeelde geïndexeerde jaarloon, terwijl alle decimalen worden verwaarloosd, zonder enige afronding. Het geïndexeerde uurloon is gelijk aan het geïndexeerde jaarloon gedeeld door 1976 (arbeidstijdregeling van 38 uur per week, vermenigvuldigd met 52 weken) of gedeeld door 2080 (arbeidstijdregeling van 40 uren per week, vermenigvuldigd met 52 weken). Het geïndexeerde uurloon wordt berekend met inbegrip van de honderdsten, zonder enige afronding. |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à établir une convention |
Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om een |
collective de travail coordonnée concernant les conditions de travail | gecoördineerde collectieve arbeidsovereenkomst te maken met betrekking |
et de rémunération au plus tard pour le 31 décembre 1995. | tot de arbeids- en beloningsvoorwaarden, vóór 31 december 1995. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 24 avril 1995. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 24 april 1995. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre | van de partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour les hôpitaux privés. | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe à la convention collective de travail du 24 avril 1995 - SCP | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 - PSC |
305.01 | 305.01 |
Montants de base annuels à partir du 1er août 1994 | Jaarlijkse basisbedragen vanaf 1 augustus 1994 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe à la convention collective de travail du 24 avril 1995 - SCP | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 - PSC |
305.01 | 305.01 |
Montants de base annuels à partir du 1er août 1995 | Jaarlijkse basisbedragen vanaf 1 augustus 1995 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |