Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant les salaires minima des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld in de taxiondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 FEVRIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 septembre 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant les | 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
salaires minima des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis | logistiek, tot vaststelling van de minimumlonen van de chauffeurs die |
(1) | zijn tewerkgesteld in de taxiondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
salaires minima des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis. | vaststelling van de minimumlonen van de chauffeurs die zijn |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
tewerkgesteld in de taxiondernemingen. |
de l'exécution du présent arrêté. | Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 6 février 2009. | Gegeven te Brussel, 6 februari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 22 septembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2008 |
Fixation des salaires minima des chauffeurs occupés dans les | Vaststelling van de minimumlonen van de chauffeurs die zijn |
entreprises de taxis | tewerkgesteld in de taxiondernemingen |
(Convention enregistrée le 20 octobre 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 oktober 2008 onder het nummer |
89330/10/140) | 89330/10/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui | de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek als ook op |
logistique ainsi qu'à leurs chauffeurs. | hun chauffeurs. |
Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 12 juin 2001 fixant les salaires | arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 betreffende de minimumlonen van |
minima des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis. | de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen. |
CHAPITRE III. - Rémunération | HOOFDSTUK III. - Bezoldiging |
Art. 3.Les chauffeurs sont rémunérés sur base d'un pourcentage de la |
Art. 3.De chauffeurs worden bezoldigd op basis van een percentage van |
recette brute multiplié par un coefficient de 0,8607. | de bruto-ontvangsten vermenigvuldigd met een coëfficiënt van 0,8607. |
Ce pourcentage est de : | Dit percentage bedraagt : |
- 36 p.c. lorsque le tarif maximum est d'application | - 36 pct. wanneer het maximumtarief van toepassing is |
- 35 p.c. lorsque le tarif maximum n'est pas d'application | - 35 pct. wanneer het maximumtarief niet van toepassing is. |
Le coefficient de 0,8607 est obtenu de la manière suivante : | De coëfficiënt van 0,8607 wordt als volgt berekend : |
Recettes brutes | Recettes brutes |
100 | 100 |
Bruto-ontvangsten | Bruto-ontvangsten |
100 | 100 |
Déduction 6 p.c. TVA (100:1.06) | Déduction 6 p.c. TVA (100:1.06) |
94.34 | 94.34 |
Aftrek 6 pct. BTW (100:1.06) | Aftrek 6 pct. BTW (100:1.06) |
94.34 | 94.34 |
Déduction 9,61 p.c. en exécution du protocole d'accord du 18 octobre | Déduction 9,61 p.c. en exécution du protocole d'accord du 18 octobre |
2007 | 2007 |
86.07 | 86.07 |
Aftrek 9,61 pct. in uitvoering protocol van 18 oktober 2007 | Aftrek 9,61 pct. in uitvoering protocol van 18 oktober 2007 |
86.07 | 86.07 |
Le coefficient repris ci-dessus sera diminué de 3 p.c. pour les | Bovengenoemd percentage zal met 3 pct. verminderd worden voor de |
travailleurs des entreprises qui ont conclu un accord tel que prévu à | chauffeurs van een bedrijf dat een ondernemingsakkoord heeft |
afgesloten zoals voorzien in artikel 9 van de collectieve | |
l'article 9 de la convention collective du 12 juin 2001 concernant la | arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 betreffende de arbeidsduur. |
durée du travail. | |
CHAPITRE IV. - Heures supplémentaires | HOOFDSTUK IV. - Overuren |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 29 de la loi sur |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet |
le travail du 16 mars 1971, modifiée par la loi du 20 juillet 1978, la | van 16 maart 1971, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1978, geeft het |
prestation d'heures supplémentaires commandées, donne lieu au paiement | maken van overuren in opdracht aanleiding tot de betaling van |
d'un sursalaire. | overloon. |
Ces montants sont fixés sur base du revenu minimum mensuel garanti et | Deze bedragen zijn vastgesteld op basis van het gewaarborgd minimum |
de la durée du travail hebdomadaire. Ils sont adaptés suivant la | maandloon en de wekelijkse arbeidsduur. Zij worden aangepast volgens |
formule : | de formule : |
revenu min. moyen mensuel garanti x 3 | gewaarborgd gem.min.maandink. x 3 |
13 x durée du travail hebdomadaire x 2 | 13 x wekelijkse arbeidsduur x 2 |
Ne sont pas considérées comme heures supplémentaires celles effectuées | De overuren die buiten de wil van de werkgever worden gepresteerd, |
en dehors de la volonté de l'employeur. | worden niet als overuren beschouwd. |
CHAPITRE V. - Manque de véhicule | HOOFDSTUK V. - Gebrek aan voertuig |
Art. 5.Au cas où l'employeur n'est pas à même de mettre à la |
Art. 5.In geval de werkgever geen bedrijfsklaar voertuig ter |
disposition du chauffeur un véhicule en ordre de marche, les heures de | beschikking kan stellen van de chauffeur worden de daaruit |
présence qui en résultent sont payées. | voortvloeiende aanwezigheidsuren betaald. |
Ce montant est fixé sur base du revenu minimum mensuel garanti et | Dit bedrag is vastgesteld op basis van het gewaarborgd minimum |
adapté suivant la formule : | maandloon en aangepast volgens de formule : |
revenu min. moyen mensuel garanti x 3 | gewaarborgd gem.min.maandink. x 3 |
amplitude sur 13 semaines Art. 6.Les conditions de salaire et de travail plus favorables sont maintenues. CHAPITRE VI. - Durée de validité Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 février 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
amplitude over 13 weken Art. 6.Gunstigere loon- en arbeidsvoorwaarden blijven behouden. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 september 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 februari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |